| 1 | # Bulgarian translation of video-trimmer po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 video-trimmer's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the video-trimmer package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: video-trimmer master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/video-trimmer/-/"
|
|---|
| 10 | "issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2024-09-21 19:47+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2024-09-22 11:05+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #. Can't extract filenames from a VariantDict yet.
|
|---|
| 23 | #. Translators: --output commandline option description.
|
|---|
| 24 | #: src/application.rs:37
|
|---|
| 25 | msgid "Output file path"
|
|---|
| 26 | msgstr "Изходящ път"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #. Translators: --output commandline option arg description.
|
|---|
| 29 | #: src/application.rs:39
|
|---|
| 30 | msgid "PATH"
|
|---|
| 31 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: src/main.rs:40 src/window.blp:27
|
|---|
| 34 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:3
|
|---|
| 35 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:5
|
|---|
| 36 | msgid "Video Trimmer"
|
|---|
| 37 | msgstr "Видео ножици"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: src/shortcuts.blp:9
|
|---|
| 40 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 41 | msgid "General"
|
|---|
| 42 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: src/shortcuts.blp:12
|
|---|
| 45 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 46 | msgid "New window"
|
|---|
| 47 | msgstr "Нов прозорец"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: src/shortcuts.blp:17
|
|---|
| 50 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 51 | msgid "Play / Pause"
|
|---|
| 52 | msgstr "Изпълнение/Пауза"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: src/shortcuts.blp:22
|
|---|
| 55 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 56 | msgid "Trim"
|
|---|
| 57 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: src/shortcuts.blp:27
|
|---|
| 60 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 61 | msgid "Set Start at current postion"
|
|---|
| 62 | msgstr "Начална позиция"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: src/shortcuts.blp:32
|
|---|
| 65 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 66 | msgid "Set End at current position"
|
|---|
| 67 | msgstr "Крайна позиция"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: src/shortcuts.blp:37
|
|---|
| 70 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 71 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 72 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: src/shortcuts.blp:42
|
|---|
| 75 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 76 | msgid "Close window"
|
|---|
| 77 | msgstr "Затваряне на прозорецa"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: src/shortcuts.blp:47
|
|---|
| 80 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 81 | msgid "Quit"
|
|---|
| 82 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #. Translators: Title that is shown if we couldn't load the video track for the opened file (but possibly loaded audio).
|
|---|
| 85 | #: src/video_preview.blp:17
|
|---|
| 86 | msgid "Could Not Load Video Track"
|
|---|
| 87 | msgstr "Видеото не може да зареди"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #. Translators: Description that is shown if we couldn't load the video track for the opened file (but possibly loaded audio).
|
|---|
| 90 | #: src/video_preview.blp:20
|
|---|
| 91 | msgid ""
|
|---|
| 92 | "Maybe the file only has an audio track, or maybe the necessary video codec "
|
|---|
| 93 | "is missing."
|
|---|
| 94 | msgstr "Може би файлът е само със звук или нужният видео кодер липсва."
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #. Translators: file chooser file filter name.
|
|---|
| 97 | #: src/window.rs:214
|
|---|
| 98 | msgid "Video files"
|
|---|
| 99 | msgstr "Видео файлове"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #. Translators: file chooser dialog title.
|
|---|
| 102 | #: src/window.rs:221
|
|---|
| 103 | msgid "Open video"
|
|---|
| 104 | msgstr "Отваряне на видео"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #. Translators: error dialog title.
|
|---|
| 107 | #: src/window.rs:232 src/window.rs:412 src/window.rs:661
|
|---|
| 108 | msgid "Error"
|
|---|
| 109 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #. Translators: error dialog text.
|
|---|
| 112 | #: src/window.rs:235 src/window.rs:415 src/window.rs:664
|
|---|
| 113 | msgid ""
|
|---|
| 114 | "Video Trimmer can only operate on local files. Please choose another file."
|
|---|
| 115 | msgstr "„Видео ножици“ работи само с локални файлове. Изберете друг файл."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #. Translators: error dialog button.
|
|---|
| 118 | #: src/window.rs:240 src/window.rs:420 src/window.rs:603 src/window.rs:625
|
|---|
| 119 | #: src/window.rs:669
|
|---|
| 120 | msgid "_OK"
|
|---|
| 121 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #. Translators: this is appended to the output video file name.
|
|---|
| 124 | #. So for example "my video.mp4" will become "my video (trimmed).mp4".
|
|---|
| 125 | #: src/window.rs:354
|
|---|
| 126 | msgid " (trimmed)"
|
|---|
| 127 | msgstr " (изрязано)"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #. Translators: checkbox in output file selection dialog that strips audio from the
|
|---|
| 130 | #. video file.
|
|---|
| 131 | #: src/window.rs:381
|
|---|
| 132 | msgid "Remove audio"
|
|---|
| 133 | msgstr "Без звук"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #. Translators: checkbox in output file selection dialog.
