| 1 | # Bulgarian translation of evolution-exchange po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2007-09-19 07:44+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2007-09-18 10:51+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
|
|---|
| 23 | msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid ""
|
|---|
| 27 | "This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
|
|---|
| 28 | "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
|
|---|
| 29 | "current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
|
|---|
| 30 | "caching for GAL."
|
|---|
| 31 | msgstr ""
|
|---|
| 32 | "Този ключ указвя броя на дните между обновяваниета на кеша на глобалния "
|
|---|
| 33 | "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще ползвате само "
|
|---|
| 34 | "текущо кешираните адреси. Настройката работи, само ако сте позволили "
|
|---|
| 35 | "кеширнето."
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1917
|
|---|
| 38 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1799 ../storage/exchange-storage.c:135
|
|---|
| 39 | msgid "Searching..."
|
|---|
| 40 | msgstr "Търсене..."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:301
|
|---|
| 43 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:322
|
|---|
| 44 | msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|---|
| 45 | msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1583
|
|---|
| 48 | msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|---|
| 49 | msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP..."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1828
|
|---|
| 52 | msgid "Error performing search"
|
|---|
| 53 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2091
|
|---|
| 56 | #, c-format
|
|---|
| 57 | msgid ""
|
|---|
| 58 | "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
|
|---|
| 59 | "You must book each meeting separately."
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 | "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични събрания.\n"
|
|---|
| 62 | "Трябва да определяте всяко събрание отделно."
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2109
|
|---|
| 65 | #, c-format
|
|---|
| 66 | msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
|
|---|
| 67 | msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:391
|
|---|
| 70 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:401
|
|---|
| 71 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 72 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:442
|
|---|
| 75 | msgid "Could not find the calendar"
|
|---|
| 76 | msgstr "Календарът не може да бъде открит"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
|
|---|
| 79 | msgid "You cannot expunge in offline mode."
|
|---|
| 80 | msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:253
|
|---|
| 83 | msgid "No Subject"
|
|---|
| 84 | msgstr "Няма заглавие"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:408
|
|---|
| 87 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 88 | msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:665
|
|---|
| 91 | msgid "Moving messages"
|
|---|
| 92 | msgstr "Преместване на писма"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:666
|
|---|
| 95 | msgid "Copying messages"
|
|---|
| 96 | msgstr "Копиране на писма"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1039
|
|---|
| 99 | #, c-format
|
|---|
| 100 | msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|---|
| 101 | msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1049
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 106 | msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1057
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "Could not create cache for %s"
|
|---|
| 111 | msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1067
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid "Could not create journal for %s"
|
|---|
| 116 | msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1115
|
|---|
| 119 | msgid "Scanning for changed messages"
|
|---|
| 120 | msgstr "Проверка за променени писма"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1148
|
|---|
| 123 | msgid "Fetching summary information for new messages"
|
|---|
| 124 | msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:341
|
|---|
| 127 | msgid "No folder name found\n"
|
|---|
| 128 | msgstr "Не е намерено име на папка\n"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:374 ../mail/mail-stub-exchange.c:2874
|
|---|
| 131 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2918 ../mail/mail-stub-exchange.c:2953
|
|---|
| 132 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2980 ../mail/mail-stub-exchange.c:3033
|
|---|
| 133 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3055
|
|---|
| 134 | msgid "Folder doesn't exist"
|
|---|
| 135 | msgstr "Папката не съществува"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:438
|
|---|
| 138 | msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
|
|---|
| 139 | msgstr ""
|
|---|
| 140 | "Не можете да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
|
|---|
| 141 | "наличен"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:454
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
|
|---|
| 146 | msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:41
|
|---|
| 149 | msgid "Checking for New Mail"
|
|---|
| 150 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:43
|
|---|
| 153 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 154 | msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. i18n: the '_' should appear before the same letter it
|
|---|
| 157 | #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
|
|---|
| 158 | #. translation (or not at all)
|
|---|
| 159 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:51
|
|---|
| 160 | msgid "Windows User_name:"
|
|---|
| 161 | msgstr "Потребителско _име за Windows:"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
|
|---|
| 164 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
|
|---|
| 165 | msgid "Global Address List / Active Directory"
|
|---|
| 166 | msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
|
|---|
| 169 | #. technical term and may not have translations?
