| 1 | # Bulgarian translation of sabayon.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the sabayon package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: sabayon HEAD\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2007-01-31 07:37+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2007-01-23 19:08+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:61
|
|---|
| 23 | msgid "Program to establish and edit profiles for users"
|
|---|
| 24 | msgstr "Настройване и редактиране на профили за потребители"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:64
|
|---|
| 27 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 28 | msgstr ""
|
|---|
| 29 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 30 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 31 | "\n"
|
|---|
| 32 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 33 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 34 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:48
|
|---|
| 37 | #, python-format
|
|---|
| 38 | msgid "Changes in profile %s"
|
|---|
| 39 | msgstr "Промени в профила %s"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:104
|
|---|
| 42 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 43 | msgstr "Игнориране"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:111
|
|---|
| 46 | msgid "Lock"
|
|---|
| 47 | msgstr "Заключване"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:118 ../admin-tool/editorwindow.py:222
|
|---|
| 50 | msgid "Description"
|
|---|
| 51 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:95
|
|---|
| 54 | #, python-format
|
|---|
| 55 | msgid "Profile %s"
|
|---|
| 56 | msgstr "Профил „%s“"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:187 ../admin-tool/sessionwindow.py:172
|
|---|
| 59 | msgid "_Profile"
|
|---|
| 60 | msgstr "_Профил"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:188 ../admin-tool/sessionwindow.py:173
|
|---|
| 63 | msgid "_Save"
|
|---|
| 64 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:188 ../admin-tool/sessionwindow.py:173
|
|---|
| 67 | msgid "Save profile"
|
|---|
| 68 | msgstr "Запазване на профила"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:189
|
|---|
| 71 | msgid "_Close"
|
|---|
| 72 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:189 ../admin-tool/sessionwindow.py:174
|
|---|
| 75 | msgid "Close the current window"
|
|---|
| 76 | msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:190 ../admin-tool/sessionwindow.py:175
|
|---|
| 79 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 80 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:191
|
|---|
| 83 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 84 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:191
|
|---|
| 87 | msgid "Delete item"
|
|---|
| 88 | msgstr "Изтриване на елемент"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:192 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
|
|---|
| 91 | msgid "_Help"
|
|---|
| 92 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:193 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
|
|---|
| 95 | msgid "_About"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:193 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
|
|---|
| 99 | msgid "About Sabayon"
|
|---|
| 100 | msgstr "Относно Sabayon"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:252 ../lib/sources/gconfsource.py:122
|
|---|
| 103 | msgid "GConf"
|
|---|
| 104 | msgstr "GConf"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:256 ../lib/sources/filessource.py:76
|
|---|
| 107 | msgid "Files"
|
|---|
| 108 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:256 ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:7
|
|---|
| 111 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:226
|
|---|
| 112 | msgid "Panel"
|
|---|
| 113 | msgstr "Панел"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../admin-tool/fileviewer.py:27
|
|---|
| 116 | #, python-format
|
|---|
| 117 | msgid "Profile file: %s"
|
|---|
| 118 | msgstr "Файл с профил: %s"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:57 ../admin-tool/gconfviewer.py:76
|
|---|
| 121 | msgid "<no type>"
|
|---|
| 122 | msgstr "<без вид>"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:58
|
|---|
| 125 | msgid "<no value>"
|
|---|
| 126 | msgstr "<без стойност>"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:62
|
|---|
| 129 | msgid "string"
|
|---|
| 130 | msgstr "низ"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
|
|---|
| 133 | msgid "integer"
|
|---|
| 134 | msgstr "цяло число"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
|
|---|
| 137 | msgid "float"
|
|---|
| 138 | msgstr "число с плаваща запетая"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
|
|---|
| 141 | msgid "boolean"
|
|---|
| 142 | msgstr "булева величина"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
|
|---|
| 145 | msgid "schema"
|
|---|
| 146 | msgstr "схема"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
|
|---|
| 149 | msgid "list"
|
|---|
| 150 | msgstr "списък"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
|
|---|
| 153 | msgid "pair"
|
|---|
| 154 | msgstr "двойка"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:86
