source: gnome/circle/secrets.master.bg.po@ 4164

Last change on this file since 4164 was 4164, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

secrets: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 55.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of secrets po-file.
2# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: secrets master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-02-25 11:25+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-02-05 21:11+0100\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
20
21#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:5
22msgid "Add Attribute"
23msgstr "Добавяне на атрибут"
24
25#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:37
26msgid "Key"
27msgstr "Ключ"
28
29#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:43
30msgid "Value"
31msgstr "Стойност"
32
33#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:49
34msgid "Sensitive"
35msgstr "Чувствителни"
36
37#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:50
38msgid "Contains sensitive data."
39msgstr "Съдържа чувствителни данни."
40
41#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:57 gsecrets/entry_page.py:297
42#: gsecrets/entry_page.py:454
43msgid "_Add"
44msgstr "_Добавяне"
45
46#: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9
47msgid "Download Attachment"
48msgstr "Сваляне на прикачен файл"
49
50#: data/gtk/attachment_entry_row.ui:20
51msgid "Remove Attachment"
52msgstr "Премахване на прикачен файл"
53
54#. Dialog title which informs the user about unsaved changes.
55#: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4
56msgid "Safety Info"
57msgstr "Информация за сигурност"
58
59#. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed.
60#: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5
61msgid ""
62"It is possible that external applications will create unencrypted hidden or "
63"temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution."
64msgstr ""
65"Възможно е други програми да създадат нешифрирани скрити или временни копия "
66"на този прикачен файл. Бъдете внимателни!"
67
68#: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9
69msgid "_Back"
70msgstr "На_зад"
71
72#: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10
73msgid "_Proceed"
74msgstr "На_пред"
75
76#: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8
77#: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28
78msgid "Copy Attribute"
79msgstr "Копиране на атрибут"
80
81#: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19
82#: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34
83msgid "Remove Attribute"
84msgstr "Изтриване на атрибут"
85
86#: data/gtk/browsing_panel.ui:23
87msgid "Add elements with the ➕ button"
88msgstr "Елементи се добавят с бутона „➕“"
89
90#: data/gtk/browsing_panel.ui:24
91msgid "Empty Group"
92msgstr "Празна група"
93
94#: data/gtk/browsing_panel.ui:30
95msgid "No Search Results"
96msgstr "Няма резултати от търсенето"
97
98#: data/gtk/color_entry_row.ui:4
99msgid "Color"
100msgstr "Цвят"
101
102#. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine.
103#. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file
104#: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:238
105msgid "Create Safe"
106msgstr "Създаване на сейф"
107
108#: data/gtk/create_database.ui:17
109msgid "Back"
110msgstr "Назад"
111
112#: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20
113#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:40
114msgid "Main Menu"
115msgstr "Основно меню"
116
117#: data/gtk/create_database.ui:44
118msgid "Protect your safe"
119msgstr "Защита на сейфа"
120
121#: data/gtk/create_database.ui:57 data/gtk/credentials_group.ui:23
122#: data/gtk/references_dialog.ui:177
123msgid "_Password"
124msgstr "_Парола"
125
126#: data/gtk/create_database.ui:64
127msgid "_Confirm Password"
128msgstr "_Потвърдете паролата"
129
130#: data/gtk/create_database.ui:84 data/gtk/unlock_database.ui:45
131msgid "Additional Credentials"
132msgstr "Допълнителни данни за идентификация"
133
134#: data/gtk/create_database.ui:90
135msgid "C_reate"
136msgstr "_Създаване"
137
138#: data/gtk/create_database.ui:115
139msgid "Safe Successfully Created"
140msgstr "Успешно създаден сейф"
141
142#: data/gtk/create_database.ui:118
143msgid "_Open Safe"
144msgstr "_Отваряне на сейф"
145
146#: data/gtk/create_database.ui:143 data/gtk/locked_headerbar.ui:38
147#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:103
148msgid "_Preferences"
149msgstr "_Настройки"
150
151#: data/gtk/create_database.ui:147 data/gtk/locked_headerbar.ui:42
152#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:107
153msgid "_Keyboard Shortcuts"
154msgstr "_Клавишни комбинации"
155
156#. "Secrets" is the application name, do not translate
157#: data/gtk/create_database.ui:151 data/gtk/locked_headerbar.ui:46
158#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:111
159msgid "_About Secrets"
160msgstr "_Относно „Тайни“"
161
162#: data/gtk/credentials_group.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:173
163msgid "_Username"
164msgstr "_Потребителско име"
165
166#: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:47
167#: data/gtk/entry_page.ui:93 data/gtk/entry_page.ui:131
168#: data/gtk/history_row.ui:28 data/gtk/references_dialog.ui:345
169msgid "Copy"
170msgstr "Копиране"
171
172#: data/gtk/credentials_group.ui:32 data/gtk/database_settings_dialog.ui:31
173#: gsecrets/create_database.py:40
174msgid "Generate New Password"
175msgstr "Генериране на нова парола"
176
177#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:5
178msgid "Safe Settings"
179msgstr "Настройки на сейфа"
180
181#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:9
182msgid "Authentication"
183msgstr "Идентификация"
184
185#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:15
186msgid "Current Password"
187msgstr "Текуща парола"
188
189#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:25
190msgid "New Password"
191msgstr "Нова парола"
192
193#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:46
194msgid "Confirm New Password"
195msgstr "Потвърдете новата парола"
196
197#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:60
198msgid "New Additional Credentials"
199msgstr "Нови допълнителни данни за идентификация"
200
201#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:75
202#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:196
