| [3911] | 1 | # Bulgarian translation of amberol po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 amberol's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the amberol package.
|
|---|
| [4016] | 4 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| [3911] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: amberol main\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/amberol/-/issues/\n"
|
|---|
| [4016] | 10 | "POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:23+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2024-10-13 08:06+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| [3911] | 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [4016] | 19 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| [3911] | 20 |
|
|---|
| 21 | #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:3
|
|---|
| [4016] | 22 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:6
|
|---|
| [3911] | 23 | msgid "Amberol"
|
|---|
| 24 | msgstr "Amberol"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:4
|
|---|
| 27 | msgid "Music Player"
|
|---|
| 28 | msgstr "Плеър за музика"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 31 | #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:12
|
|---|
| 32 | msgid "music;player;media;audio;playlist;"
|
|---|
| 33 | msgstr ""
|
|---|
| 34 | "музика;устройство;медия;звук;аудио;списък;песни;изпълнение;music;player;"
|
|---|
| 35 | "media;audio;playlist;"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| [4016] | 37 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:7
|
|---|
| [3911] | 38 | msgid "Plays music, and nothing else"
|
|---|
| 39 | msgstr "Просто слушане на музика"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| [4016] | 41 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:9
|
|---|
| [3911] | 42 | msgid ""
|
|---|
| 43 | "Amberol is a music player with no delusions of grandeur. If you just want to "
|
|---|
| 44 | "play music available on your local system then Amberol is the music player "
|
|---|
| 45 | "you are looking for."
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "„Amberol“ е музикален плеър, което не се преструва на велик. Ако просто "
|
|---|
| 48 | "искате да слушате музика от локалната ви система, тогава „Amberol“ е "
|
|---|
| 49 | "музикалното програма, която търсите."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| [4016] | 51 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:14
|
|---|
| [3911] | 52 | msgid "Current features:"
|
|---|
| 53 | msgstr "Функции:"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| [4016] | 55 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:16
|
|---|
| [3911] | 56 | msgid "adaptive UI"
|
|---|
| 57 | msgstr "адаптивен потребителски интерфейс"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| [4016] | 59 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:17
|
|---|
| [3911] | 60 | msgid "UI recoloring using the album art"
|
|---|
| 61 | msgstr ""
|
|---|
| 62 | "преоцветяване на потребителския интерфейс с помощта на обложката на албума"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| [4016] | 64 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:18
|
|---|
| [3911] | 65 | msgid "drag and drop support to queue songs"
|
|---|
| 66 | msgstr "изтегляне и пускане в опашката с песни"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| [4016] | 68 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:19
|
|---|
| [3911] | 69 | msgid "shuffle and repeat"
|
|---|
| 70 | msgstr "разбъркване и повтаряне"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| [4016] | 72 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:20
|
|---|
| [3911] | 73 | msgid "MPRIS integration"
|
|---|
| 74 | msgstr "Интеграция с MPRIS"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| [4016] | 76 | #: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:48
|
|---|
| [3911] | 77 | msgid "Emmanuele Bassi"
|
|---|
| 78 | msgstr "Emmanuele Bassi"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: src/audio/inhibit_controller.rs:40
|
|---|
| 81 | msgid "Playback in progress"
|
|---|
| 82 | msgstr "В момента се изпълнява музика"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| [4016] | 84 | #: src/audio/song.rs:317
|
|---|
| [3911] | 85 | msgid "Unknown artist"
|
|---|
| 86 | msgstr "Неизвестен изпълнител"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| [4016] | 88 | #: src/audio/song.rs:324
|
|---|
| [3911] | 89 | msgid "Unknown title"
|
|---|
| 90 | msgstr "Неизвестно заглавие"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| [4016] | 92 | #: src/audio/song.rs:331