|
|---|
| 157 | #, python-format
|
|---|
| 158 | msgid "Profile settings: %s"
|
|---|
| 159 | msgstr "Настройки на профила: %s"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:313
|
|---|
| 162 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:83
|
|---|
| 163 | msgid "Name"
|
|---|
| 164 | msgstr "Име"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:115
|
|---|
| 167 | msgid "Type"
|
|---|
| 168 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:120
|
|---|
| 171 | msgid "Value"
|
|---|
| 172 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
|
|---|
| 175 | msgid "Click to make this setting not mandatory"
|
|---|
| 176 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката незадължителна"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
|
|---|
| 179 | msgid "Click to make this setting mandatory"
|
|---|
| 180 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:47
|
|---|
| 183 | msgid "Disable _command line"
|
|---|
| 184 | msgstr "Забраняване на _командния ред"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:48
|
|---|
| 187 | msgid "Disable _printing"
|
|---|
| 188 | msgstr "Забраняване на _печата"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
|
|---|
| 191 | msgid "Disable print _setup"
|
|---|
| 192 | msgstr "Забраняване на _настройването на печата"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
|
|---|
| 195 | msgid "Disable save to _disk"
|
|---|
| 196 | msgstr "Забраняване на _запазването върху носител"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
|
|---|
| 199 | msgid "_Lock down the panels"
|
|---|
| 200 | msgstr "Закл_ючване на панелите"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:53
|
|---|
| 203 | msgid "Disable force _quit"
|
|---|
| 204 | msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
|
|---|
| 207 | msgid "Disable lock _screen"
|
|---|
| 208 | msgstr "Забраняване на заключването на _екрана"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
|
|---|
| 211 | msgid "Disable log _out"
|
|---|
| 212 | msgstr "Забраняване на _изхода"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
|
|---|
| 215 | msgid "Disable _quit"
|
|---|
| 216 | msgstr "Забраняване на _спирането"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58
|
|---|
| 219 | msgid "Disable _arbitrary URL"
|
|---|
| 220 | msgstr "Забраняване на п_роизволно URL"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
|
|---|
| 223 | msgid "Disable _bookmark editing"
|
|---|
| 224 | msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
|
|---|
| 227 | msgid "Disable _history"
|
|---|
| 228 | msgstr "Забраняване на _историята"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
|
|---|
| 231 | msgid "Disable _javascript chrome"
|
|---|
| 232 | msgstr "Забраняване на chrome на _javascript"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
|
|---|
| 235 | msgid "Disable _toolbar editing"
|
|---|
| 236 | msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
|
|---|
| 239 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 240 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
|
|---|
| 243 | msgid "Hide _menubar"
|
|---|
| 244 | msgstr "Скриване на лентата с _менюта"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
|
|---|
| 247 | msgid "<b>Disabled Applets</b>"
|
|---|
| 248 | msgstr "<b>Изключени аплети</b>"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:2
|
|---|
| 251 | msgid "<b>Safe Protocols</b>"
|
|---|
| 252 | msgstr "<b>Безопасни протоколи</b>"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:3
|
|---|
| 255 | msgid "Disable _unsafe protocols"
|
|---|
| 256 | msgstr "Изключване на _опасните протоколи"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:4
|
|---|
| 259 | msgid "Epiphany Web Browser"
|
|---|
| 260 | msgstr "Уеб браузър - Epiphany"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:5
|
|---|
| 263 | msgid "General"
|
|---|
| 264 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
|
|---|
| 267 | msgid "Lockdown Editor"
|
|---|
| 268 | msgstr "Редактор на забраните"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #.
|
|---|
| 271 | #. Translators: this string specifies how a profile
|
|---|
| 272 | #. name is concatenated with an integer
|
|---|
| 273 | #. to form a unique profile name e.g.
|
|---|
| 274 | #. "Artist Workstation (5)"
|
|---|
| 275 | #.
|
|---|
| 276 | #: ../admin-tool/profilesdialog.py:413
|
|---|
| 277 | #, python-format
|
|---|
| 278 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 279 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../admin-tool/sabayon:44
|
|---|
| 282 | msgid ""
|
|---|
| 283 | "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 | "Нямате права да изпълните програмата за настройване на потребителските "
|
|---|
| 286 | "профили"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../admin-tool/sabayon:45
|
|---|
| 289 | msgid ""
|
|---|
| 290 | "Administrator level permissions are needed to run this program because it "
|
|---|
| 291 | "can modify system files."
|
|---|
| 292 | msgstr ""
|
|---|
| 293 | "Необходими са права на администратор, защото програмата може да редактира "
|
|---|
| 294 | "системни файлове."
