| [4214] | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the keypunch package.
|
|---|
| 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|---|
| 5 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: keypunch\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bragefuglseth/keypunch/issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2025-03-18 20:35+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2025-03-19 21:30+0100\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.desktop.in.in:3
|
|---|
| 23 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:7
|
|---|
| 24 | #: src/widgets/window.blp:24
|
|---|
| 25 | msgid "Keypunch"
|
|---|
| 26 | msgstr "Keypunch"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.desktop.in.in:4
|
|---|
| 29 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:8
|
|---|
| 30 | msgid "Practice your typing skills"
|
|---|
| 31 | msgstr "Упражнявайте уменията си по машинопис"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.desktop.in.in:10
|
|---|
| 34 | msgid ""
|
|---|
| 35 | "typing;trainer;touch typing;keyboard;speed;wpm;words per "
|
|---|
| 36 | "minute;accuracy;test;"
|
|---|
| 37 | msgstr "машинопис;писане;тренажор;клавиатура;скорост;думи в минута;точност;"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:13
|
|---|
| 40 | msgid ""
|
|---|
| 41 | "There is no doubt that typing on a keyboard is an essential skill in the "
|
|---|
| 42 | "digital age. Typing fast and accurately gives you more opportunities, more "
|
|---|
| 43 | "time for what matters to you, and a sense of self-accomplishment."
|
|---|
| 44 | msgstr ""
|
|---|
| 45 | "Няма съмнение, че писането на клавиатура е основно умение в цифровата ера. "
|
|---|
| 46 | "Бързият и точен машинопис ви дава повече възможности, повече време за "
|
|---|
| 47 | "важните за вас неща и чувство за удовлетворение."
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:18
|
|---|
| 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "Keypunch lets you practice typing. Thanks to fast-paced sessions with "
|
|---|
| 52 | "instant feedback afterwards and a plethora of available languages, you might "
|
|---|
| 53 | "even have a little fun doing so. With determination, proper technique and "
|
|---|
| 54 | "some time, you will observe a noticeable increase in both the speed and the "
|
|---|
| 55 | "accuracy of which your thoughts and ideas are put into words on the screen."
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 | "С „Keypunch“ можете да се упражнява машинописа си. Благодарение на бързите "
|
|---|
| 58 | "сесии с незабавна обратна връзка след това и множеството налични езици може "
|
|---|
| 59 | "дори да се забавлявате. С решителност, правилна техника и известно време ще "
|
|---|
| 60 | "забележите забележимо увеличение както на скоростта, така и на точността, с "
|
|---|
| 61 | "която вашите мисли и идеи се превръщат в думи на екрана."
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:25
|
|---|
| 64 | msgid ""
|
|---|
| 65 | "If you are already a racer at typing, Keypunch still has something for you. "
|
|---|
| 66 | "Try practicing with numbers and punctuation, or choose your own text to type "
|
|---|
| 67 | "out as fast as you can."
|
|---|
| 68 | msgstr ""
|
|---|
| 69 | "Ако вече сте състезател по машинопис, „Keypunch“ все още има нещо за вас. "
|
|---|
| 70 | "Опитайте да се упражнявате с цифри и препинателни знаци или изберете свой "
|
|---|
| 71 | "собствен текст, който да напишете възможно най-бързо."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:30
|
|---|
| 74 | msgid "Get ready to accelerate your typing!"
|
|---|
| 75 | msgstr "Пригответе се да ускорите машинописа!"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:33
|
|---|
| 78 | msgid ""
|
|---|
| 79 | "Keypunch is proudly part of GNOME Circle, an initiative that champions the "
|
|---|
| 80 | "great software that is available for the GNOME platform. For more "
|
|---|
| 81 | "information, visit the GNOME Circle website."
