| [3908] | 1 | # Bulgarian translation of video-trimmer po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 video-trimmer's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the video-trimmer package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: video-trimmer master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/video-trimmer/-/"
|
|---|
| 10 | "issues\n"
|
|---|
| [4222] | 11 | "POT-Creation-Date: 2025-03-30 08:38+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2025-03-30 16:58+0300\n"
|
|---|
| [3908] | 13 | "Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #. Can't extract filenames from a VariantDict yet.
|
|---|
| 23 | #. Translators: --output commandline option description.
|
|---|
| 24 | #: src/application.rs:37
|
|---|
| 25 | msgid "Output file path"
|
|---|
| 26 | msgstr "Изходящ път"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #. Translators: --output commandline option arg description.
|
|---|
| 29 | #: src/application.rs:39
|
|---|
| 30 | msgid "PATH"
|
|---|
| 31 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| [4222] | 33 | #: src/main.rs:40 src/window.blp:45
|
|---|
| [3908] | 34 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:3
|
|---|
| 35 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:5
|
|---|
| 36 | msgid "Video Trimmer"
|
|---|
| 37 | msgstr "Видео ножици"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: src/shortcuts.blp:9
|
|---|
| 40 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 41 | msgid "General"
|
|---|
| 42 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: src/shortcuts.blp:12
|
|---|
| 45 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| [4222] | 46 | msgid "Trim"
|
|---|
| 47 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| [3908] | 48 |
|
|---|
| 49 | #: src/shortcuts.blp:17
|
|---|
| 50 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| [4222] | 51 | msgid "Set Start at current postion"
|
|---|
| 52 | msgstr "Начална позиция"
|
|---|
| [3908] | 53 |
|
|---|
| 54 | #: src/shortcuts.blp:22
|
|---|
| 55 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| [4222] | 56 | msgid "Set End at current position"
|
|---|
| 57 | msgstr "Крайна позиция"
|
|---|
| [3908] | 58 |
|
|---|
| 59 | #: src/shortcuts.blp:27
|
|---|
| 60 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| [4222] | 61 | msgid "New window"
|
|---|
| 62 | msgstr "Нов прозорец"
|
|---|
| [3908] | 63 |
|
|---|
| 64 | #: src/shortcuts.blp:32
|
|---|
| 65 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| [4222] | 66 | msgid "Close window"
|
|---|
| 67 | msgstr "Затваряне на прозорецa"
|
|---|
| [3908] | 68 |
|
|---|
| 69 | #: src/shortcuts.blp:37
|
|---|
| 70 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 71 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 72 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: src/shortcuts.blp:42
|
|---|
| 75 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 76 | msgid "Quit"
|
|---|
| 77 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| [4222] | 79 | #: src/shortcuts.blp:48
|
|---|
| 80 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 81 | msgid "Playback"
|
|---|
| 82 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: src/shortcuts.blp:51
|
|---|
| 85 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 86 | msgid "Play / Pause"
|
|---|
| 87 | msgstr "Изпълнение/Пауза"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: src/shortcuts.blp:56
|
|---|
| 90 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 91 | msgid "Step forward"
|
|---|
| 92 | msgstr "Стъпка напред"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: src/shortcuts.blp:61
|
|---|
| 95 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 96 | msgid "Step back"
|
|---|
| 97 | msgstr "Стъпка назад"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| [3908] | 99 | #. Translators: Title that is shown if we couldn't load the video track for the opened file (but possibly loaded audio).
|
|---|
| 100 | #: src/video_preview.blp:17
|
|---|
| 101 | msgid "Could Not Load Video Track"
|
|---|
| 102 | msgstr "Видеото не може да зареди"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #. Translators: Description that is shown if we couldn't load the video track for the opened file (but possibly loaded audio).
|
|---|
| 105 | #: src/video_preview.blp:20
|
|---|
| 106 | msgid ""
|
|---|
| 107 | "Maybe the file only has an audio track, or maybe the necessary video codec "
|
|---|
| 108 | "is missing."
|
|---|
| 109 | msgstr "Може би файлът е само със звук или нужният видео кодер липсва."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [4007] | 111 | #. Translators: file chooser file filter name.
|
|---|
| [4222] | 112 | #: src/window.rs:221
|
|---|
| [4007] | 113 | msgid "Video files"
|
|---|
| 114 | msgstr "Видео файлове"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #. Translators: file chooser dialog title.
|
|---|
| [4222] | 117 | #: src/window.rs:228
|
|---|
| [4007] | 118 | msgid "Open video"
|
|---|
| 119 | msgstr "Отваряне на видео"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #. Translators: error dialog title.
|
|---|
| [4222] | 122 | #: src/window.rs:239 src/window.rs:387 src/window.rs:630
|
|---|
| [4007] | 123 | msgid "Error"
|
|---|
| 124 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #. Translators: error dialog text.