|
|---|
| 170 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
|
|---|
| 171 | msgid "_Global Catalog server name:"
|
|---|
| 172 | msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
|
|---|
| 175 | #, c-format
|
|---|
| 176 | msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
|
|---|
| 177 | msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
|
|---|
| 180 | msgid "Options"
|
|---|
| 181 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
|
|---|
| 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
|
|---|
| 186 | msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
|
|---|
| 189 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
|
|---|
| 190 | msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
|
|---|
| 193 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:72
|
|---|
| 194 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| 196 | "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:74
|
|---|
| 199 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| 200 | msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:76
|
|---|
| 203 | msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
|
|---|
| 204 | msgstr "Да се проверява за нежелана поща само във _входящата кутия."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
|
|---|
| 207 | msgid "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 208 | msgstr "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
|
|---|
| 211 | msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
|
|---|
| 212 | msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
|
|---|
| 215 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
|
|---|
| 216 | msgid "Secure Password"
|
|---|
| 217 | msgstr "Сигурна парола"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
|
|---|
| 220 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:107
|
|---|
| 221 | msgid ""
|
|---|
| 222 | "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
|
|---|
| 223 | "authentication."
|
|---|
| 224 | msgstr ""
|
|---|
| 225 | "Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
|
|---|
| 226 | "Exchange."
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:115
|
|---|
| 229 | msgid "Plaintext Password"
|
|---|
| 230 | msgstr "Парола в прав текст"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:117
|
|---|
| 233 | msgid ""
|
|---|
| 234 | "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
|
|---|
| 235 | "password authentication."
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | "Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
|
|---|
| 238 | "Exchange."
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:310
|
|---|
| 241 | #, c-format
|
|---|
| 242 | msgid "Exchange server %s"
|
|---|
| 243 | msgstr "Сървър с Exchange %s"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:313
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "Exchange account for %s on %s"
|
|---|
| 248 | msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:354
|
|---|
| 251 | #, c-format
|
|---|
| 252 | msgid "%sEnter password for %s"
|
|---|
| 253 | msgstr "%sВъведете парола за %s"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:405
|
|---|
| 256 | msgid "Evolution Exchange backend process"
|
|---|
| 257 | msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:446
|
|---|
| 260 | msgid ""
|
|---|
| 261 | "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
|
|---|
| 262 | "\n"
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
|
|---|
| 265 | "\n"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:488
|
|---|
| 268 | #, c-format
|
|---|
| 269 | msgid "No such folder %s"
|
|---|
| 270 | msgstr "Папката %s не съществува"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:565
|
|---|
| 273 | msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
|
|---|
| 274 | msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:582
|
|---|
| 277 | msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
|
|---|
| 278 | msgstr ""
|
|---|
| 279 | "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:714
|
|---|
| 282 | msgid "Cannot get folder info in offline mode."
|
|---|
| 283 | msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:787
|
|---|
| 286 | msgid "Cannot create folder in offline mode."
|
|---|
| 287 | msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:814
|
|---|
| 290 | msgid "Cannot delete folder in offline mode."
|
|---|
| 291 | msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:830
|
|---|
| 294 | msgid "Cannot rename folder in offline mode."
|
|---|
| 295 | msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
|
|---|
| 298 | msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
|
|---|
| 299 | msgstr ""
|
|---|
| 300 | "Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
|
|---|
| 301 | "поща."