|
|---|
| 82 | msgstr ""
|
|---|
| 83 | "Keypunch е част от GNOME Circle, инициатива, която подкрепя страхотния "
|
|---|
| 84 | "софтуер за платформата GNOME. За повече информация, посетете уеб сайта на "
|
|---|
| 85 | "GNOME Circle."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:39
|
|---|
| 88 | msgid "In the middle of a session"
|
|---|
| 89 | msgstr "По време на сесия"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:43
|
|---|
| 92 | msgid "Ready for typing"
|
|---|
| 93 | msgstr "Готови за писане"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:47
|
|---|
| 96 | msgid "Session results"
|
|---|
| 97 | msgstr "Резултати от сесията"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:51
|
|---|
| 100 | msgid "Language selection"
|
|---|
| 101 | msgstr "Избор на език"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:55
|
|---|
| 104 | msgid "Custom text entry"
|
|---|
| 105 | msgstr "Друго поле текст"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:20
|
|---|
| 108 | msgid "Window Width"
|
|---|
| 109 | msgstr "Широчина на прозореца"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:24
|
|---|
| 112 | msgid "Window Height"
|
|---|
| 113 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:28
|
|---|
| 116 | msgid "Window Maximization"
|
|---|
| 117 | msgstr "Максимизиране на прозореца"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:32
|
|---|
| 120 | msgid "Session Type"
|
|---|
| 121 | msgstr "Вид сесия"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:36
|
|---|
| 124 | msgid "Session Duration"
|
|---|
| 125 | msgstr "Продължителност на сесията"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:37
|
|---|
| 128 | msgid "The duration of time-based sessions"
|
|---|
| 129 | msgstr "Продължителността на сесиите за времето"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #. Translators: Insert the language code of your language here, for example "nb" for Norwegian Bokmaal. Do not remove the quotation marks. It's doesn't matter if there isn't a word list for the language in `data/word_lists` right now, the app will fall back to English in that case and start using the list if it becomes available in the future.
|
|---|
| 132 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:41
|
|---|
| 133 | msgid "\"en\""
|
|---|
| 134 | msgstr "\"bg\""
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:42
|
|---|
| 137 | #: src/widgets/results_view.blp:127 src/widgets/text_language_dialog.blp:24
|
|---|
| 138 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:32
|
|---|
| 139 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:58
|
|---|
| 140 | msgid "Text Language"
|
|---|
| 141 | msgstr "Език на текста"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:43
|
|---|
| 144 | msgid "The code of the language used for automatically generated text"
|
|---|
| 145 | msgstr "Кодът на езика, използван за автоматично генерирания текст"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:47
|
|---|
| 148 | msgid "Recent Languages"
|
|---|
| 149 | msgstr "Скоро ползвани езици"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:48
|
|---|
| 152 | msgid "Languages shown in the list of recent ones in the text language dialog"
|
|---|
| 153 | msgstr ""
|
|---|
| 154 | "Езици, показани в списъка със скорошните в прозореца за езика на текста"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. Translators: This is the default text for custom typing sessions. Do not translate it literally, and do not remove the quotation marks. Replace it with an appropriate "sample sentence" from your language instead. The original text is an English pangram, so you can e.g. find a pangram in your language: https://clagnut.com/blog/2380
|
|---|
| 157 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:52
|
|---|
| 158 | msgid "\"The quick brown fox jumps over the lazy dog.\""
|
|---|
| 159 | msgstr "\"Ах, чудна българска земьо, полюшвай цъфтящи жита!\""
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:53
|
|---|
| 162 | #: src/widgets/custom_text_dialog.blp:24 src/widgets/custom_text_dialog.blp:45
|
|---|
| 163 | msgid "Custom Text"
|
|---|
| 164 | msgstr "Друг текст"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:54
|
|---|
| 167 | msgid "Text displayed when “Custom” is chosen from the session menu"
|
|---|
| 168 | msgstr "Текст, показван при избор на „Друг“ от менюто на сесията"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:58