203#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:258
204msgid "_Apply Changes"
205msgstr "_Прилагане на промените"
206
207#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:93 data/gtk/settings_dialog.ui:8
208#: data/gtk/settings_dialog.ui:11
209msgid "General"
210msgstr "Общи"
211
212#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:97
213msgid "Database"
214msgstr "База от данни"
215
216#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:100
217msgid "Name"
218msgstr "Име"
219
220#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:108
221msgid "Description"
222msgstr "Описание"
223
224#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:116
225msgid "Default User"
226msgstr "Стандартен потребител"
227
228#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:127
229msgid "Details"
230msgstr "Подробности"
231
232#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:130
233msgid "Path"
234msgstr "Път"
235
236#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:139
237msgid "File Size"
238msgstr "Размер"
239
240#. KeePass is a proper noun
241#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:148
242msgid "KeePass Version"
243msgstr "Версия на KeePass"
244
245#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:157
246msgid "Creation Date"
247msgstr "Създаден"
248
249#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:165
250msgid "Encryption Algorithm"
251msgstr "Алгоритъм за шифриране"
252
253#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:173
254msgid "Derivation Algorithm"
255msgstr "Алгоритъм за извличане"
256
257#. Statistics
258#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:183
259msgid "Stats"
260msgstr "Статистика"
261
262#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:186
263msgid "Number of Entries"
264msgstr "Брой записи"
265
266#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:195
267msgid "Number of Groups"
268msgstr "Брой групи"
269
270#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:204
271msgid "Passwords"
272msgstr "Пароли"
273
274#: data/gtk/entry_page.ui:55
275msgid "Entry Menu"
276msgstr "Меню със записи"
277
278#: data/gtk/entry_page.ui:69 data/gtk/group_page.ui:26
279#: data/gtk/references_dialog.ui:169
280msgid "_Title"
281msgstr "_Заглавие"
282
283#: data/gtk/entry_page.ui:75
284msgid "U_RL"
285msgstr "_Адрес"
286
287#: data/gtk/entry_page.ui:81
288msgid "Open Address"
289msgstr "Отваряне на адреса"
290
291#: data/gtk/entry_page.ui:109
292msgid "One-Time Password"
293msgstr "Еднократна парола"
294
295#: data/gtk/entry_page.ui:121
296msgid "Remaining Time"
297msgstr "Оставащо време"
298
299#: data/gtk/entry_page.ui:143
300msgid "One-_Time Password Secret"
301msgstr "_Еднократна тайна"
302
303#. OTP is a proper name
304#: data/gtk/entry_page.ui:149
305msgid "Could not Generate OTP Token"
306msgstr "Неуспешно генериране на жетон за OTP"
307
308#: data/gtk/entry_page.ui:157 data/gtk/group_page.ui:34
309#: data/gtk/notes_dialog.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:141
310msgid "Notes"
311msgstr "Записки"
312
313#: data/gtk/entry_page.ui:161 data/gtk/group_page.ui:38
314msgid "Edit in a Window"
315msgstr "Редактиране в прозорец"
316
317#: data/gtk/entry_page.ui:199
318msgid "Icon"
319msgstr "Икона"
320
321#: data/gtk/entry_page.ui:219
322msgid "Tags"
323msgstr "Етикети"
324
325#: data/gtk/entry_page.ui:224 gsecrets/entry_page.py:295
326msgid "Add New Tag"
327msgstr "Добавяне на нов етикет"
328
329#: data/gtk/entry_page.ui:241
330msgid "Attachments"
331msgstr "Прикачени файлове"
332
333#: data/gtk/entry_page.ui:245
334msgid "_Add Attachment"
335msgstr "_Прикачване на файл"
336
337#: data/gtk/entry_page.ui:254
338msgid "Attributes"
339msgstr "Атрибути"
340
341#: data/gtk/entry_page.ui:259
342msgid "Add Attr_ibute"
343msgstr "Добавяне на атр_ибут"
344
345#: data/gtk/entry_page.ui:267
346msgid "Expiration Date"
347msgstr "Дата на изтичане"
348
349#: data/gtk/entry_page.ui:280
350msgid "_Show More"
351msgstr "_Допълнителни опции"
352
353#: data/gtk/entry_page.ui:294
354msgid "D_uplicate"
355msgstr "Д_убликат"
356
357#: data/gtk/entry_page.ui:298
358msgid "_References"
359msgstr "_Препратки"
360
361#: data/gtk/entry_page.ui:302 data/gtk/group_page.ui:75
362msgid "_Properties"
363msgstr "_Свойства"
364
365#: data/gtk/entry_page.ui:308
366msgid "_Save in History"
367msgstr "_Запазване в историята"
368
369#: data/gtk/entry_page.ui:312
370msgid "Show _History"
371msgstr "Показване на _историята"
372
373#: data/gtk/entry_page.ui:318 data/gtk/group_page.ui:81
374#: gsecrets/selection_manager.py:112
375msgid "_Delete"
376msgstr "_Изтриване"
377
378#: data/gtk/entry_page_tag.ui:21
379msgid "Remove"
380msgstr "Премахване"
381
382#: data/gtk/entry_row.ui:38
383msgid "Select Entry"
384msgstr "Изберете запис"
385
386#: data/gtk/entry_row.ui:82
387msgid "Copy One-Time Password"
388msgstr "Копиране на еднократна парола"
389
390#: data/gtk/entry_row.ui:93
391msgid "Copy Username"
392msgstr "Копиране на име на потребител"
393
394#: data/gtk/entry_row.ui:103
395msgid "Copy Password"
396msgstr "Копиране на парола"
397
398#: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:82
399msgid "Expiration Date not Set"
400msgstr "Не е зададена дата на изтичане"
401
402#: data/gtk/expiration_date_row.ui:22
403msgid "Edit Expiration Date"
404msgstr "Редактиране на датата на изтичане"
405
406#: data/gtk/expiration_date_row.ui:30
407msgid "Remove Expiration Date"
408msgstr "Премахване на датата на изтичане"
409
410#: data/gtk/expiration_date_row.ui:63
411msgid "_Set Expiration Date"
412msgstr "_Задаване на датата на изтичане"
413
414#: data/gtk/group_page.ui:14
415msgid "Group Menu"
416msgstr "Меню за групи"
417
418#: data/gtk/group_row.ui:38
419msgid "Select Group"
420msgstr "Избор на група"
421
422#: data/gtk/group_row.ui:68
423msgid "Edit"
424msgstr "Редактиране"
425
426#: data/gtk/help-overlay.ui:11
427msgctxt "Shortcut window description"
428msgid "Application"
429msgstr "Програма"
430
431#: data/gtk/help-overlay.ui:14
432msgctxt "Shortcut window description"
433msgid "Create Safe"
434msgstr "Създаване на сейф"
435
436#: data/gtk/help-overlay.ui:20
437msgctxt "Shortcut window description"
438msgid "Go Back"
439msgstr "Назад"
440
441#: data/gtk/help-overlay.ui:26
442msgctxt "Shortcut window description"
443msgid "Open Safe"
444msgstr "Отваряне на сейф"
445
446#: data/gtk/help-overlay.ui:32