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
|
|---|
| 304 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|---|
| 305 | msgstr ""
|
|---|
| 306 | "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са невалидни"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
|
|---|
| 309 | msgid "Could not find 'From' address in message"
|
|---|
| 310 | msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../camel/camel-stub.c:153
|
|---|
| 313 | #, c-format
|
|---|
| 314 | msgid "Could not create socket: %s"
|
|---|
| 315 | msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../camel/camel-stub.c:171
|
|---|
| 318 | #, c-format
|
|---|
| 319 | msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
|
|---|
| 320 | msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../camel/camel-stub.c:176
|
|---|
| 323 | #, c-format
|
|---|
| 324 | msgid "Could not connect to %s: %s"
|
|---|
| 325 | msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../camel/camel-stub.c:206
|
|---|
| 328 | #, c-format
|
|---|
| 329 | msgid "Path too long: %s"
|
|---|
| 330 | msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../camel/camel-stub.c:232
|
|---|
| 333 | #, c-format
|
|---|
| 334 | msgid "Could not start status thread: %s"
|
|---|
| 335 | msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../camel/camel-stub.c:486
|
|---|
| 338 | #, c-format
|
|---|
| 339 | msgid "Lost connection to %s"
|
|---|
| 340 | msgstr "Връзката към %s се загуби"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../camel/camel-stub.c:490
|
|---|
| 343 | #, c-format
|
|---|
| 344 | msgid "Error communicating with %s: %s"
|
|---|
| 345 | msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:264 ../mail/mail-stub-exchange.c:946
|
|---|
| 348 | msgid "No such folder"
|
|---|
| 349 | msgstr "Няма такава папка"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
|
|---|
| 352 | #. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
|
|---|
| 353 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:287 ../mail/mail-stub-exchange.c:1595
|
|---|
| 354 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2851 ../mail/mail-stub-exchange.c:2891
|
|---|
| 355 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2957 ../mail/mail-stub-exchange.c:3007
|
|---|
| 356 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3070
|
|---|
| 357 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 358 | msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:768 ../mail/mail-stub-exchange.c:860
|
|---|
| 361 | msgid "Could not open folder"
|
|---|
| 362 | msgstr "Папката не може да бъде отворена"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:854 ../mail/mail-stub-exchange.c:876
|
|---|
| 365 | msgid "Could not open folder: Permission denied"
|
|---|
| 366 | msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:955
|
|---|
| 369 | msgid "Could not create folder."
|
|---|
| 370 | msgstr "Папката не може да бъде създадена."
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1043
|
|---|
| 373 | msgid "Could not open Deleted Items folder"
|
|---|
| 374 | msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1374 ../mail/mail-stub-exchange.c:1415
|
|---|
| 377 | msgid "Could not get new messages"
|
|---|
| 378 | msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1591
|
|---|
| 381 | msgid "Could not empty Deleted Items folder"
|
|---|
| 382 | msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1668
|
|---|
| 385 | msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
|
|---|
| 386 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1669
|
|---|
| 389 | msgid "Could not append message"
|
|---|
| 390 | msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2324
|
|---|
| 393 | msgid "No such message"
|
|---|
| 394 | msgstr "Такова писмо не съществува"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2386
|
|---|
| 397 | msgid "Message has been deleted"
|
|---|
| 398 | msgstr "Писмото беше изтрито"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2388
|
|---|
| 401 | msgid "Error retrieving message"
|
|---|
| 402 | msgstr "Грешка при получаването на писмо"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2430
|
|---|
| 405 | msgid "Mailbox does not support full-text searching"
|
|---|
| 406 | msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2528
|
|---|
| 409 | msgid "Unable to move/copy messages"
|
|---|
| 410 | msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2766
|
|---|
| 413 | msgid "No mail submission URI for this mailbox"
|
|---|
| 414 | msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2802
|
|---|
| 417 | msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
|
|---|
| 418 | msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2804
|
|---|
| 421 | #, c-format
|
|---|
| 422 | msgid ""
|
|---|
| 423 | "Your account does not have permission to use <%s>\n"
|
|---|
| 424 | "as a From address."
|
|---|
| 425 | msgstr ""
|
|---|
| 426 | "Вашият абонамент няма право да използва <%s>\n"
|
|---|
| 427 | "като подател."