|
|---|
| [3911] | 93 | msgid "Unknown album"
|
|---|
| 94 | msgstr "Неизвестен албум"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: src/gtk/help-overlay.ui:11
|
|---|
| 97 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 98 | msgid "General"
|
|---|
| 99 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: src/gtk/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 102 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 103 | msgid "Toggle primary menu"
|
|---|
| 104 | msgstr "Превключване на основното меню"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: src/gtk/help-overlay.ui:20
|
|---|
| 107 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 108 | msgid "Copy song details to the clipboard"
|
|---|
| 109 | msgstr "Копиране на подробностите на песента в буфера за обмен"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: src/gtk/help-overlay.ui:26
|
|---|
| 112 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 113 | msgid "Show shortcuts"
|
|---|
| 114 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: src/gtk/help-overlay.ui:32
|
|---|
| 117 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 118 | msgid "Quit"
|
|---|
| 119 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: src/gtk/help-overlay.ui:40
|
|---|
| 122 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 123 | msgid "Playlist"
|
|---|
| 124 | msgstr "Списък с песни"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: src/gtk/help-overlay.ui:43
|
|---|
| 127 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 128 | msgid "Add a song to the playlist"
|
|---|
| 129 | msgstr "Добавяне на песен в списъка"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: src/gtk/help-overlay.ui:49
|
|---|
| 132 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 133 | msgid "Add a folder to the playlist"
|
|---|
| 134 | msgstr "Добавяне на папка в списъка с песни"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: src/gtk/help-overlay.ui:55
|
|---|
| 137 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 138 | msgid "Clear the playlist"
|
|---|
| 139 | msgstr "Изчистване на списъка с песни"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: src/gtk/help-overlay.ui:61
|
|---|
| 142 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 143 | msgid "Toggle the playlist pane"
|
|---|
| 144 | msgstr "Превключване на панела за списъка с песни"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: src/gtk/help-overlay.ui:67
|
|---|
| 147 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 148 | msgid "Toggle shuffling songs"
|
|---|
| 149 | msgstr "Превключване на разбъркване на песните"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: src/gtk/help-overlay.ui:75
|
|---|
| 152 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 153 | msgid "Playback"
|
|---|
| 154 | msgstr "Възпроизвеждане"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: src/gtk/help-overlay.ui:78
|
|---|
| 157 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 158 | msgid "Toggle play/pause"
|
|---|
| 159 | msgstr "Превключване на изпълняване/пауза"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: src/gtk/help-overlay.ui:84
|
|---|
| 162 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 163 | msgid "Previous song"
|
|---|
| 164 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: src/gtk/help-overlay.ui:90
|
|---|
| 167 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 168 | msgid "Next song"
|
|---|
| 169 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: src/gtk/help-overlay.ui:96
|
|---|
| 172 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 173 | msgid "Seek backwards in the current song"
|
|---|
| 174 | msgstr "Търсене назад в текущата песен"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: src/gtk/help-overlay.ui:102
|
|---|
| 177 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 178 | msgid "Seek forward in the current song"
|
|---|
| 179 | msgstr "Търсене напред в текущата песен"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: src/gtk/playback-control.ui:21
|
|---|
| 182 | msgid "Play the Previous Song"
|
|---|
| 183 | msgstr "Изпълняване на предишната песен"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: src/gtk/playback-control.ui:26
|
|---|
| 186 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 187 | msgid "Skip backwards"
|
|---|
| 188 | msgstr "Прескачане назад"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: src/gtk/playback-control.ui:35
|
|---|
| 191 | msgid "Toggle Play"
|
|---|