|
|---|
| 136 | #: src/window.rs:386
|
|---|
| 137 | msgid "Accurate trimming, but slower and may lose quality"
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "Точно рязане, което е по-бавно и е възможна загуба на качество на картината"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #. Translators: message dialog text.
|
|---|
| 142 | #: src/window.rs:513
|
|---|
| 143 | msgid "Trimming…"
|
|---|
| 144 | msgstr "Изрязване…"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #. Translators: trimming dialog button.
|
|---|
| 147 | #: src/window.rs:516
|
|---|
| 148 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #. Translators: text on the toast after trimming was done.
|
|---|
| 152 | #. The placeholder is the video filename.
|
|---|
| 153 | #: src/window.rs:536
|
|---|
| 154 | msgid "{} has been saved"
|
|---|
| 155 | msgstr "{} е запазено"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #. Translators: text on the button of the toast after
|
|---|
| 158 | #. trimming was done to show the output file in the file
|
|---|
| 159 | #. manager.
|
|---|
| 160 | #: src/window.rs:543
|
|---|
| 161 | msgid "Show in Files"
|
|---|
| 162 | msgstr "Показване във „Файлове“"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #. Translators: error dialog heading.
|
|---|
| 165 | #: src/window.rs:575
|
|---|
| 166 | msgid "Error trimming video"
|
|---|
| 167 | msgstr "Грешка при изрязването на видео клипа"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #. Translators: error dialog text before the FFmpeg
|
|---|
| 170 | #. error output.
|
|---|
| 171 | #: src/window.rs:579
|
|---|
| 172 | msgid "Please attach the following information when reporting an issue."
|
|---|
| 173 | msgstr "Молим, когато докладвате грешка, да включите следната информация:"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: src/window.rs:590
|
|---|
| 176 | msgid "Could not communicate with the ffmpeg subprocess"
|
|---|
| 177 | msgstr "Неуспешно свързване с подпроцеса „ffmpeg“"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #. Translators: error dialog text.
|
|---|
| 180 | #: src/window.rs:621
|
|---|
| 181 | msgid "Could not create the ffmpeg subprocess"
|
|---|
| 182 | msgstr "Неуспешно създаване на подпроцес на „ffmpeg“"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #. Translators: shown in the About dialog, put your name here.
|
|---|
| 185 | #: src/window.rs:831
|
|---|
| 186 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 187 | msgstr ""
|
|---|
| 188 | "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
|
|---|
| 189 | "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 190 | "\n"
|
|---|
| 191 | "\n"
|
|---|
| 192 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 193 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 194 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 195 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 196 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #. Translators: link title in the About dialog.
|
|---|
| 199 | #: src/window.rs:834
|
|---|
| 200 | msgid "Contribute Translations"
|
|---|
| 201 | msgstr "Помагане с превода"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: src/window.rs:842
|
|---|
| 204 | msgid ""
|
|---|
| 205 | "This release improves the behavior of shortcuts and does a minor visual "
|
|---|
| 206 | "refresh for GNOME 47."
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 | "Тази версия подобрява клавишните комбинации и съдържа малка визуална промяна "
|
|---|
| 209 | "за GNOME 47."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: src/window.rs:843
|
|---|
| 212 | msgid "Added I and O shortcuts to set start and end trimming point."
|
|---|
| 213 | msgstr ""
|
|---|
| 214 | "Добавени са клавишните комбинации с „I“ и „O“ за начална и крайна точка на "
|
|---|
| 215 | "изрязване."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: src/window.rs:844
|
|---|
| 218 | msgid ""
|
|---|
| 219 | "Made all single-letter shortcuts work even when the time input fields are "
|
|---|
| 220 | "focused."
|
|---|
| 221 | msgstr ""
|
|---|
| 222 | "Клавишните комбинации от един знак вече работят, дори когато полетата за "
|
|---|
| 223 | "време са на фокус."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: src/window.rs:845
|
|---|
| 226 | msgid "Changed the play/pause Ctrl+Space shortcut to just Space."
|
|---|
| 227 | msgstr ""
|
|---|
| 228 | "Клавишната комбинация за изпълнение/пауза е опростена от Ctrl+Интервал само "
|
|---|
| 229 | "до Интервал."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: src/window.rs:846
|
|---|
| 232 | msgid "The video now starts paused after opening."
|
|---|
| 233 | msgstr "При отваряне на клип той е на пауза."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: src/window.rs:847
|
|---|
| 236 | msgid "Updated to the GNOME 47 platform."
|
|---|
| 237 | msgstr "Обновено за GNOME 47."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: src/window.rs:848
|
|---|
| 240 | msgid "Updated translations."
|
|---|
| 241 | msgstr "Обновени преводи."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #. Translators: Primary menu entry that opens a new window.
|
|---|
| 244 | #: src/window.blp:8
|
|---|
| 245 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 246 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #. Translators: Primary menu entry that opens the Keyboard Shortcuts dialog.