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2816
|
|---|
| 430 | msgid ""
|
|---|
| 431 | "Could not send message.\n"
|
|---|
| 432 | "This might mean that your account is over quota."
|
|---|
| 433 | msgstr ""
|
|---|
| 434 | "Неуспех при изпращането на писмото.\n"
|
|---|
| 435 | "Това може да означава, че вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2820
|
|---|
| 438 | msgid "Could not send message"
|
|---|
| 439 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2843 ../mail/mail-stub-exchange.c:2896
|
|---|
| 442 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2961 ../mail/mail-stub-exchange.c:3012
|
|---|
| 443 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3076
|
|---|
| 444 | msgid "Generic error"
|
|---|
| 445 | msgstr "Обща грешка"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2847
|
|---|
| 448 | msgid "Folder already exists"
|
|---|
| 449 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
|
|---|
| 452 | msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
|
|---|
| 453 | msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
|
|---|
| 456 | msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
|
|---|
| 457 | msgstr "Ядро за календара към Evolution Exchange"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
|
|---|
| 460 | msgid "Ximian Connector for Exchange"
|
|---|
| 461 | msgstr "Ximian Connector за Exchange"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
|
|---|
| 464 | #, c-format
|
|---|
| 465 | msgid ""
|
|---|
| 466 | "Could not connect to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 467 | "Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
|
|---|
| 468 | msgstr ""
|
|---|
| 469 | "Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 470 | "Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
|
|---|
| 471 | "опитайте отново."
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
|
|---|
| 474 | msgid ""
|
|---|
| 475 | "Could not locate Exchange server.\n"
|
|---|
| 476 | "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
|---|
| 477 | msgstr ""
|
|---|
| 478 | "Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
|
|---|
| 479 | "Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
|
|---|
| 482 | msgid ""
|
|---|
| 483 | "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 484 | "Make sure the username and password are correct and try again."
|
|---|
| 485 | msgstr ""
|
|---|
| 486 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 487 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
|
|---|
| 490 | #, c-format
|
|---|
| 491 | msgid ""
|
|---|
| 492 | "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
|
|---|
| 493 | "Make sure the username and password are correct and try again.\n"
|
|---|
| 494 | "\n"
|
|---|
| 495 | "You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
|
|---|
| 496 | "(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
|
|---|
| 497 | msgstr ""
|
|---|
| 498 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
|
|---|
| 499 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
|
|---|
| 500 | "отново.\n"
|
|---|
| 501 | "\n"
|
|---|
| 502 | "Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
|
|---|
| 503 | "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
|
|---|
| 506 | msgid ""
|
|---|
| 507 | "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
|
|---|
| 508 | "Make sure the URL is correct and try again."
|
|---|
| 509 | msgstr ""
|
|---|
| 510 | "Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
|
|---|
| 511 | "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
|
|---|
| 514 | msgid ""
|
|---|
| 515 | "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
|
|---|
| 516 | "Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually "
|
|---|
| 517 | "unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this "
|
|---|
| 518 | "functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
|
|---|
| 519 | "\n"
|
|---|
| 520 | "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
|
|---|
| 521 | "link below:"
|
|---|
| 522 | msgstr ""
|
|---|
| 523 | "Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
|
|---|
| 524 | "които явно за изключени или блокирани (това обикновено не е умишлено). "
|
|---|
| 525 | "Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
|
|---|
| 526 | "функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"
|
|---|
| 527 | "\n"
|
|---|
| 528 | "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на "
|
|---|
| 529 | "Exchange, вижте долната препратка:"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
|
|---|
| 532 | msgid ""
|
|---|
| 533 | "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
|
|---|
| 534 | "Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
|
|---|
| 535 | msgstr ""
|
|---|
| 536 | "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
|
|---|
| 537 | "Ximian Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
|
|---|
| 540 | msgid ""
|
|---|
| 541 | "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
|
|---|
| 542 | "Check the URL, username, and password, and try again."
|
|---|
| 543 | msgstr ""
|
|---|
| 544 | "Не може да се настрои абонаментът към Exchange, защото се появи непозната "
|
|---|
| 545 | "грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
|
|---|
| 546 | "отново."