447msgctxt "Shortcut window description"
448msgid "Open Preferences"
449msgstr "Отваряне на настройките"
450
451#: data/gtk/help-overlay.ui:38
452msgctxt "shortcut window"
453msgid "Show Shortcuts"
454msgstr "Показване на клавишните комбинации"
455
456#: data/gtk/help-overlay.ui:44
457msgctxt "Shortcut window description"
458msgid "Close Window"
459msgstr "Затваряне на прозореца"
460
461#: data/gtk/help-overlay.ui:50
462msgctxt "Shortcut window description"
463msgid "New Window"
464msgstr "Нов прозорец"
465
466#: data/gtk/help-overlay.ui:56
467msgctxt "Shortcut window description"
468msgid "Quit"
469msgstr "Спиране на програмата"
470
471#: data/gtk/help-overlay.ui:64
472msgctxt "Shortcut window description"
473msgid "Safe"
474msgstr "Сейф"
475
476#: data/gtk/help-overlay.ui:67
477msgctxt "Shortcut window description"
478msgid "Lock Safe"
479msgstr "Заключване на сейфа"
480
481#: data/gtk/help-overlay.ui:73
482msgctxt "Shortcut window description"
483msgid "Save Safe"
484msgstr "Запазване на сейфа"
485
486#: data/gtk/help-overlay.ui:79
487msgctxt "Shortcut window description"
488msgid "Open Search"
489msgstr "Отваряне на търсачката"
490
491#: data/gtk/help-overlay.ui:85
492msgctxt "Shortcut window description"
493msgid "Create Entry"
494msgstr "Създаване на запис"
495
496#: data/gtk/help-overlay.ui:91
497msgctxt "Shortcut window description"
498msgid "Create Group"
499msgstr "Създаване на група"
500
501#: data/gtk/help-overlay.ui:99
502msgctxt "Shortcut window description"
503msgid "Entry"
504msgstr "Запис"
505
506#: data/gtk/help-overlay.ui:102
507msgctxt "Shortcut window description"
508msgid "Copy Password"
509msgstr "Копиране на парола"
510
511#: data/gtk/help-overlay.ui:108
512msgctxt "Shortcut window description"
513msgid "Copy Address"
514msgstr "Копиране на адрес"
515
516#: data/gtk/help-overlay.ui:114
517msgctxt "Shortcut window description"
518msgid "Copy Username"
519msgstr "Копиране на потребителско име"
520
521#: data/gtk/help-overlay.ui:120
522msgctxt "Shortcut window description"
523msgid "Copy One-Time Password"
524msgstr "Копиране на еднократна парола"
525
526#: data/gtk/help-overlay.ui:126
527msgctxt "Shortcut window description"
528msgid "Show History"
529msgstr "Показване на историята"
530
531#: data/gtk/help-overlay.ui:132
532msgctxt "Shortcut window description"
533msgid "Save in History"
534msgstr "Запазване в историята"
535
536#: data/gtk/history_row.ui:18 gsecrets/widgets/history_row.py:47
537msgid "Show Text"
538msgstr "Показване на текст"
539
540#: data/gtk/history_row.ui:39
541msgid "Remove from History"
542msgstr "Премахване от историята"
543
544#: data/gtk/history_window.ui:8
545msgid "Password History"
546msgstr "История на пароли"
547
548#: data/gtk/locked_headerbar.ui:14
549msgid "_Open"
550msgstr "_Отваряне"
551
552#: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:89
553#: data/gtk/welcome_page.ui:18
554msgid "_New Safe"
555msgstr "_Нов сейф"
556
557#: data/gtk/notes_dialog.ui:20
558msgid "_Copy"
559msgstr "_Копиране"
560
561#. Button tooltip in headerbar to open search page
562#: data/gtk/notes_dialog.ui:33 data/gtk/notes_dialog.ui:58
563#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:26
564msgid "Search"
565msgstr "Търсене"
566
567#: data/gtk/password_generator_popover.ui:23 data/gtk/references_dialog.ui:117
568#: data/gtk/settings_dialog.ui:53 data/gtk/unlock_database.ui:37
569msgid "Password"
570msgstr "Парола"
571
572#: data/gtk/password_generator_popover.ui:32
573msgid "Length"
574msgstr "Дължина"
575
576#: data/gtk/password_generator_popover.ui:50
577msgid "Characters"
578msgstr "Знаци"
579
580#: data/gtk/password_generator_popover.ui:94
581#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:213
582msgid "Passphrase"
583msgstr "Фраза"
584
585#: data/gtk/password_generator_popover.ui:99
586msgid "Words"
587msgstr "Думи"
588
589#. Button to generate a password
590#: data/gtk/password_generator_popover.ui:126
591#: gsecrets/provider/file_provider.py:196
592msgid "_Generate"
593msgstr "_Генериране"
594
595#: data/gtk/properties_dialog.ui:6
596msgid "Properties"
597msgstr "Свойства"
598
599#: data/gtk/properties_dialog.ui:26 data/gtk/references_dialog.ui:153
600msgid "UUID"
601msgstr "UUID"
602
603#: data/gtk/properties_dialog.ui:35
604msgid "Accessed"
605msgstr "Достъпен"
606
607#: data/gtk/properties_dialog.ui:44
608msgid "Modified"
609msgstr "Променeн"
610
611#: data/gtk/properties_dialog.ui:53
612msgid "Created"
613msgstr "Създаден"
614
615#: data/gtk/references_dialog.ui:15
616msgid "Code"
617msgstr "Код"
618
619#: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:241
620#: data/gtk/references_dialog.ui:337
621msgid "Property"
622msgstr "Свойство"
623
624#: data/gtk/references_dialog.ui:48
625msgid "Title"
626msgstr "Заглавие"
627
628#: data/gtk/references_dialog.ui:69
629msgid "Username"
630msgstr "Потребителско име"
631
632#: data/gtk/references_dialog.ui:129
633msgid "URL"
634msgstr "Адрес"
635
636#: data/gtk/references_dialog.ui:181
637msgid "_URL"
638msgstr "_Адрес"
639
640#: data/gtk/references_dialog.ui:185
641msgid "_Notes"
642msgstr "_Записки"
643
644#: data/gtk/references_dialog.ui:191
645msgid "References"
646msgstr "Препратки"
647
648#: data/gtk/references_dialog.ui:212
649msgid "Syntax"
650msgstr "Синтаксис"
651
652#: data/gtk/references_dialog.ui:221
653msgid "The placeholder syntax for field references is the following:"
654msgstr "Примерният синтаксис за кодове на полета е следният:"
655
656#: data/gtk/references_dialog.ui:240 data/gtk/references_dialog.ui:268
657msgid "Show Field Codes"
658msgstr "Показване на кодовете на полета"
659
660#: data/gtk/references_dialog.ui:269
661msgid "Identifier"
662msgstr "Идентификатор"
663
664#: data/gtk/references_dialog.ui:326
665msgid "Reference"
666msgstr "Код на поле"
667
668#
669#: data/gtk/references_dialog.ui:365
670msgid ""
671"Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the "
672"properties of the entry."
673msgstr ""
674"Всеки запис има уникален идентификатор — UUID. Може да се намери в "
675"свойствата му."
676
677#. Dialog title which informs the user about unsaved changes.
678#: data/gtk/save_dialog.ui:4
679msgid "Unsaved Changes"
680msgstr "Незапазени промени"
681
682#. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed.
683#: data/gtk/save_dialog.ui:5
684msgid "Do you want to write all changes to the safe?"
685msgstr "Искате ли да запазите всичките промени в сейфа?"