|
|---|
| 249 | #: src/window.blp:14
|
|---|
| 250 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 251 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog.
|
|---|
| 254 | #: src/window.blp:20
|
|---|
| 255 | msgid "_About Video Trimmer"
|
|---|
| 256 | msgstr "_Относно „Видео ножици“"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #. Translators: Main menu button tooltip.
|
|---|
| 259 | #: src/window.blp:50 src/window.blp:106
|
|---|
| 260 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 261 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #. Translators: Title text on the window when no files are open.
|
|---|
| 264 | #: src/window.blp:59
|
|---|
| 265 | msgid "Trim Videos"
|
|---|
| 266 | msgstr "Изрязване на видео клипове"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #. Translators: Description text on the window when no files are open.
|
|---|
| 269 | #: src/window.blp:62
|
|---|
| 270 | msgid "Drag and drop a video here"
|
|---|
| 271 | msgstr "Пуснете видео клип"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #. Translators: Open button label when no files are open.
|
|---|
| 274 | #: src/window.blp:66
|
|---|
| 275 | msgid "Open Video…"
|
|---|
| 276 | msgstr "Отваряне на видео клип…"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #. Translators: Open button tooltip.
|
|---|
| 279 | #: src/window.blp:68
|
|---|
| 280 | msgid "Select a Video"
|
|---|
| 281 | msgstr "Избиране на видео клип"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. Translators: Trim button.
|
|---|
| 284 | #: src/window.blp:92
|
|---|
| 285 | msgid "Trim"
|
|---|
| 286 | msgstr "Изрязване"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #. Translators: Trim button tooltip.
|
|---|
| 289 | #: src/window.blp:95
|
|---|
| 290 | msgid "Trim Video"
|
|---|
| 291 | msgstr "Изрязване на видео клипа"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. Translators: Title that is shown upon video preview loading error.
|
|---|
| 294 | #: src/window.blp:134
|
|---|
| 295 | msgid "Video Preview Failed to Load"
|
|---|
| 296 | msgstr "Неуспешно зареждане на визуализацията на видео клипа"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #. Translators: Description that is shown upon video preview loading error.
|
|---|
| 299 | #: src/window.blp:137
|
|---|
| 300 | msgid ""
|
|---|
| 301 | "Please enter the start and end timestamps manually.\n"
|
|---|
| 302 | "\n"
|
|---|
| 303 | "If you're running Video Trimmer under Flatpak, note that opening files by "
|
|---|
| 304 | "drag-and-drop may not work."
|
|---|
| 305 | msgstr ""
|
|---|
| 306 | "Въведете ръчно границите за начало и край.\n"
|
|---|
| 307 | "\n"
|
|---|
| 308 | "Ако използвате „Видео ножици“ с „Flatpak“, отварянето на файлове чрез "
|
|---|
| 309 | "изтегляне и пускане може и да не работи."
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #. Translators: Label for the entry for the start timestamp.
|
|---|
| 312 | #: src/window.blp:157
|
|---|
| 313 | msgid "Start"
|
|---|
| 314 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #. Translators: Label for the entry for the end timestamp.
|
|---|
| 317 | #: src/window.blp:174
|
|---|
| 318 | msgid "End"
|
|---|
| 319 | msgstr "Край"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:4
|
|---|
| 322 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:6
|
|---|
| 323 | msgid "Trim videos quickly"
|
|---|
| 324 | msgstr "Бързо изрязване на видео клипове"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 327 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:6
|
|---|
| 328 | msgid "Cut;Movie;Film;Clip;"
|
|---|
| 329 | msgstr "нарязване;изрязване;видео;филм;клип;cut;movie;film;clip;"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|---|
| 332 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:13
|
|---|
| 333 | msgid "Ivan Molodetskikh"
|
|---|
| 334 | msgstr "Ivan Molodetskikh"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:23
|
|---|
| 337 | msgid ""
|
|---|
| 338 | "Video Trimmer cuts out a fragment of a video given the start and end "
|
|---|
| 339 | "timestamps. The video is never re-encoded, so the process is very fast and "
|
|---|
| 340 | "does not reduce the video quality."
|
|---|
| 341 | msgstr ""
|
|---|
| 342 | "„Видео ножици“ изрязват част от един видео клип чрез зададени точки за "
|
|---|
| 343 | "начало и край. Видеото не се прекодира, така че процесът е много бърз и не "
|
|---|
| 344 | "понижава качеството на видеото."
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:30
|
|---|
| 347 | msgid "Main Window"
|
|---|
| 348 | msgstr "Основен прозорец"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #~ msgid "Tweaked the visual style for the GNOME 45 release."
|
|---|
| 351 | #~ msgstr "Визуалният стил е променен за GNOME 45."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #~ msgid "Fixed app crashing when ffprobe is missing."
|
|---|
| 354 | #~ msgstr "Поправена е програмата да не забива, когато „ffprobe“ липсва."
|
|---|