| 192 | msgstr "Превключване на изпълняване"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: src/gtk/playback-control.ui:41
|
|---|
| 195 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 196 | msgid "Toggle play"
|
|---|
| 197 | msgstr "Превключване на изпълняване"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: src/gtk/playback-control.ui:50
|
|---|
| 200 | msgid "Play the Next Song"
|
|---|
| 201 | msgstr "Изпълняване на следващата песен"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: src/gtk/playback-control.ui:55
|
|---|
| 204 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 205 | msgid "Skip forward"
|
|---|
| 206 | msgstr "Прескачане напред"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: src/gtk/playback-control.ui:78
|
|---|
| 209 | msgid "Toggle Playlist"
|
|---|
| 210 | msgstr "Превключване на списъка с песни"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: src/gtk/playback-control.ui:83
|
|---|
| 213 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 214 | msgid "Toggle playlist"
|
|---|
| 215 | msgstr "Превключване на списъка с песни"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: src/gtk/playback-control.ui:92
|
|---|
| 218 | msgid "Shuffle the Playlist"
|
|---|
| 219 | msgstr "Разбъркване на списъка с песни"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: src/gtk/playback-control.ui:94
|
|---|
| 222 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 223 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 224 | msgstr "Разбъркано"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: src/gtk/playback-control.ui:113 src/playback_control.rs:114
|
|---|
| 227 | msgid "Enable Repeat"
|
|---|
| 228 | msgstr "Включване на повтарянето"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: src/gtk/playback-control.ui:118
|
|---|
| 231 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 232 | msgid "Repeat"
|
|---|
| 233 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: src/gtk/playback-control.ui:129
|
|---|
| 236 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 237 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: src/gtk/playback-control.ui:135
|
|---|
| 240 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 241 | msgid "Primary menu"
|
|---|
| 242 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: src/gtk/playback-control.ui:151
|
|---|
| 245 | msgid "Copy"
|
|---|
| 246 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: src/gtk/playback-control.ui:157
|
|---|
| 249 | msgid "Add _Song"
|
|---|
| 250 | msgstr "Добавяне на _песен"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: src/gtk/playback-control.ui:161
|
|---|
| 253 | msgid "Add _Folder"
|
|---|
| 254 | msgstr "Добавяне на _папка"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: src/gtk/playback-control.ui:165
|
|---|
| 257 | msgid "Clear"
|
|---|
| 258 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: src/gtk/playback-control.ui:171
|
|---|
| 261 | msgid "_Match Cover Art"
|
|---|
| 262 | msgstr "_Преоцветяване спрямо обложката"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: src/gtk/playback-control.ui:175
|
|---|
| 265 | msgid "_Background Playback"
|
|---|
| 266 | msgstr "_Възпроизвеждане във фонов режим"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: src/gtk/playback-control.ui:181
|
|---|
| 269 | msgid "_ReplayGain"
|
|---|
| 270 | msgstr "_Изравняване на усилването"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: src/gtk/playback-control.ui:183
|
|---|
| 273 | msgctxt "replaygain-menu"
|
|---|
| 274 | msgid "_Album"
|
|---|
| 275 | msgstr "_Албум"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: src/gtk/playback-control.ui:188
|
|---|
| 278 | msgctxt "replaygain-menu"
|
|---|
| 279 | msgid "_Song"
|
|---|
| 280 | msgstr "_Песен"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: src/gtk/playback-control.ui:193
|
|---|
| 283 | msgctxt "replaygain-menu"
|
|---|
| 284 | msgid "_Disabled"
|
|---|
| 285 | msgstr "_Изключено"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: src/gtk/playback-control.ui:201
|
|---|
| 288 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 289 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: src/gtk/playback-control.ui:205
|
|---|
| 292 | msgid "_About Amberol"
|
|---|
| 293 | msgstr "_Относно „Amberol“"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: src/gtk/playback-control.ui:209
|
|---|
| 296 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 297 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| [4016] | 299 | #: src/gtk/playlist-view.ui:14
|
|---|
| 300 | msgid "Search Songs in the Playlist"