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
|
|---|
| 549 | #, c-format
|
|---|
| 550 | msgid ""
|
|---|
| 551 | "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
|
|---|
| 552 | "and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
|
|---|
| 553 | "\\%s\")."
|
|---|
| 554 | msgstr ""
|
|---|
| 555 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
|
|---|
| 556 | "\n"
|
|---|
| 557 | "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от "
|
|---|
| 558 | "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
|
|---|
| 561 | msgid ""
|
|---|
| 562 | "Could not connect to specified server.\n"
|
|---|
| 563 | "Please check the server name and try again."
|
|---|
| 564 | msgstr ""
|
|---|
| 565 | "Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
|
|---|
| 566 | "Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
|
|---|
| 569 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
|
|---|
| 570 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 571 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
|
|---|
| 574 | msgid ""
|
|---|
| 575 | "Configuration system error.\n"
|
|---|
| 576 | "Unable to create new account."
|
|---|
| 577 | msgstr ""
|
|---|
| 578 | "Грешка в настройките на системата.\n"
|
|---|
| 579 | "Неуспех при създаването на нов абонамент."
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
|
|---|
| 582 | msgid "You may only configure a single Exchange account"
|
|---|
| 583 | msgstr "Можете за настройвате само един абонамент към Exchange"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
|
|---|
| 586 | #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
|
|---|
| 587 | msgid "*"
|
|---|
| 588 | msgstr "*"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
|
|---|
| 591 | msgid "Configuration Failed"
|
|---|
| 592 | msgstr "Настройването е неуспешно"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
|
|---|
| 595 | msgid "Done"
|
|---|
| 596 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
|
|---|
| 599 | msgid "Email Address:"
|
|---|
| 600 | msgstr "Адрес на е-поща:"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
|
|---|
| 603 | msgid "Exchange Configuration"
|
|---|
| 604 | msgstr "Настройки на Exchange"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
|
|---|
| 607 | msgid "Full Name:"
|
|---|
| 608 | msgstr "Пълно име:"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
|
|---|
| 611 | msgid "GC Server:"
|
|---|
| 612 | msgstr "Сървър за гл. кат.:"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
|
|---|
| 615 | msgid "Make this my default account"
|
|---|
| 616 | msgstr "Този абонамент да стане абонамент по подразбиране"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
|
|---|
| 619 | msgid "OWA URL:"
|
|---|
| 620 | msgstr "Адрес за ДАУ:"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
|
|---|
| 623 | msgid "Password:"
|
|---|
| 624 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
|
|---|
| 627 | msgid "Remember this password"
|
|---|
| 628 | msgstr "Запомняне на паролата"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
|
|---|
| 631 | msgid "Username:"
|
|---|
| 632 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
|
|---|
| 635 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 636 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
|
|---|
| 639 | msgid ""
|
|---|
| 640 | "Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"
|
|---|
| 641 | "The next few screens will help you configure Evolution\n"
|
|---|
| 642 | "to connect to your Exchange account.\n"
|
|---|
| 643 | "\n"
|
|---|
| 644 | "Please click the \"Forward\" button to continue."