|
|---|
| 171 | msgid "Personal Best"
|
|---|
| 172 | msgstr "Най-добър резултат"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:59
|
|---|
| 175 | msgid ""
|
|---|
| 176 | "The current highest amount of WPM received for each session type / duration "
|
|---|
| 177 | "and language"
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 | "Текущата най-висока стойност на WPM [думи в минута], получена за всеки вид "
|
|---|
| 180 | "сесия, продължителност и език"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
|
|---|
| 183 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 184 | msgid "General"
|
|---|
| 185 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 188 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 189 | msgid "Text Language"
|
|---|
| 190 | msgstr "Език на текста"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
|
|---|
| 193 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 194 | msgid "Cancel Session"
|
|---|
| 195 | msgstr "Спиране на сесията"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
|
|---|
| 198 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 199 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 200 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
|---|
| 203 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 204 | msgid "Close Window"
|
|---|
| 205 | msgstr "Затваряне на прозорецa"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
|
|---|
| 208 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 209 | msgid "Quit"
|
|---|
| 210 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: src/widgets/custom_text_dialog.blp:56
|
|---|
| 213 | msgid "Insert custom text…"
|
|---|
| 214 | msgstr "Вмъкване на друг текст…"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: src/widgets/custom_text_dialog.blp:92
|
|---|
| 217 | msgid "_Save"
|
|---|
| 218 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: src/widgets/results_view.blp:53
|
|---|
| 221 | msgid "New Personal Best for Configuration"
|
|---|
| 222 | msgstr "Нов най-добър резултат за настройката"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: src/widgets/results_view.blp:64
|
|---|
| 225 | msgid "Words per Minute"
|
|---|
| 226 | msgstr "Думи в минута"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: src/widgets/results_view.blp:85
|
|---|
| 229 | msgid "Accuracy"
|
|---|
| 230 | msgstr "Точност"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: src/widgets/results_view.blp:101 src/widgets/window.blp:167
|
|---|
| 233 | msgid "Test Type"
|
|---|
| 234 | msgstr "Вид на теста"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: src/widgets/results_view.blp:114 src/widgets/window.blp:175
|
|---|
| 237 | msgid "Test Duration"
|
|---|
| 238 | msgstr "Продължителност на теста"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: src/widgets/results_view.rs:165
|
|---|
| 241 | msgid "{}%"
|
|---|
| 242 | msgstr "{}%"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: src/widgets/results_view.rs:171 src/widgets/window.blp:169
|
|---|
| 245 | msgid "Custom"
|
|---|
| 246 | msgstr "Друго"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: src/widgets/results_view.rs:173 src/widgets/window.blp:169
|
|---|
| 249 | msgid "Simple"
|
|---|
| 250 | msgstr "Лесно"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: src/widgets/results_view.rs:174 src/widgets/window.blp:169
|
|---|
| 253 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 254 | msgstr "За напреднали"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #. Translators: The `{}` blocks will be replaced with the number of minutes
|
|---|
| 257 | #. and seconds. Do not translate them!
|
|---|
| 258 | #: src/widgets/results_view.rs:200
|
|---|
| 259 | msgid "{}m {}s"
|
|---|
| 260 | msgstr "{} мин. {} сек."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #. Translators: The `{}` block will be replaced with the number of minutes.
|
|---|
| 263 | #. Do not translate it!
|
|---|
| 264 | #: src/widgets/results_view.rs:204
|
|---|
| 265 | msgid "{} minute"
|
|---|
| 266 | msgid_plural "{} minutes"
|
|---|
| 267 | msgstr[0] "{} минута"
|
|---|
| 268 | msgstr[1] "{} минути"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #. Translators: The `{}` block will be replaced with the number of seconds.
|
|---|
| 271 | #. Do not translate it!