|
|---|
| [4222] | 127 | #: src/window.rs:242 src/window.rs:390 src/window.rs:633
|
|---|
| [4007] | 128 | msgid ""
|
|---|
| 129 | "Video Trimmer can only operate on local files. Please choose another file."
|
|---|
| 130 | msgstr "„Видео ножици“ работи само с локални файлове. Изберете друг файл."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #. Translators: error dialog button.
|
|---|
| [4222] | 133 | #: src/window.rs:247 src/window.rs:395 src/window.rs:572 src/window.rs:594
|
|---|
| 134 | #: src/window.rs:638
|
|---|
| [4007] | 135 | msgid "_OK"
|
|---|
| 136 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| [3908] | 138 | #. Translators: this is appended to the output video file name.
|
|---|
| 139 | #. So for example "my video.mp4" will become "my video (trimmed).mp4".
|
|---|
| [4222] | 140 | #: src/window.rs:356
|
|---|
| [3908] | 141 | msgid " (trimmed)"
|
|---|
| 142 | msgstr " (изрязано)"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #. Translators: message dialog text.
|
|---|
| [4222] | 145 | #: src/window.rs:482
|
|---|
| [3908] | 146 | msgid "Trimming…"
|
|---|
| 147 | msgstr "Изрязване…"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [4007] | 149 | #. Translators: trimming dialog button.
|
|---|
| [4222] | 150 | #: src/window.rs:485
|
|---|
| [4007] | 151 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 152 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| [3908] | 154 | #. Translators: text on the toast after trimming was done.
|
|---|
| 155 | #. The placeholder is the video filename.
|
|---|
| [4222] | 156 | #: src/window.rs:505
|
|---|
| [3908] | 157 | msgid "{} has been saved"
|
|---|
| 158 | msgstr "{} е запазено"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #. Translators: text on the button of the toast after
|
|---|
| 161 | #. trimming was done to show the output file in the file
|
|---|
| 162 | #. manager.
|
|---|
| [4222] | 163 | #: src/window.rs:512
|
|---|
| [3908] | 164 | msgid "Show in Files"
|
|---|
| 165 | msgstr "Показване във „Файлове“"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| [4007] | 167 | #. Translators: error dialog heading.
|
|---|
| [4222] | 168 | #: src/window.rs:544
|
|---|
| [3908] | 169 | msgid "Error trimming video"
|
|---|
| 170 | msgstr "Грешка при изрязването на видео клипа"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| [4007] | 172 | #. Translators: error dialog text before the FFmpeg
|
|---|
| 173 | #. error output.
|
|---|
| [4222] | 174 | #: src/window.rs:548
|
|---|
| [4007] | 175 | msgid "Please attach the following information when reporting an issue."
|
|---|
| 176 | msgstr "Молим, когато докладвате грешка, да включите следната информация:"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| [4222] | 178 | #: src/window.rs:559
|
|---|
| [3908] | 179 | msgid "Could not communicate with the ffmpeg subprocess"
|
|---|
| 180 | msgstr "Неуспешно свързване с подпроцеса „ffmpeg“"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #. Translators: error dialog text.
|
|---|
| [4222] | 183 | #: src/window.rs:590
|
|---|
| [3908] | 184 | msgid "Could not create the ffmpeg subprocess"
|
|---|
| 185 | msgstr "Неуспешно създаване на подпроцес на „ffmpeg“"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #. Translators: shown in the About dialog, put your name here.
|
|---|
| [4222] | 188 | #: src/window.rs:855
|
|---|
| [3908] | 189 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| [4007] | 190 | msgstr ""
|
|---|
| [4222] | 191 | "Twlvnn Kraftwerk <<a "
|
|---|
| 192 | "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| [4007] | 193 | "\n"
|
|---|
| 194 | "\n"
|
|---|
| 195 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 196 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 197 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 198 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 199 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| [3908] | 200 |
|
|---|
| 201 | #. Translators: link title in the About dialog.
|
|---|
| [4222] | 202 | #: src/window.rs:858
|
|---|
| [3908] | 203 | msgid "Contribute Translations"
|
|---|
| 204 | msgstr "Помагане с превода"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| [4222] | 206 | #. Translators: name of https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity
|
|---|
| 207 | #: src/window.rs:864
|
|---|
| 208 | msgid "Identity"
|
|---|
| 209 | msgstr "Identity"
|
|---|
| [3908] | 210 |
|
|---|
| [4222] | 211 | #. Translators: summary of https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity
|
|---|
| 212 | #: src/window.rs:866
|
|---|
| 213 | msgid "Compare images and videos"
|
|---|
| 214 | msgstr "Сравняване на изображения и видео"
|
|---|
| [3908] | 215 |
|
|---|
| [4222] | 216 | #: src/window.rs:873
|
|---|
| 217 | msgid "This release makes the trimming options more discoverable."