|
|---|
| 645 | msgstr ""
|
|---|
| 646 | "Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n"
|
|---|
| 647 | "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите Evolution,\n"
|
|---|
| 648 | "за да може да ползвате абонамент в Exchange.\n"
|
|---|
| 649 | "\n"
|
|---|
| 650 | "Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
|
|---|
| 653 | msgid "Ximian Connector Configuration"
|
|---|
| 654 | msgstr "Настройки на Ximian Connector"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
|
|---|
| 657 | msgid ""
|
|---|
| 658 | "Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
|
|---|
| 659 | "Access (OWA) account.\n"
|
|---|
| 660 | "\n"
|
|---|
| 661 | "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
|
|---|
| 662 | "\"Forward\".\n"
|
|---|
| 663 | msgstr ""
|
|---|
| 664 | "Ximian Connector може да използва абонаментна информация от вашия абонамент "
|
|---|
| 665 | "за достъп на Outlook през уеб (ДАУ).\n"
|
|---|
| 666 | "\n"
|
|---|
| 667 | "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
|
|---|
| 668 | "натиснете бутона „Напред“.\n"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
|
|---|
| 671 | msgid ""
|
|---|
| 672 | "Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
|
|---|
| 673 | "Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
|
|---|
| 674 | "your system administrator for the correct value.\n"
|
|---|
| 675 | msgstr ""
|
|---|
| 676 | "Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "
|
|---|
| 677 | "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "
|
|---|
| 678 | "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
|
|---|
| 681 | msgid ""
|
|---|
| 682 | "Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
|
|---|
| 683 | "account.\n"
|
|---|
| 684 | msgstr ""
|
|---|
| 685 | "Ximian Connector срещна проблеми при настройката на вашия абонамент в "
|
|---|
| 686 | "Exchange.\n"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
|
|---|
| 689 | msgid ""
|
|---|
| 690 | "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
|
|---|
| 691 | "save your\n"
|
|---|
| 692 | "settings."
|
|---|
| 693 | msgstr ""
|
|---|
| 694 | "Вашият абонамент за Connector е готов за употреба. Натиснете бутона "
|
|---|
| 695 | "„Прилагане“, за да \n"
|
|---|
| 696 | "запазите вашите настройки."
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
|
|---|
| 699 | msgid ""
|
|---|
| 700 | "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
|
|---|
| 701 | "click \"Forward\".\n"
|
|---|
| 702 | msgstr ""
|
|---|
| 703 | "Информацията за вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, "
|
|---|
| 704 | "след което натиснете „Напред“.\n"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #. User entered a wrong existing
|
|---|
| 707 | #. * password. Prompt him again.
|
|---|
| 708 | #.
|
|---|
| 709 | #: ../storage/exchange-change-password.c:114
|
|---|
| 710 | msgid ""
|
|---|
| 711 | "The current password does not match the existing password for your account. "
|
|---|
| 712 | "Please enter the correct password"
|
|---|
| 713 | msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../storage/exchange-change-password.c:121
|
|---|
| 716 | msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
|
|---|
| 717 | msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
|
|---|
| 720 | msgid "Change Password"
|
|---|
| 721 | msgstr "Промяна на парола"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
|
|---|
| 724 | msgid "Confirm Password:"
|
|---|
| 725 | msgstr "Потвърждаване на парола:"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
|
|---|
| 728 | msgid "Current Password:"
|
|---|
| 729 | msgstr "Текуща парола:"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
|
|---|
| 732 | msgid "New Password:"
|
|---|
| 733 | msgstr "Нова парола:"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
|
|---|
| 736 | msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
|
|---|
| 737 | msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
|
|---|
| 740 | msgid "Author (read, create)"
|
|---|
| 741 | msgstr "Автор (четене, писане)"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
|
|---|
| 744 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 745 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
|
|---|
| 748 | msgid "Co_ntacts:"
|
|---|
| 749 | msgstr "Ко_нтакти:"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
|
|---|
| 752 | msgid "Delegate Permissions"
|
|---|
| 753 | msgstr "Права на делегатите"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
|
|---|
| 756 | msgid "Delegates"
|
|---|
| 757 | msgstr "Делегати"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
|
|---|
| 760 | msgid "Editor (read, create, edit)"
|
|---|
| 761 | msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
|
|---|
| 764 | msgid "None"
|
|---|
| 765 | msgstr "Без"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
|
|---|
| 768 | msgid "Permissions for"
|
|---|
| 769 | msgstr "Права за"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
|
|---|
| 772 | msgid "Reviewer (read-only)"
|
|---|
| 773 | msgstr "Читател (само за четене)"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
|
|---|
| 776 | msgid ""
|
|---|
| 777 | "These users will be able to send mail on your behalf\n"
|
|---|
| 778 | "and access your folders with the permissions you give them."