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../admin-tool/sabayon:50
|
|---|
| 297 | msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
|
|---|
| 298 | msgstr "Програмата за настройване на потребителските профили вече е пусната"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../admin-tool/sabayon:51
|
|---|
| 301 | msgid ""
|
|---|
| 302 | "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
|
|---|
| 303 | "session"
|
|---|
| 304 | msgstr ""
|
|---|
| 305 | "Не можете да използвате програмата за настройване на потребителските профили "
|
|---|
| 306 | "от сесия за редактиране на сесиите"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../admin-tool/sabayon:58
|
|---|
| 309 | #, c-format
|
|---|
| 310 | msgid "User account '%s' was not found"
|
|---|
| 311 | msgstr "Потребителят „%s“ не бе открит"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../admin-tool/sabayon:59
|
|---|
| 314 | #, c-format
|
|---|
| 315 | msgid ""
|
|---|
| 316 | "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
|
|---|
| 317 | "Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
|
|---|
| 318 | "command)"
|
|---|
| 319 | msgstr ""
|
|---|
| 320 | "За Sabayon е необходимо да се създаде следния специален потребител на тази "
|
|---|
| 321 | "система - „%s“. Опитайте отново след като го създадете (напр. чрез командата "
|
|---|
| 322 | "„adduser“)"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:39
|
|---|
| 325 | #, c-format
|
|---|
| 326 | msgid "No profile for user '%s' found\n"
|
|---|
| 327 | msgstr "Не е открит профилът на потребителя „%s“\n"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:44
|
|---|
| 330 | #, c-format
|
|---|
| 331 | msgid "Usage: %s [<profile-name>]\n"
|
|---|
| 332 | msgstr "Употреба: %s [<име-на-профил>]\n"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../admin-tool/sabayon-session:32
|
|---|
| 335 | #, c-format
|
|---|
| 336 | msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
|
|---|
| 337 | msgstr "Употреба: %s <име-на-профил> <път-до-профила> <номер-на-дисплея>\n"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:1
|
|---|
| 340 | msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
|
|---|
| 341 | msgstr "Настройване и редактиране на профили за потребители"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
|
|---|
| 344 | msgid "User Profile Editor"
|
|---|
| 345 | msgstr "Редактор на потребителски настройки"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
|
|---|
| 348 | msgid "Add Profile"
|
|---|
| 349 | msgstr "Добавяне на профил"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
|
|---|
| 352 | msgid "Profile _name:"
|
|---|
| 353 | msgstr "_Име на профил:"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
|
|---|
| 356 | msgid "Use this profile for _all users"
|
|---|
| 357 | msgstr "Използване на този профил за _всички потребители"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
|
|---|
| 360 | msgid "_Base on:"
|
|---|
| 361 | msgstr "_Базиран на:"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
|
|---|
| 364 | msgid "_Details"
|
|---|
| 365 | msgstr "П_одробности"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
|
|---|
| 368 | msgid "_Profiles:"
|
|---|
| 369 | msgstr "_Профили:"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
|
|---|
| 372 | msgid "_Users"
|
|---|
| 373 | msgstr "_Потребители"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
|
|---|
| 376 | msgid "_Users:"
|
|---|
| 377 | msgstr "_Потребители:"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:34
|
|---|
| 380 | msgid "Close _Without Saving"
|
|---|
| 381 | msgstr "Затваряне _без запазване"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:41
|
|---|
| 384 | #, python-format
|
|---|
| 385 | msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
|
|---|
| 386 | msgstr "Запазване на промените в профила „%s“ преди затваряне?"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
|
|---|
| 389 | #, python-format
|
|---|
| 390 | msgid ""
|
|---|
| 391 | "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
|---|
| 392 | msgid_plural ""
|
|---|
| 393 | "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
|---|
| 394 | "lost."