686
687#. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe
688#: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:24
689#: gsecrets/widgets/window.py:419
690msgid "_Quit Without Saving"
691msgstr "_Спиране на програмата без запазване"
692
693#. _Cancel exiting the program
694#: data/gtk/save_dialog.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:420
695msgid "_Don't Quit"
696msgstr "_Програмата да продължи работа"
697
698#. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe
699#: data/gtk/save_dialog.ui:12
700msgid "_Save and Quit"
701msgstr "_Запазване и спиране"
702
703#: data/gtk/settings_dialog.ui:14
704msgid "_Hide First Start Screen"
705msgstr "_Скриване на първоначалния екран"
706
707#: data/gtk/settings_dialog.ui:15
708msgid "Reopen last opened safe."
709msgstr "Отваряне на последно отваряния сейф."
710
711#. TRANSLATORS Safe as in strongbox.
712#. NOTE: Safe as in strongbox
713#: data/gtk/settings_dialog.ui:24 gsecrets/widgets/window.py:147
714#: gsecrets/widgets/window.py:230 gsecrets/widgets/window.py:242
715msgid "Safe"
716msgstr "Сейф"
717
718#: data/gtk/settings_dialog.ui:27
719msgid "_Save Automatically"
720msgstr "_Aвтоматично запазване"
721
722#: data/gtk/settings_dialog.ui:28
723msgid "Save every change automatically."
724msgstr "Автоматично запазване след всяка промяна."
725
726#: data/gtk/settings_dialog.ui:37 gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:216
727msgid "Unlock"
728msgstr "Отключване"
729
730#. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe
731#: data/gtk/settings_dialog.ui:40
732msgid "Remember Composite _Key"
733msgstr "Запомняне на съставния _ключ"
734
735#. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe
736#: data/gtk/settings_dialog.ui:41
737msgid "Remember last used composite key."
738msgstr "Запомняне на последно използвания съставен ключ."
739
740#: data/gtk/settings_dialog.ui:56
741msgid "Password Generation"
742msgstr "Генериране на парола"
743
744#: data/gtk/settings_dialog.ui:59
745msgid "Password Length"
746msgstr "Дължина на паролата"
747
748#: data/gtk/settings_dialog.ui:60
749msgid "Number of characters when generating a password."
750msgstr "Брой знаци при генериране на парола."
751
752#: data/gtk/settings_dialog.ui:74
753msgid "_Uppercase Characters"
754msgstr "_Главни букви"
755
756#: data/gtk/settings_dialog.ui:75
757msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password."
758msgstr "Включване на главни букви A-Z при генериране на парола."
759
760#: data/gtk/settings_dialog.ui:82
761msgid "_Lowercase Characters"
762msgstr "_Малки букви"
763
764#: data/gtk/settings_dialog.ui:83
765msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password."
766msgstr "Включване на малки букви a-z при генериране на парола."
767
768#: data/gtk/settings_dialog.ui:90
769msgid "_Numeric Characters"
770msgstr "_Цифри"
771
772#: data/gtk/settings_dialog.ui:91
773msgid "Use numeric characters when generating a password."
774msgstr "Включване на цифри при генериране на парола."
775
776#: data/gtk/settings_dialog.ui:98
777msgid "_Special Characters"
778msgstr "_Специални знаци"
779
780#. ASCII is a proper name
781#: data/gtk/settings_dialog.ui:99
782msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password."
783msgstr ""
784"Включване на знаци от ASCII, които не са букви или цифри, при генериране на "
785"парола."
786
787#: data/gtk/settings_dialog.ui:108
788msgid "Passphrase Generation"
789msgstr "Генериране на парола-фраза"
790
791#: data/gtk/settings_dialog.ui:111
792msgid "Passphrase Length"
793msgstr "Дължина на парола-фраза"
794
795#: data/gtk/settings_dialog.ui:112
796#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103
797msgid "Number of words to use when generating a passphrase."
798msgstr "Брой думи за парола-фраза."
799
800#: data/gtk/settings_dialog.ui:126
801msgid "Separator"
802msgstr "Разделител"
803
804#: data/gtk/settings_dialog.ui:136 data/gtk/settings_dialog.ui:139
805msgid "Security"
806msgstr "Сигурност"
807
808#: data/gtk/settings_dialog.ui:142
809msgid "Safe Lock Timeout"
810msgstr "Време за изчакване преди заключване на сейфа"
811
812#: data/gtk/settings_dialog.ui:143
813msgid "Lock safe on idle after X minutes."
814msgstr "Заключване на сейфа при неактивност от толкова минути."
815
816#: data/gtk/settings_dialog.ui:157
817msgid "Lock on _Session Lock"
818msgstr "Заключване при заключване на _сесията"
819
820#: data/gtk/settings_dialog.ui:158
821#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13
822msgid "Automatically lock when the session is locked."
823msgstr "Автоматично заключване при заключване на сесията."
824
825#: data/gtk/settings_dialog.ui:165
826msgid "Clear Clipboard"
827msgstr "Изчистване на буфера за обмен"
828
829#: data/gtk/settings_dialog.ui:166
830msgid "Clear clipboard after X seconds."
831msgstr "Изчистване на буфера за обмен след толкова секунди."
832
833#: data/gtk/settings_dialog.ui:180
834msgid "Clear Recent List"
835msgstr "Изчистване на списъка с последните сейфове"
836
837#: data/gtk/settings_dialog.ui:181
838msgid "Clear the recently opened safes list."
839msgstr "Изчистване на списъка с наскоро отворени сейфове."