|
|---|
| 779 | msgstr ""
|
|---|
| 780 | "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име\n"
|
|---|
| 781 | "и ще имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
|
|---|
| 784 | msgid "_Delegate can see private items"
|
|---|
| 785 | msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
|
|---|
| 788 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 789 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
|
|---|
| 792 | msgid "_Inbox:"
|
|---|
| 793 | msgstr "_Кутия:"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
|
|---|
| 796 | msgid "_Tasks:"
|
|---|
| 797 | msgstr "_Задачи:"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
|
|---|
| 800 | msgid "Exchange Folder Tree"
|
|---|
| 801 | msgstr "Дърво на папките към Exchange"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../storage/exchange-migrate.c:58
|
|---|
| 804 | msgid "Migrating Exchange Folders..."
|
|---|
| 805 | msgstr "Мигриране на папките на Exchange..."
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../storage/exchange-migrate.c:66
|
|---|
| 808 | #, c-format
|
|---|
| 809 | msgid ""
|
|---|
| 810 | "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
|
|---|
| 811 | "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
|
|---|
| 812 | "\n"
|
|---|
| 813 | "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|---|
| 814 | msgstr ""
|
|---|
| 815 | "Местонахождението и йерархията на папките с абонаментите за Exchange, са "
|
|---|
| 816 | "променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
|
|---|
| 817 | "\n"
|
|---|
| 818 | "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви..."
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../storage/exchange-migrate.c:99
|
|---|
| 821 | #, c-format
|
|---|
| 822 | msgid ""
|
|---|
| 823 | "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
|
|---|
| 824 | "version %d.%d.%d. \n"
|
|---|
| 825 | "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
|
|---|
| 826 | "Evolution"
|
|---|
| 827 | msgstr ""
|
|---|
| 828 | "Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
|
|---|
| 829 | "версията %d.%d.%d.\n"
|
|---|
| 830 | "Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
|
|---|
| 831 | "Evolution."
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../storage/exchange-migrate.c:130
|
|---|
| 834 | #, c-format
|
|---|
| 835 | msgid "Migrating `%s':"
|
|---|
| 836 | msgstr "Мигриране на „%s“:"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
|
|---|
| 839 | msgid ""
|
|---|
| 840 | "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
|---|
| 841 | "\n"
|
|---|
| 842 | "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
|---|
| 843 | msgstr ""
|
|---|
| 844 | "<b>В момента вашето състояние е „Извън офиса“.n\n"
|
|---|
| 845 | "Искате ли да го промените на „В офиса“? "
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
|
|---|
| 848 | msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
|---|
| 849 | msgstr "<b>Писмо „Извън офиса“:</b>"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
|
|---|
| 852 | msgid "<b>Status:</b>"
|
|---|
| 853 | msgstr "<b>Състояние:</b>"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
|
|---|
| 856 | msgid ""
|
|---|
| 857 | "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
|
|---|
| 858 | "who sends\n"
|
|---|
| 859 | "mail to you while you are out of the office.</small>"
|
|---|
| 860 | msgstr ""
|
|---|
| 861 | "<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
|
|---|
| 862 | "който ви изпраща писмо\n"
|
|---|
| 863 | "когато сте извън офиса.</small>"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
|
|---|
| 866 | msgid "I am currently in the office"
|
|---|
| 867 | msgstr "В момента съм в офиса"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
|
|---|
| 870 | msgid "I am currently out of the office"
|
|---|
| 871 | msgstr "В момента не съм в офиса"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
|
|---|
| 874 | msgid "No, Don't Change Status"
|
|---|
| 875 | msgstr "Не, да не се променя състоянието"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
|
|---|
| 878 | msgid "Out of Office Assistant"
|
|---|
| 879 | msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
|
|---|
| 882 | msgid "Yes, Change Status"
|
|---|
| 883 | msgstr "Да, да се промени състоянието"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
|
|---|
| 886 | msgid "Password Expiry Warning..."
|
|---|
| 887 | msgstr "Предупреждение за изтичане на парола..."