|
|---|
| 272 | #: src/widgets/results_view.rs:208
|
|---|
| 273 | msgid "{} second"
|
|---|
| 274 | msgid_plural "{} seconds"
|
|---|
| 275 | msgstr[0] "{} секунда"
|
|---|
| 276 | msgstr[1] "{} секунди"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:40
|
|---|
| 279 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:180
|
|---|
| 280 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:209
|
|---|
| 281 | msgid "Add Language"
|
|---|
| 282 | msgstr "Добавяне на език"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:70
|
|---|
| 285 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:74
|
|---|
| 286 | msgid "Search languages…"
|
|---|
| 287 | msgstr "Търсене на езици…"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #. Translators: Recent languages in text languages list
|
|---|
| 290 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:98
|
|---|
| 291 | msgid "Recent"
|
|---|
| 292 | msgstr "Скорошен"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #. Translators: Other languages in text languages list
|
|---|
| 295 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:103
|
|---|
| 296 | msgid "Other"
|
|---|
| 297 | msgstr "Друго"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:123
|
|---|
| 300 | msgid "Search Results"
|
|---|
| 301 | msgstr "Резултати от търсенето"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:159
|
|---|
| 304 | msgid "No Matches"
|
|---|
| 305 | msgstr "Няма съвпадения"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:167
|
|---|
| 308 | msgid "Try a different search"
|
|---|
| 309 | msgstr "Oпитайте различно търсене"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:218
|
|---|
| 312 | msgid ""
|
|---|
| 313 | "You can help add a new text language to Keypunch by submitting a language "
|
|---|
| 314 | "request on GitHub. A GitHub account and some language knowledge is required."
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Може да помогнете за добавянето на нов език за текст в „Keypunch“, като "
|
|---|
| 317 | "подадете заявка за език в GitHub. Изисква се профил в GitHub и познания по "
|
|---|
| 318 | "езика."
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: src/widgets/text_language_dialog.blp:233
|
|---|
| 321 | msgid "_Create Request"
|
|---|
| 322 | msgstr "_Създаване на заявка"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: src/widgets/text_view.blp:28
|
|---|
| 325 | msgid "Text View"
|
|---|
| 326 | msgstr "Текстов изглед"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: src/widgets/window.blp:150
|
|---|
| 329 | msgid "Restart"
|
|---|
| 330 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: src/widgets/window.blp:178
|
|---|
| 333 | msgid "15 seconds"
|
|---|
| 334 | msgstr "15 секунди"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: src/widgets/window.blp:179
|
|---|
| 337 | msgid "30 seconds"
|
|---|
| 338 | msgstr "30 секунди"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: src/widgets/window.blp:180
|
|---|
| 341 | msgid "1 minute"
|
|---|
| 342 | msgstr "1 минута"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: src/widgets/window.blp:181
|
|---|
| 345 | msgid "5 minutes"
|
|---|
| 346 | msgstr "5 минути"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: src/widgets/window.blp:182
|
|---|
| 349 | msgid "10 minutes"
|
|---|
| 350 | msgstr "10 минути"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: src/widgets/window.blp:191
|
|---|
| 353 | msgid "_Edit Text"
|
|---|
| 354 | msgstr "_Редактиране на текста"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: src/widgets/window.blp:220
|
|---|
| 357 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 358 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: src/widgets/window.blp:238
|
|---|
| 361 | msgid "Just Start Typing"
|
|---|
| 362 | msgstr "Започнете да пишете"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. Translators: "Entry" here is the act of entering text
|
|---|
| 365 | #: src/widgets/window.blp:247
|
|---|
| 366 | msgid "_Enable Entry"
|
|---|
| 367 | msgstr "_Включване на писането"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: src/widgets/window.blp:273
|
|---|
| 370 | msgid "Results"
|
|---|
| 371 | msgstr "Резултати"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: src/widgets/window.blp:298
|
|---|
| 374 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 375 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #. Translators: "Frustration Relief" is the name of the functionality
|
|---|
| 378 | #. that automatically cancels a test when random key mashing is detected,
|
|---|
| 379 | #. and displays a recommendation to take a break.