840
841#: data/gtk/settings_dialog.ui:188
842msgid "Clear"
843msgstr "Изчистване"
844
845#: data/gtk/unlock_database.ui:20
846msgid "Unlock Safe"
847msgstr "Отключване на сейфа"
848
849#: data/gtk/unlock_database.ui:51 gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:218
850msgid "_Unlock"
851msgstr "_Отключване"
852
853#: data/gtk/unlocked_database.ui:18
854msgid "Browser"
855msgstr "Браузър"
856
857#: data/gtk/unlocked_database.ui:29 gsecrets/unlocked_database.py:698
858msgid "Select Items"
859msgstr "Избор на елементи"
860
861#: data/gtk/unlocked_database.ui:35 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11
862msgid "Go Back"
863msgstr "Назад"
864
865#: data/gtk/unlocked_database.ui:41 gsecrets/entry_page.py:296
866#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:217 gsecrets/selection_manager.py:111
867#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:31
868msgid "_Cancel"
869msgstr "_Отказване"
870
871#: data/gtk/unlocked_database.ui:54 data/gtk/unlocked_database.ui:60
872msgid "Search Safe"
873msgstr "Търсене в сейфа"
874
875#: data/gtk/unlocked_database.ui:73
876msgid "_Clear"
877msgstr "Из_чистване"
878
879#. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group
880#: data/gtk/unlocked_database.ui:83
881msgid "Delete Selection"
882msgstr "Изтриване на избора"
883
884#. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place
885#: data/gtk/unlocked_database.ui:93
886msgid "Move Selection"
887msgstr "Преместване на избраното"
888
889#: data/gtk/unlocked_database.ui:100
890msgid "Paste Selection"
891msgstr "Поставяне на избраното"
892
893#: data/gtk/unlocked_database.ui:125
894msgid "Select an Entry"
895msgstr "Изберете запис"
896
897#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:18
898msgid "New Entry or Group"
899msgstr "Нов запис или група"
900
901#. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups
902#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:33
903msgid "Selection Mode"
904msgstr "Режим на избор"
905
906#. s
907#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:54
908#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34
909msgid "_Save"
910msgstr "_Запазване"
911
912#. s
913#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:58
914msgid "_Lock"
915msgstr "_Заключване"
916
917#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:64
918msgid "So_rting"
919msgstr "_Подредба"
920
921#. This is an alphabetical order for entries
922#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:66
923msgid "_A-Z"
924msgstr "_A-Z"
925
926#. This is an alphabetical order for entries
927#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:71
928msgid "_Z-A"
929msgstr "_Z-A"
930
931#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:76
932msgid "_Newest First"
933msgstr "Най-_новите отпред"
934
935#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:81
936msgid "_Oldest First"
937msgstr "Най-_старите отпред"
938
939#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:93
940msgid "New _Window"
941msgstr "Нов _прозорец"
942
943#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:97
944msgid "Sa_fe Settings"
945msgstr "Настройки на сей_фа"
946
947#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:119
948msgid "New _Entry"
949msgstr "Нов _запис"
950
951#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:123
952msgid "New _Group"
953msgstr "Нова _група"
954
955#. The umbrella sentence of the application on the first start screen
956#: data/gtk/welcome_page.ui:11
957msgid "Secure Secrets"
958msgstr "Защитете тайните си"
959
960#. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time.
961#: data/gtk/welcome_page.ui:12
962msgid "Create or import a new Keepass safe"
963msgstr "Създадете или качете нов сейф на Keepass"
964
965#. Translators: Secrets is the app name, do not translate
966#: data/gtk/window.ui:4 data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4
967msgid "Secrets"
968msgstr "Тайни"
969
970#: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5
971msgid "A password manager for GNOME"
972msgstr "Управление на пароли за GNOME"
973
974#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
975#: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14
976msgid "keepass;encrypt;secure;"
977msgstr "keepass;криптиране;шифриране;защитен;сейф;трезор;парола;кийпас;"
978
979#: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:21
980msgid "New Window"
981msgstr "Нов прозорец"
982
983#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12
984msgid "Lock on session lock"
985msgstr "Заключване при заключване на сесията"
986
987#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17
988msgid "Reopen last opened database"
989msgstr "Отваряне на последно отваряната база от данни"
990
991#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18
992msgid ""
993"Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise "
994"show the welcome screen."
995msgstr ""
996"Автоматично отваряне на екрана за отключване на последно отваряната база от "
997"данни. В противен случай се показва началния екран."
998
999#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22
1000msgid "Save every change automatically"
1001msgstr "Автоматично запазване след всяка промяна"
1002
1003#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23
1004msgid ""
1005"Save every change you made instantly into the database. Please note that you "
1006"cannot revert changes if Autosave is enabled."
1007msgstr ""
1008"Автоматично запазване на всяка промяна в базата от данни. Обърнете внимание, "
1009"че не може да върнете промените, ако е активирано автоматичното запазване."
1010
1011#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27
1012msgid "Lock database after X minutes"
1013msgstr "Заключване на базата от данни след толкова минути"
1014
1015#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28
1016msgid ""
1017"Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve "
1018"the security."
1019msgstr ""
1020"Автоматично заключване на базата от данни след определен брой минути за "
1021"подобряване на сигурността."
1022
1023#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32
1024msgid "Clear clipboard after X seconds"
1025msgstr "Изчистване на буфера за обмен след толкова секунди"
1026
1027#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33
1028msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons."
1029msgstr "След копиране на парола буферът за обмен да се изчиства за сигурност."
1030
1031#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37
1032msgid "Window size"
1033msgstr "Размер на прозореца"
1034
1035#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38
1036msgid "Remember the window size."
1037msgstr "Запомняне на размера на прозореца."
1038
1039#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42
1040msgid "Last opened databases"
1041msgstr "Последно отворени бази от данни"
1042
1043#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43
1044msgid "A list of the last opened databases."
1045msgstr "Списък с последно отваряните бази от данни."
1046
1047#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47
1048msgid "Last opened database"
1049msgstr "Последно отворена база от данни"
1050
1051#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48
1052msgid "Path to the last opened database."
1053msgstr "Път към последно отваряната база от данни."
1054
1055#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52
1056msgid "Remember composite key"
1057msgstr "Запомняне на съставен ключ"
1058
1059#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53
1060msgid "Remember last used composite key for database unlocking."
1061msgstr ""
1062"Запомняне на последно използвания съставен ключ за отключване на база от "
1063"данни."
1064
1065#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57
1066msgid "Last used key provider"
1067msgstr "Последно използван доставчик на ключове"
1068
1069#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58
1070msgid "Key provider for composite database unlocking."
1071msgstr "Доставчик на съставни ключове за отключване на бази от данни."
1072
1073#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62
1074msgid "Remember unlock method"
1075msgstr "Запомняне на метода за отключване"
1076
1077#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63
1078msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking."
1079msgstr ""
1080"Запомняне на последно използвания метод за отключване при следващо "
1081"отключване на база от данни."
1082
1083#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67
1084msgid "Backup the database on unlock"
1085msgstr "Запазване на резервно копие на базата от данни при отключване"
1086
1087#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68
1088msgid ""
1089"If an error occurs while saving the database, a backup can be found at "
1090"~/.cache/secrets/backups"
1091msgstr ""
1092"Ако възникне грешка при запазване на базата от данни, може да намерите "
1093"резервно копие в „~/.cache/secrets/backups“"
1094
1095#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72
1096msgid "Sorting order of groups and entries"
1097msgstr "Вид подредба на групи и записи"
1098
1099#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73
1100msgid "Order of the rows in the groups and entries view."
1101msgstr "Подредба в изгледа на групи и записи."
1102
1103#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77
1104msgid "Use uppercases when generating a password"
1105msgstr "Използване на главни букви при генериране на парола"
1106
1107#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78
1108msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password."
1109msgstr "Използване на главни букви A-Z при генериране на парола."
1110
1111#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82
1112msgid "Use lowercases when generating a password"
1113msgstr "Използване на малки букви при генериране на парола"
1114
1115#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83
1116msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password."
1117msgstr "Използване на малки букви a-z при генериране на парола."