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
|
|---|
| 890 | msgid "Your password will expire in 7 days..."
|
|---|
| 891 | msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни..."
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
|
|---|
| 894 | msgid "_Change Password"
|
|---|
| 895 | msgstr "_Промяна на парола"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
|
|---|
| 898 | msgid "ok_button"
|
|---|
| 899 | msgstr "бутон_ок"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 902 | msgid " "
|
|---|
| 903 | msgstr " "
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 906 | msgid "<b>Permissions</b>"
|
|---|
| 907 | msgstr "<b>Права</b>"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 910 | msgid "Cannot Delete"
|
|---|
| 911 | msgstr "Не можете да триете"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 914 | msgid "Cannot Edit"
|
|---|
| 915 | msgstr "Не можете да редактирате"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 918 | msgid "Create items"
|
|---|
| 919 | msgstr "Създаване на записи"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 922 | msgid "Create subfolders"
|
|---|
| 923 | msgstr "Създаване на подпапки"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 926 | msgid "Delete Any Items"
|
|---|
| 927 | msgstr "Изтриване на всеки запис"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 930 | msgid "Delete Own Items"
|
|---|
| 931 | msgstr "Изтриване на собствените записи"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 934 | msgid "Edit Any Items"
|
|---|
| 935 | msgstr "Редактиране на всеки запис"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 938 | msgid "Edit Own Items"
|
|---|
| 939 | msgstr "Редактиране на собствените записи"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 942 | msgid "Folder contact"
|
|---|
| 943 | msgstr "Контакт на папката"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 946 | msgid "Folder owner"
|
|---|
| 947 | msgstr "Собственик на папката"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 950 | msgid "Folder visible"
|
|---|
| 951 | msgstr "Папката е видима"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 954 | msgid "Read items"
|
|---|
| 955 | msgstr "Прочитане на записи"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 958 | msgid "Role: "
|
|---|
| 959 | msgstr "Роля:"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../storage/exchange-storage.c:338
|
|---|
| 962 | msgid "Connecting..."
|
|---|
| 963 | msgstr "Свързване..."
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: ../storage/main.c:183
|
|---|
| 966 | msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
|
|---|
| 967 | msgstr "Ximian Connector за Microsoft Exchange"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
|
|---|
| 970 | msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
|
|---|
| 971 | msgstr "Инструмент за настройки на Ximian Connector за Microsoft Exchange"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
|
|---|
| 974 | msgid "Change your Exchange server password"
|
|---|
| 975 | msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
|
|---|
| 978 | msgid "Folder _Size"
|
|---|
| 979 | msgstr "Ра_змер на папката"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
|
|---|
| 982 | msgid "Get the size of personal folders"
|
|---|
| 983 | msgstr "Получаване на размера на личните папки"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
|
|---|
| 986 | msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
|
|---|
| 987 | msgstr "Записване към папка на _друг потребител..."
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
|
|---|
| 990 | msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
|
|---|
| 991 | msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
|
|---|
| 994 | msgid ""
|
|---|
| 995 | "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
|
|---|
| 996 | msgstr ""
|
|---|
| 997 | "Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
|
|---|
| 1000 | msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
|
|---|
| 1004 | msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
|
|---|
| 1008 | msgid "_Change Exchange Password..."
|
|---|
| 1009 | msgstr "_Промяна на паролата за Exchange..."
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
|
|---|
| 1012 | msgid "_Delegation Assistant"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Асистент за _делегиране"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
|
|---|
| 1016 | msgid "_Out of Office Assistant"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Асистент за „_Извън офиса“"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
|
|---|
| 1020 | msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
|
|---|
| 1021 | msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
|
|---|