|
|---|
| 218 | msgstr "Версията прави вариантите за изрязване по-лесни за откриване."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: src/window.rs:874
|
|---|
| 221 | msgid "Changed the versioning scheme to year.month."
|
|---|
| 222 | msgstr "Схемата за номериране на версиите е сменена на ГОДИНА.МЕСЕЦ."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: src/window.rs:875
|
|---|
| [4007] | 225 | msgid ""
|
|---|
| [4222] | 226 | "Moved the accurate trimming and remove audio options from the save dialog to "
|
|---|
| 227 | "the main window."
|
|---|
| [4007] | 228 | msgstr ""
|
|---|
| [4222] | 229 | "Опциите за точно изрязване и премахване на звука са преместени от прозорчето "
|
|---|
| 230 | "за запазване в основния прозорец."
|
|---|
| [3908] | 231 |
|
|---|
| [4222] | 232 | #: src/window.rs:876
|
|---|
| 233 | msgid "Added , and . shortcuts for short video stepping."
|
|---|
| 234 | msgstr "Добавени са клавишните комбинации „,“ и „.“ за постъпково придвижване."
|
|---|
| [3908] | 235 |
|
|---|
| [4222] | 236 | #: src/window.rs:877
|
|---|
| 237 | msgid "Updated to the GNOME 48 platform."
|
|---|
| 238 | msgstr "Обновено за GNOME 48."
|
|---|
| [4007] | 239 |
|
|---|
| [4222] | 240 | #: src/window.rs:878
|
|---|
| [3908] | 241 | msgid "Updated translations."
|
|---|
| 242 | msgstr "Обновени преводи."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #. Translators: Primary menu entry that opens a new window.
|
|---|
| 245 | #: src/window.blp:8
|
|---|
| 246 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 247 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #. Translators: Primary menu entry that opens the Keyboard Shortcuts dialog.
|
|---|
| 250 | #: src/window.blp:14
|
|---|
| 251 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 252 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog.
|
|---|
| 255 | #: src/window.blp:20
|
|---|
| 256 | msgid "_About Video Trimmer"
|
|---|
| 257 | msgstr "_Относно „Видео ножици“"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [4222] | 259 | #. Translators: Options menu entry title that enables accurate trimming with re-encoding.
|
|---|
| 260 | #: src/window.blp:32
|
|---|
| 261 | msgid "Precise Trim"
|
|---|
| 262 | msgstr "Точно изрязване"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #. Translators: Options menu entry subtitle that enables accurate trimming with re-encoding.
|
|---|
| 265 | #: src/window.blp:34
|
|---|
| 266 | msgid "Slower and may lose quality due to re-encoding"
|
|---|
| 267 | msgstr ""
|
|---|
| 268 | "По-бавно и може да доведе до загуба на качество поради повторното "
|
|---|
| 269 | "компресиране."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #. Translators: Options menu entry that strips audio from the video file.
|
|---|
| 272 | #: src/window.blp:39
|
|---|
| 273 | msgid "Remove Audio"
|
|---|
| 274 | msgstr "Изтриване на звука"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [3908] | 276 | #. Translators: Main menu button tooltip.
|
|---|
| [4222] | 277 | #: src/window.blp:68 src/window.blp:124
|
|---|
| [3908] | 278 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 279 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #. Translators: Title text on the window when no files are open.
|
|---|
| [4222] | 282 | #: src/window.blp:77
|
|---|
| [3908] | 283 | msgid "Trim Videos"
|
|---|
| 284 | msgstr "Изрязване на видео клипове"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #. Translators: Description text on the window when no files are open.
|
|---|
| [4222] | 287 | #: src/window.blp:80
|
|---|
| [3908] | 288 | msgid "Drag and drop a video here"
|
|---|
| 289 | msgstr "Пуснете видео клип"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #. Translators: Open button label when no files are open.
|
|---|
| [4222] | 292 | #: src/window.blp:84
|
|---|
| [3908] | 293 | msgid "Open Video…"
|
|---|
| 294 | msgstr "Отваряне на видео клип…"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #. Translators: Open button tooltip.
|
|---|
| [4222] | 297 | #: src/window.blp:86
|
|---|
| [3908] | 298 | msgid "Select a Video"
|
|---|
| 299 | msgstr "Избиране на видео клип"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #. Translators: Trim button.
|
|---|
| [4222] | 302 | #: src/window.blp:110
|
|---|
| [3908] | 303 | msgid "Trim"
|
|---|
| 304 | msgstr "Изрязване"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #. Translators: Trim button tooltip.