1118
1119#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87
1120msgid "Use numbers when generating a password"
1121msgstr "Използване на цифри при генериране на парола"
1122
1123#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88
1124msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password."
1125msgstr "Използване на цифрите между 0-9 при генериране на парола."
1126
1127#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92
1128msgid "Use symbols when generating a password"
1129msgstr "Използване на знаци при генериране на парола"
1130
1131#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93
1132msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password."
1133msgstr ""
1134"Използване на знаци от ASCII, които не са букви или цифри, при генериране на "
1135"парола."
1136
1137#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97
1138msgid "Password length when generating a password"
1139msgstr "Дължина на генерираната парола"
1140
1141#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98
1142msgid "Number of single characters when generating a password."
1143msgstr "Брой единични знаци при генериране на парола."
1144
1145#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102
1146msgid "Number of words when generating a passphrase"
1147msgstr "Брой думи при генериране на парола-фраза"
1148
1149#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:107
1150msgid "Separator when generating a passphrase"
1151msgstr "Разделител при генериране на парола-фраза"
1152
1153#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:108
1154msgid "Word separator to use when generating a passphrase."
1155msgstr ""
1156"Разделител на думи, който да се използва при генериране на парола-фраза."
1157
1158#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5
1159msgid "@NAME@"
1160msgstr "@NAME@"
1161
1162#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10
1163msgid "Manage your passwords"
1164msgstr "Управление на пароли"
1165
1166#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12
1167msgid ""
1168"Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It "
1169"integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and "
1170"uncluttered interface for the management of password databases."
1171msgstr ""
1172"„Тайни“ е програма за управление на пароли, която използва форма̀та KeePass "
1173"v.4. Тя се интегрира перфектно с графичната среда GNOME и осигурява лесен и "
1174"подреден интерфейс за управление на бази от данни с пароли."
1175
1176#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:357
1177msgid "Password management"
1178msgstr "Управляване на паролите"
1179
1180#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:361
1181msgid "Safe unlocking"
1182msgstr "Отключване на сейф"
1183
1184#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:365
1185msgid "Safe creation"
1186msgstr "Настройки на сейфа"
1187
1188#: gsecrets/application.py:39
1189msgid "Enable debug logging"
1190msgstr "Включване на съобщенията за отстраняване на грешки"
1191
1192#: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:71
1193#: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:82
1194msgid "Could not load attachment"
1195msgstr "Неуспешно зареждане на прикачения файл"
1196
1197#: gsecrets/create_database.py:65
1198msgid "Passwords do not match"
1199msgstr "Паролите не съвпадат"
1200
1201#: gsecrets/create_database.py:80
1202msgid "Unable to create database"
1203msgstr "Неуспешно създаване на база от данни"
1204
1205#: gsecrets/create_database.py:111 gsecrets/unlock_database.py:98
1206#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:208
1207msgid "Failed to generate composite key"
1208msgstr "Неуспешно генериране на съставен ключ"
1209
1210#: gsecrets/entry_page.py:289
1211msgid "Enter tag name"
1212msgstr "Въведете етикет"
1213
1214#: gsecrets/entry_page.py:319
1215msgid "The tag already exists"
1216msgstr "Етикетът вече съществува"
1217
1218#: gsecrets/entry_page.py:340 gsecrets/widgets/credentials_group.py:103
1219msgid "Saved in history"
1220msgstr "Запазено в историята"
1221
1222#: gsecrets/entry_page.py:359 gsecrets/entry_row.py:163
1223#: gsecrets/widgets/credentials_group.py:98
1224msgid "Username copied"
1225msgstr "Потребителското име е копирано"
1226
1227#: gsecrets/entry_page.py:364 gsecrets/entry_page.py:497
1228msgid "Address copied"
1229msgstr "Адресът е копиран"
1230
1231#: gsecrets/entry_page.py:373 gsecrets/entry_page.py:428
1232msgid "One-time password copied"
1233msgstr "Еднократната парола е копирана"
1234
1235#: gsecrets/entry_page.py:406
1236msgid "Could not open URL"
1237msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1238
1239#: gsecrets/entry_page.py:416
1240msgid "The address is not valid"
1241msgstr "Неправилен адрес"
1242
1243#. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file
1244#: gsecrets/entry_page.py:453
1245msgid "Select Attachments"
1246msgstr "Избор на файлове за прикачване"
1247
1248#: gsecrets/entry_row.py:156 gsecrets/widgets/credentials_group.py:110
1249msgid "Password copied"
1250msgstr "Паролата е копирана"
1251
1252#: gsecrets/entry_row.py:171
1253msgid "One-Time Password copied"
1254msgstr "Еднократната парола е копирана"
1255
1256#: gsecrets/entry_row.py:185 gsecrets/group_row.py:136
1257msgid "Title not Specified"
1258msgstr "Заглавието не е зададено"
1259
1260#: gsecrets/password_generator_popover.py:74
1261msgid "Include Lowercase"
1262msgstr "Включване на малки букви"
1263
1264#: gsecrets/password_generator_popover.py:76
1265msgid "Exclude Lowercase"
1266msgstr "Изключване на малки букви"
1267
1268#: gsecrets/password_generator_popover.py:79
1269msgid "Include Uppercase"
1270msgstr "Включване на главни букви"
1271
1272#: gsecrets/password_generator_popover.py:81
1273msgid "Exclude Uppercase"
1274msgstr "Изключване на главни букви"
1275
1276#: gsecrets/password_generator_popover.py:84
1277msgid "Include Numbers"
1278msgstr "Включване на числа"
1279
1280#: gsecrets/password_generator_popover.py:86
1281msgid "Exclude Numbers"
1282msgstr "Изключване на числа"
1283
1284#: gsecrets/password_generator_popover.py:89
1285msgid "Include Symbols"
1286msgstr "Включване на знаци"
1287
1288#: gsecrets/password_generator_popover.py:91
1289msgid "Exclude Symbols"
1290msgstr "Изключване на знаци"
1291
1292#: gsecrets/provider/file_provider.py:34 gsecrets/provider/file_provider.py:131
1293#: gsecrets/provider/file_provider.py:197 gsecrets/utils.py:110
1294msgid "Keyfile"
1295msgstr "Ключов файл"
1296
1297#: gsecrets/provider/file_provider.py:42 gsecrets/provider/file_provider.py:80
1298msgid "Select Keyfile"
1299msgstr "Избор на ключов файл"
1300
1301#: gsecrets/provider/file_provider.py:51 gsecrets/provider/file_provider.py:142
1302msgid "Clear Keyfile"
1303msgstr "Изчистване на ключов файл"
1304
1305#: gsecrets/provider/file_provider.py:70
1306msgid "Select keyfile"
1307msgstr "Избор на ключов файл"
1308
1309#: gsecrets/provider/file_provider.py:108
1310msgid "Could not load keyfile"
1311msgstr "Неуспешно зареждане на ключов файл"
1312
1313#: gsecrets/provider/file_provider.py:135
1314#: gsecrets/provider/file_provider.py:195
1315msgid "Generate Keyfile"
1316msgstr "Генериране на ключов файл"
1317
1318#: gsecrets/provider/file_provider.py:159
1319msgid "Use a file to increase security"
1320msgstr "Използване на файл за по-голяма сигурност"
1321
1322#: gsecrets/provider/file_provider.py:181
1323msgid "Could not create keyfile"
1324msgstr "Неуспешно създаване на ключов файл"
1325
1326#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:99
1327msgid "No Smartcard"
1328msgstr "Без чип карта"
1329
1330#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:107
1331msgid "No RSA Certificate"
1332msgstr "Няма сертификат за RSA"
1333
1334#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:119
1335#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:268
1336msgid "Smartcard"
1337msgstr "Чип карта"
1338
1339#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:120
1340msgid "Select certificate"
1341msgstr "Избор на сертификат"
1342
1343#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:196
1344msgid "No smartcard present"
1345msgstr "Липсва чип карта"
1346
1347#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:197
1348msgid "Please insert smartcard and retry."