|
|---|
| 380 | #: src/widgets/window.blp:326
|
|---|
| 381 | msgid "Frustration Relief"
|
|---|
| 382 | msgstr "Освобождаване на напрежението"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: src/widgets/window.blp:332
|
|---|
| 385 | msgid "Frustration Detected"
|
|---|
| 386 | msgstr "Засечени са стрес и напрежение"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #. Translators: Make sure to convey this as politely and sensitively as possible,
|
|---|
| 389 | #. since it is likely to be shown to people while they are in a state of
|
|---|
| 390 | #. self-disappointment / anger
|
|---|
| 391 | #: src/widgets/window.blp:336
|
|---|
| 392 | msgid ""
|
|---|
| 393 | "You learn faster in a calm state of mind. Consider taking a break. The test "
|
|---|
| 394 | "has been cancelled, and will not affect your typing statistics."
|
|---|
| 395 | msgstr ""
|
|---|
| 396 | "Учите се по-бързо, ако сте спокойни. Вземете си почивка. Тестът е отменен и "
|
|---|
| 397 | "няма да се отрази на статистиката ви за машинопис."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: src/widgets/window.blp:378
|
|---|
| 400 | msgid "Text _Language"
|
|---|
| 401 | msgstr "_Език на текста"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: src/widgets/window.blp:383
|
|---|
| 404 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 405 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: src/widgets/window.blp:388
|
|---|
| 408 | msgid "_About Keypunch"
|
|---|
| 409 | msgstr "_Относно „Keypunch“"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: src/widgets/window.rs:196
|
|---|
| 412 | msgid "Orthography by"
|
|---|
| 413 | msgstr "Правопис от"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
|
|---|
| 416 | #: src/widgets/window.rs:214
|
|---|
| 417 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 418 | msgstr ""
|
|---|
| 419 | "twlvnn kraftwerk <<a "
|
|---|
| 420 | "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 421 | "\n"
|
|---|
| 422 | "\n"
|
|---|
| 423 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 424 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 425 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 426 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 427 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: src/widgets/window.rs:219
|
|---|
| 430 | msgid "Special thanks to"
|
|---|
| 431 | msgstr "Специални благодарности на"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #. Translators: Metainfo for the app Fretboard. <https://github.com/bragefuglseth/fretboard>
|
|---|
| 434 | #: src/widgets/window.rs:226
|
|---|
| 435 | msgid "Fretboard"
|
|---|
| 436 | msgstr "Fretboard"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #. Translators: Metainfo for the app Fretboard. <https://github.com/bragefuglseth/fretboard>
|
|---|
| 439 | #: src/widgets/window.rs:228
|
|---|
| 440 | msgid "Look up guitar chords"
|
|---|
| 441 | msgstr "Потърсете акорди за китара"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: src/widgets/window/typing_test.rs:163
|
|---|
| 444 | msgid "{} ⁄ {}"
|
|---|
| 445 | msgstr "{} ⁄ {}"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #. Translators: This is shown as a warning by GNOME Shell before logging out or shutting off the system in the middle of a typing test, alongside Keypunch's name and icon
|
|---|
| 448 | #: src/widgets/window/typing_test.rs:334
|
|---|
| 449 | msgid "Ongoing typing test"
|
|---|
| 450 | msgstr "В момента се провежда тест за машинопис"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: src/widgets/window/typing_test.rs:506
|
|---|
| 453 | msgid "Changes discarded"
|
|---|
| 454 | msgstr "Промените са отхвърлени"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: src/widgets/window/typing_test.rs:507
|
|---|
| 457 | msgid "Restore"
|
|---|
| 458 | msgstr "Възстановяване"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #. Translators: The format of the timer. The first `{}` block will be replaced
|
|---|
| 461 | #. with the minutes passed, and the second one will be replaced with the seconds
|
|---|
| 462 | #. passed. Do not translate the `{}` blocks. Note that the `∶` sign is a special
|
|---|
| 463 | #. Unicode character; if your language doesn't use something completely different,
|
|---|
| 464 | #. you should probably copy and paste it from the original string.
|
|---|
| 465 | #: src/widgets/window/typing_test.rs:605 src/widgets/window/typing_test.rs:607
|
|---|
| 466 | msgid "{}∶{}"
|
|---|
| 467 | msgstr "{}∶{}"
|
|---|