|
|---|
| 301 | msgstr "Търсене на песни в списъка с песни"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: src/gtk/playlist-view.ui:24
|
|---|
| [3911] | 304 | msgid "Playlist"
|
|---|
| 305 | msgstr "Списък с песни"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| [4016] | 307 | #: src/gtk/playlist-view.ui:46
|
|---|
| 308 | msgid "Close the Playlist"
|
|---|
| 309 | msgstr "Затваряне на списъка с песни"
|
|---|
| [3911] | 310 |
|
|---|
| [4016] | 311 | #: src/gtk/playlist-view.ui:54
|
|---|
| [3911] | 312 | msgid "Select Songs in the Playlist"
|
|---|
| 313 | msgstr "Избиране на песни в списъка с песни"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [4016] | 315 | #: src/gtk/playlist-view.ui:63
|
|---|
| 316 | msgid "Search songs"
|
|---|
| 317 | msgstr "Търсене на песни"
|
|---|
| [3911] | 318 |
|
|---|
| [4016] | 319 | #: src/gtk/playlist-view.ui:66
|
|---|
| 320 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 321 | msgid "Search"
|
|---|
| 322 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: src/gtk/playlist-view.ui:67
|
|---|
| 325 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 326 | msgid "Type to search songs"
|
|---|
| 327 | msgstr "Въведете, за да търсите песни"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: src/gtk/playlist-view.ui:113
|
|---|
| [3911] | 330 | msgid "Select All Songs"
|
|---|
| 331 | msgstr "Избиране на всички песни"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| [4016] | 333 | #: src/gtk/playlist-view.ui:126
|
|---|
| [3911] | 334 | msgid "Remove Selected Songs"
|
|---|
| 335 | msgstr "Премахване на избраните песни"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| [4016] | 337 | #: src/gtk/queue-row.ui:27
|
|---|
| 338 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 339 | msgid "No cover available"
|
|---|
| 340 | msgstr "Няма налична обложка"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: src/gtk/queue-row.ui:84
|
|---|
| 343 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 344 | msgid "Currently playing"
|
|---|
| 345 | msgstr "В момента слушате"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [3911] | 347 | #: src/gtk/window.ui:13
|
|---|
| 348 | msgid "Drop a song to add it to the playlist"
|
|---|
| 349 | msgstr "Добавете песен като я пуснете в списъка"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: src/gtk/window.ui:43
|
|---|
| 352 | msgid ""
|
|---|
| 353 | "Select a file or a folder, or drag files from your file manager to the "
|
|---|
| 354 | "application window to add songs to the playlist"
|
|---|
| 355 | msgstr ""
|
|---|
| 356 | "Изберете файл или папка, или изтеглете файлове от файловия мениджър в "
|
|---|
| 357 | "прозореца на приложението, за да добавите песни в списъка"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: src/gtk/window.ui:52
|
|---|
| 360 | msgid "Restore Playlist"
|
|---|
| 361 | msgstr "Възстановяване на списъка с песни"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: src/gtk/window.ui:62
|
|---|
| 364 | msgid "Add Folder"
|
|---|
| 365 | msgstr "Добавяне на папка"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: src/gtk/window.ui:71
|
|---|
| 368 | msgid "Add Song"
|
|---|
| 369 | msgstr "Добавяне на песен"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: src/gtk/window.ui:148
|
|---|
| 372 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 373 | msgid "Elapsed time"
|
|---|
| 374 | msgstr "Изминало време"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: src/gtk/window.ui:160
|
|---|
| 377 | msgctxt "a11y"
|
|---|
| 378 | msgid "Remaining time"
|
|---|
| 379 | msgstr "Оставащо време"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
|
|---|
| [4016] | 382 | #: src/application.rs:243
|
|---|
| [3911] | 383 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 384 | msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| [4016] | 386 | #: src/application.rs:255
|
|---|
| [3911] | 387 | msgid "Amberol needs to run in the background to play music"
|
|---|
| 388 | msgstr "„Amberol“ трябва да работи във фонов режим, за да възпроизвежда музика"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| [4016] | 390 | #: src/cover_picture.rs:75
|
|---|
| 391 | msgid "Cover image"
|
|---|
| 392 | msgstr "Обложка"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| [3911] | 394 | #: src/playback_control.rs:118
|
|---|
| 395 | msgid "Repeat All Songs"
|
|---|
| 396 | msgstr "Повтаряне на всички песни"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: src/playback_control.rs:122
|
|---|
| 399 | msgid "Repeat the Current Song"
|
|---|