1349msgstr "Поставете чип карта и опитайте пак."
1350
1351#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:200
1352#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:246
1353msgid "_OK"
1354msgstr "_Добре"
1355
1356#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:216
1357msgid "Unlock your smartcard"
1358msgstr "Отключване на чип картата"
1359
1360#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:261
1361msgid "Failed to unlock Smartcard"
1362msgstr "Неуспешно отключване на чип карта"
1363
1364#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:269
1365msgid "Use a smartcard"
1366msgstr "Използване на чип карта"
1367
1368#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:323
1369msgid "Refresh Certificate List"
1370msgstr "Обновяване на списъка със сертификати"
1371
1372#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:36
1373msgid "No Key"
1374msgstr "Няма ключ"
1375
1376#. TRANSLATORS For example: YubiKey 4 [123456] - Slot 2
1377#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:39
1378#, python-brace-format
1379msgid "{description} [{serial}] - Slot {slot}"
1380msgstr "{description} [{serial}] — слот {slot}"
1381
1382#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:143
1383#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:205
1384msgid "YubiKey"
1385msgstr "YubiKey"
1386
1387#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:144
1388msgid "Select key"
1389msgstr "Избор на ключ"
1390
1391#. TRANSLATORS YubiKey is a proper name key, see https://en.wikipedia.org/wiki/YubiKey.
1392#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:154
1393#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:213
1394msgid "Select YubiKey slot"
1395msgstr "Избор на слот в YubiKey"
1396
1397#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:246
1398msgid "Touch YubiKey"
1399msgstr "Докоснете YubiKey"
1400
1401#: gsecrets/recent_files_menu.py:29
1402msgid "Recent Files"
1403msgstr "Скорошни Файлове"
1404
1405#: gsecrets/safe_element.py:43
1406msgid "White"
1407msgstr "Бяло"
1408
1409#: gsecrets/safe_element.py:45
1410msgid "Blue"
1411msgstr "Синьо"
1412
1413#: gsecrets/safe_element.py:47
1414msgid "Green"
1415msgstr "Зелено"
1416
1417#: gsecrets/safe_element.py:49
1418msgid "Yellow"
1419msgstr "Жълто"
1420
1421#: gsecrets/safe_element.py:51
1422msgid "Orange"
1423msgstr "Оранжево"
1424
1425#: gsecrets/safe_element.py:53
1426msgid "Red"
1427msgstr "Червено"
1428
1429#: gsecrets/safe_element.py:55
1430msgid "Purple"
1431msgstr "Лилаво"
1432
1433#: gsecrets/safe_element.py:57
1434msgid "Brown"
1435msgstr "Кафяво"
1436
1437#: gsecrets/safe_element.py:656
1438msgid "Clone"
1439msgstr "Клониране"
1440
1441#. This shouldn't happen
1442#. TODO Set the body of the message based on the error kind.
1443#: gsecrets/save_dialog.py:32 gsecrets/save_dialog.py:39
1444#: gsecrets/unlocked_database.py:248 gsecrets/unlocked_database.py:536
1445#: gsecrets/widgets/window.py:418
1446msgid "Could not save Safe"
1447msgstr "Неуспешно запазване на сейфа"
1448
1449#: gsecrets/selection_manager.py:58
1450msgid "Operation aborted: deleting currently active group"
1451msgstr "Операцията е прекратена: изтриване на текущо активната група"
1452
1453#: gsecrets/selection_manager.py:106
1454msgid "Warning"
1455msgstr "Внимание"
1456
1457#: gsecrets/selection_manager.py:108
1458msgid ""
1459"You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone."
1460msgstr ""
1461"Изтривате елементи в кошчето, тези елементи не може да се възстановят в "
1462"последствие."
1463
1464#: gsecrets/selection_manager.py:142
1465msgid "Operation aborted: moving currently active group"
1466msgstr "Операцията е прекратена: преместване на текущо активната група"
1467
1468#: gsecrets/selection_manager.py:155
1469msgid "Move completed"
1470msgstr "Преместването е завършено"
1471
1472#. TRANSLATORS For example: "Safe ~/MySafe.kdbx is already open"
1473#: gsecrets/unlock_database.py:106
1474#, python-brace-format
1475msgid "Safe {path} is already open"
1476msgstr "Сейфът „{path}“ вече е отворен"
1477
1478#: gsecrets/unlock_database.py:187
1479msgid "Failed to unlock Safe"
1480msgstr "Неуспешно отключване на сейфа"
1481
1482#: gsecrets/unlocked_database.py:251
1483msgid "Safe saved"
1484msgstr "Сейфът е запазен"
1485
1486#: gsecrets/unlocked_database.py:253
1487msgid "No changes made"
1488msgstr "Няма направени промени"
1489
1490#. pylint: disable=consider-using-f-string
1491#: gsecrets/unlocked_database.py:301
1492msgid "Element deleted"
1493msgid_plural "{} Elements deleted"
1494msgstr[0] "Елементът е изтрит"
1495msgstr[1] "{} елемента са изтрити"
1496
1497#: gsecrets/unlocked_database.py:306
1498msgid "Deletion completed"
1499msgstr "Изтриването завърши"
1500
1501#: gsecrets/unlocked_database.py:311 gsecrets/unlocked_database.py:335
1502msgid "Undo"
1503msgstr "Отмяна"
1504
1505#: gsecrets/unlocked_database.py:334
1506msgid "Attribute deleted"
1507msgstr "Атрибутът е изтрит"
1508
1509#: gsecrets/unlocked_database.py:363
1510msgid "Copied"
1511msgstr "Копирано"
1512
1513#. NOTE: Notification that a safe has been locked.