|
|---|
| [4222] | 307 | #: src/window.blp:113
|
|---|
| [3908] | 308 | msgid "Trim Video"
|
|---|
| 309 | msgstr "Изрязване на видео клипа"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #. Translators: Title that is shown upon video preview loading error.
|
|---|
| [4222] | 312 | #: src/window.blp:152
|
|---|
| [3908] | 313 | msgid "Video Preview Failed to Load"
|
|---|
| 314 | msgstr "Неуспешно зареждане на визуализацията на видео клипа"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #. Translators: Description that is shown upon video preview loading error.
|
|---|
| [4222] | 317 | #: src/window.blp:155
|
|---|
| [3908] | 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "Please enter the start and end timestamps manually.\n"
|
|---|
| 320 | "\n"
|
|---|
| 321 | "If you're running Video Trimmer under Flatpak, note that opening files by "
|
|---|
| 322 | "drag-and-drop may not work."
|
|---|
| 323 | msgstr ""
|
|---|
| 324 | "Въведете ръчно границите за начало и край.\n"
|
|---|
| 325 | "\n"
|
|---|
| 326 | "Ако използвате „Видео ножици“ с „Flatpak“, отварянето на файлове чрез "
|
|---|
| 327 | "изтегляне и пускане може и да не работи."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. Translators: Label for the entry for the start timestamp.
|
|---|
| [4222] | 330 | #: src/window.blp:175
|
|---|
| [3908] | 331 | msgid "Start"
|
|---|
| 332 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #. Translators: Label for the entry for the end timestamp.
|
|---|
| [4222] | 335 | #: src/window.blp:192
|
|---|
| [3908] | 336 | msgid "End"
|
|---|
| 337 | msgstr "Край"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:4
|
|---|
| 340 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:6
|
|---|
| 341 | msgid "Trim videos quickly"
|
|---|
| 342 | msgstr "Бързо изрязване на видео клипове"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 345 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:6
|
|---|
| 346 | msgid "Cut;Movie;Film;Clip;"
|
|---|
| 347 | msgstr "нарязване;изрязване;видео;филм;клип;cut;movie;film;clip;"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|---|
| 350 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:13
|
|---|
| 351 | msgid "Ivan Molodetskikh"
|
|---|
| 352 | msgstr "Ivan Molodetskikh"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:23
|
|---|
| 355 | msgid ""
|
|---|
| 356 | "Video Trimmer cuts out a fragment of a video given the start and end "
|
|---|
| 357 | "timestamps. The video is never re-encoded, so the process is very fast and "
|
|---|
| 358 | "does not reduce the video quality."
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | "„Видео ножици“ изрязват част от един видео клип чрез зададени точки за "
|
|---|
| 361 | "начало и край. Видеото не се прекодира, така че процесът е много бърз и не "
|
|---|
| 362 | "понижава качеството на видеото."
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:30
|
|---|
| 365 | msgid "Main Window"
|
|---|
| 366 | msgstr "Основен прозорец"
|
|---|
| [4007] | 367 |
|
|---|
| [4222] | 368 | #~ msgid "Accurate trimming, but slower and may lose quality"
|
|---|
| 369 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 370 | #~ "Точно рязане, което е по-бавно и е възможна загуба на качество на "
|
|---|
| 371 | #~ "картината"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #~ msgid ""
|
|---|
| 374 | #~ "This release improves the behavior of shortcuts and does a minor visual "
|
|---|
| 375 | #~ "refresh for GNOME 47."
|
|---|
| 376 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 377 | #~ "Тази версия подобрява клавишните комбинации и съдържа малка визуална "
|
|---|
| 378 | #~ "промяна за GNOME 47."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #~ msgid ""
|
|---|
| 381 | #~ "Made all single-letter shortcuts work even when the time input fields are "
|
|---|
| 382 | #~ "focused."
|
|---|
| 383 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 384 | #~ "Клавишните комбинации от един знак вече работят, дори когато полетата за "
|
|---|
| 385 | #~ "време са на фокус."
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #~ msgid "Changed the play/pause Ctrl+Space shortcut to just Space."
|
|---|
| 388 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 389 | #~ "Клавишната комбинация за изпълнение/пауза е опростена от Ctrl+Интервал "
|
|---|
| 390 | #~ "само до Интервал."
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #~ msgid "The video now starts paused after opening."
|
|---|
| 393 | #~ msgstr "При отваряне на клип той е на пауза."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [4007] | 395 | #~ msgid "Tweaked the visual style for the GNOME 45 release."
|
|---|
| 396 | #~ msgstr "Визуалният стил е променен за GNOME 45."
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #~ msgid "Fixed app crashing when ffprobe is missing."
|
|---|
| 399 | #~ msgstr "Поправена е програмата да не забива, когато „ffprobe“ липсва."
|
|---|