| 400 | msgstr "Повтаряне на текущата песен"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| [4016] | 402 | #: src/window.rs:145
|
|---|
| [3911] | 403 | msgid "Audio files"
|
|---|
| 404 | msgstr "Песни"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| [4016] | 406 | #: src/window.rs:150
|
|---|
| [3911] | 407 | msgid "_Add Song"
|
|---|
| 408 | msgstr "_Добавяне на песен"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [4016] | 410 | #: src/window.rs:153
|
|---|
| [3911] | 411 | msgid "Open File"
|
|---|
| 412 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| [4016] | 414 | #: src/window.rs:158 src/window.rs:174 src/window.rs:1462
|
|---|
| [3911] | 415 | msgid "Unable to access files"
|
|---|
| 416 | msgstr "Не може да се достъпят файлове"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| [4016] | 418 | #: src/window.rs:167
|
|---|
| [3911] | 419 | msgid "_Add Folder"
|
|---|
| 420 | msgstr "_Добавяне на папка"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| [4016] | 422 | #: src/window.rs:169
|
|---|
| [3911] | 423 | msgid "Open Folder"
|
|---|
| 424 | msgstr "Отваряне на папка"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| [4016] | 426 | #: src/window.rs:488
|
|---|
| [3911] | 427 | msgid "No available song found"
|
|---|
| 428 | msgstr "Не е намерена налична песен"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| [4016] | 430 | #: src/window.rs:549
|
|---|
| [3911] | 431 | msgid "No songs found"
|
|---|
| 432 | msgstr "Няма намерени песни"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| [4016] | 434 | #: src/window.rs:582
|
|---|
| [3911] | 435 | msgid "Added a new song"
|
|---|
| 436 | msgstr "Добавена е нова песен"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| [4016] | 438 | #: src/window.rs:583
|
|---|
| [3911] | 439 | msgid "Play"
|
|---|
| 440 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #. Translators: the `{}` must be left unmodified;
|
|---|
| 443 | #. it will be expanded to the number of songs added
|
|---|
| 444 | #. to the playlist
|
|---|
| [4016] | 445 | #: src/window.rs:592
|
|---|
| [3911] | 446 | msgid "Added one song"
|
|---|
| 447 | msgid_plural "Added {} songs"
|
|---|
| 448 | msgstr[0] "Добавена е една песен"
|
|---|
| 449 | msgstr[1] "Добавени са {} песни"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [4016] | 451 | #: src/window.rs:1222
|
|---|
| [3911] | 452 | msgid "Unable to access dropped files"
|
|---|
| 453 | msgstr "Пуснатите файлове не може да се достъпят"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [4016] | 455 | #: src/window.rs:1316
|
|---|
| [3911] | 456 | msgid "{} minute"
|
|---|
| 457 | msgid_plural "{} minutes"
|
|---|
| 458 | msgstr[0] "{} минута"
|
|---|
| 459 | msgstr[1] "{} минути"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| [4016] | 461 | #: src/window.rs:1327
|
|---|
| [3911] | 462 | msgid "{hours} hour {minutes} remaining"
|
|---|
| 463 | msgid_plural "{hours} hours {minutes} remaining"
|
|---|
| 464 | msgstr[0] "остават {hours} час {minutes} минути"
|
|---|
| 465 | msgstr[1] "остават {hours} часа {minutes} минути"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #. Translators: the '{}' must be left unmodified, and
|
|---|
| 468 | #. it will be replaced by the number of minutes remaining
|
|---|
| 469 | #. in the playlist
|
|---|
| [4016] | 470 | #: src/window.rs:1337
|
|---|
| [3911] | 471 | msgid "{} minute remaining"
|
|---|
| 472 | msgid_plural "{} minutes remaining"
|
|---|
| 473 | msgstr[0] "остава {} минута"
|
|---|
| 474 | msgstr[1] "остават {} минути"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| [4016] | 476 | #: src/window.rs:1441
|
|---|
| [3911] | 477 | msgid "No song selected"
|
|---|
| 478 | msgstr "Няма избрана песен"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. Translators: The '{}' must be left unmodified, and
|
|---|
| 481 | #. it is expanded to the number of songs selected
|
|---|
| [4016] | 482 | #: src/window.rs:1446
|
|---|
| [3911] | 483 | msgid "{} song selected"
|
|---|
| 484 | msgid_plural "{} songs selected"
|
|---|
| 485 | msgstr[0] "{} избрана песен"
|
|---|
| 486 | msgstr[1] "{} избрани песни"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #. Translators: `{title}` and `{artist}` must be left
|
|---|
| 489 | #. untranslated; they will expand to the title and
|
|---|
| 490 | #. artist of the currently playing song, respectively
|
|---|
| [4016] | 491 | #: src/window.rs:1502
|
|---|
| [3911] | 492 | msgid "Currently playing “{title}” by “{artist}”"
|
|---|
| 493 | msgstr "В момента слушате „{title}“ от {artist}"
|
|---|