1514#: gsecrets/unlocked_database.py:463
1515msgid "Safe locked due to inactivity"
1516msgstr "Сейфът е заключен поради неактивност"
1517
1518#. TRANSLATORS e.g. "21 Selected". What is selected is an 'Item'.
1519#: gsecrets/unlocked_database.py:701
1520msgid "{} Selected"
1521msgid_plural "{} Selected"
1522msgstr[0] "{} избрано"
1523msgstr[1] "{} избрани"
1524
1525#: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:36
1526msgid "Attribute key contains an illegal character"
1527msgstr "Ключът на атрибута съдържа непозволен знак"
1528
1529#: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:46
1530msgid "Attribute key already exists"
1531msgstr "Ключът на атрибута вече съществува"
1532
1533#. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment
1534#: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:37
1535msgid "Save Attachment"
1536msgstr "Запазване на прикачен файл"
1537
1538#: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:54
1539msgid "Could not store attachment"
1540msgstr "Неуспешно запазване на прикачения файл"
1541
1542#: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:43
1543#: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:60
1544msgid "Attribute copied"
1545msgstr "Атрибутът е копиран"
1546
1547#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:175
1548#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:179
1549msgid "Could not apply changes"
1550msgstr "Неуспешно прилагане на промените"
1551
1552#. Still executes the finally block
1553#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:182
1554msgid "Changes Applied"
1555msgstr "Промените са приложени"
1556
1557#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:236
1558msgid "Could not change credentials"
1559msgstr "Неуспешна промяна на идентификационните данни"
1560
1561#. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts.
1562#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:241
1563#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:22
1564msgid "Conflicts While Saving"
1565msgstr "Конфликти при запазване"
1566
1567#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:243
1568msgid ""
1569"The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts "
1570"from the main window when saving."
1571msgstr ""
1572"Сейфът беше модифициран от някъде другаде. Разрешете тези конфликти от "
1573"основния прозорец, когато запазвате."
1574
1575#. Encryption Algorithm
1576#. Derivation Algorithm
1577#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:316
1578#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:330
1579msgid "Unknown"
1580msgstr "Неизвестен"
1581
1582#. NOTE: AES is a proper name
1583#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:320
1584msgid "AES 256-bit"
1585msgstr "AES 256-бита"
1586
1587#. NOTE: ChaCha20 is a proper name
1588#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:323
1589msgid "ChaCha20 256-bit"
1590msgstr "ChaCha20 256-бита"
1591
1592#. NOTE: Twofish is a proper name
1593#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:326
1594msgid "Twofish 256-bit"
1595msgstr "Twofish 256-бита"
1596
1597#. NOTE: Argon2 is a proper name
1598#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:334
1599msgid "Argon2"
1600msgstr "Argon2"
1601
1602#. NOTE: Argon2id is a proper name
1603#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:337
1604msgid "Argon2id"
1605msgstr "Argon2id"
1606
1607#. NOTE: AES-KDF is a proper name
1608#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:340
1609msgid "AES-KDF"
1610msgstr "AES-KDF"
1611
1612#: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56
1613#: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:64
1614msgid "Entry expired"
1615msgstr "Записът изтече"
1616
1617#: gsecrets/widgets/history_row.py:43
1618msgid "Hide Text"
1619msgstr "Скриване на Текст"
1620
1621#: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:105
1622msgid "Selection copied"
1623msgstr "Избраното е копирано"
1624
1625#: gsecrets/widgets/password_level_bar.py:22
1626msgid "Password Strength"
1627msgstr "Сила на паролата"
1628
1629#. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict.
1630#: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:18
1631msgid "Unsaved Changes Conflict"
1632msgstr "Конфликт на незапазените промени"
1633
1634#: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:20
1635msgid "Save and Quit"
1636msgstr "Запазване и спиране на програмата"
1637
1638#: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21
1639msgid "Back up, Save, and Quit"
1640msgstr "Създаване на резервно копие, запазване и спиране"
1641
1642#: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22
1643msgid "Don't Quit"
1644msgstr "Без спиране на програмата"
1645
1646#. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line.
1647#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:25
1648msgid ""
1649"The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their "
1650"version of the safe with our current version.\n"
1651"\n"
1652" You can also make a backup of their version of the safe."
1653msgstr ""
1654"Сейфът е модифициран от някъде другаде. Запазването ще презапише тяхната "
1655"версия на сейфа с нашата текуща версия.\n"
1656"\n"
1657"Може да направите резервно копие на другата версия на сейфа."
1658
1659#. TRANSLATORS backup and save current safe.
1660#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:33
1661msgid "_Back up and Save"
1662msgstr "_Създаване на резервно копие и запазване"
1663
1664#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:45
1665msgid "Save Backup"
1666msgstr "Запазване на резервно копие"
1667
1668#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:55
1669msgid "Could not backup safe"
1670msgstr "Неуспешно запазване на резервно копие на сейфа"
1671
1672#: gsecrets/widgets/window.py:151
1673msgid "Any file type"
1674msgstr "Всеки вид файл"
1675
1676#: gsecrets/widgets/window.py:158
1677msgid "Select Safe"
1678msgstr "Избор на сейф"
1679
1680#: gsecrets/widgets/window.py:175
1681msgid "File does not have a valid path"
1682msgstr "Неправилен път към файл"
1683
1684#: gsecrets/widgets/window.py:208
1685msgid "Safe is already open"
1686msgstr "Сейфът вече е отворен"
1687
1688#: gsecrets/widgets/window.py:240
1689msgid "_Create"
1690msgstr "_Създаване"
1691
1692#: gsecrets/widgets/window.py:262
1693msgid "Cannot create Safe: Safe is already open"
1694msgstr "Неуспешно създаване на сейф: сейфът вече е отворен"
1695
1696#: gsecrets/widgets/window.py:305 gsecrets/widgets/window.py:318
1697msgid "Could not create new Safe"
1698msgstr "Неуспешно създаване на нов сейф"
1699
1700#: gsecrets/widgets/window.py:395
1701msgid "Could not save safe"
1702msgstr "Неуспешно запазване на сейф"
1703
1704#. TRANSLATORS Add your name to the translator credits list
1705#: gsecrets/widgets/window.py:561
1706msgid "translator-credits"
1707msgstr ""
1708"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
1709"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
1710"\n"
1711"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1712"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1713"a> ни.\n"
1714"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1715"newticket'>съответния раздел</a>."
1716
1717#~ msgid "Automatically lock the safe when the session is locked."
1718#~ msgstr "Автоматично заключване на сейфа при заключване на сесията."
1719
1720#~ msgid "Cancel"
1721#~ msgstr "Отказване"
1722
1723#~ msgid "Delete"
1724#~ msgstr "Изтриване"
1725
1726#~ msgid "Root Group"
1727#~ msgstr "Коренова група"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.