|
|---|
| 395 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 396 | "Промените от последната %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 397 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 398 | "Промените от последните %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
|
|---|
| 401 | msgid ""
|
|---|
| 402 | "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
|---|
| 403 | msgstr "Промените от последната минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
|
|---|
| 406 | #, python-format
|
|---|
| 407 | msgid ""
|
|---|
| 408 | "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
|---|
| 409 | "permanently lost."
|
|---|
| 410 | msgid_plural ""
|
|---|
| 411 | "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
|---|
| 412 | "permanently lost."
|
|---|
| 413 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 414 | "Промените от последната минута и %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги "
|
|---|
| 415 | "запазите."
|
|---|
| 416 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 417 | "Промените от последната минута и %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги "
|
|---|
| 418 | "запазите."
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
|
|---|
| 421 | #, python-format
|
|---|
| 422 | msgid ""
|
|---|
| 423 | "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
|---|
| 424 | msgid_plural ""
|
|---|
| 425 | "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
|---|
| 426 | "lost."
|
|---|
| 427 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 428 | "Промените от последната %ld минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 429 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 430 | "Промените от последните %ld минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:71 ../admin-tool/saveconfirm.py:81
|
|---|
| 433 | #, python-format
|
|---|
| 434 | msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
|---|
| 435 | msgid_plural ""
|
|---|
| 436 | "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
|---|
| 437 | msgstr[0] "Промените от последния час ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 438 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 439 | "Промените от последните %d часа ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
|
|---|
| 442 | #, python-format
|
|---|
| 443 | msgid ""
|
|---|
| 444 | "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
|---|
| 445 | "permanently lost."
|
|---|
| 446 | msgid_plural ""
|
|---|
| 447 | "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
|---|
| 448 | "permanently lost."
|
|---|
| 449 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 450 | "Промените от последния час и %d минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 451 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 452 | "Промените от последния час и %d минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 453 | "<"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:151
|
|---|
| 456 | #, python-format
|
|---|
| 457 | msgid "Editing profile %s"
|
|---|
| 458 | msgstr "Редактиране на профила %s"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:174
|
|---|
| 461 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 462 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:176
|
|---|
| 465 | msgid "_Changes"
|
|---|
| 466 | msgstr "_Промени"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:176
|
|---|
| 469 | msgid "Edit changes"
|
|---|
| 470 | msgstr "Редактиране на промените"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:177
|
|---|
| 473 | msgid "_Lockdown"
|
|---|
| 474 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:177
|
|---|
| 477 | msgid "Edit Lockdown settings"
|
|---|
| 478 | msgstr "Редактиране на настройките на заключването"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
|
|---|
| 481 | msgid "Enforce Mandatory"
|
|---|
| 482 | msgstr "Задължително прилагане"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
|
|---|
| 485 | msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 | "Задаване на задължително прилаганите настройки в сесията за редактиране"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:286
|
|---|
| 490 | #, python-format
|
|---|
| 491 | msgid "Lockdown settings for %s"
|
|---|
| 492 | msgstr "Настройки на заключването за %s"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:65
|
|---|
| 495 | #, python-format
|
|---|
| 496 | msgid "Users for profile %s"
|
|---|
| 497 | msgstr "Потребители с профил %s"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:93
|
|---|
| 500 | msgid "Use This Profile"
|
|---|
| 501 | msgstr "Използване на този профил"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../lib/dirmonitor.py:149
|
|---|
| 504 | #, python-format
|
|---|
| 505 | msgid "Failed to add monitor for %s"
|
|---|
| 506 | msgstr "Неуспех при добавянето на датчик за %s"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../lib/dirmonitor.py:229
|
|---|
| 509 | #, python-format
|
|---|
| 510 | msgid "Expected event: %s %s"
|
|---|
| 511 | msgstr "Очаквано събитие: %s %s"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../lib/protosession.py:140
|
|---|
| 514 | msgid "Unable to find a free X display"
|
|---|
| 515 | msgstr "Не е открит свободен дисплей на X"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../lib/protosession.py:407
|
|---|
| 518 | msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
|
|---|
| 519 | msgstr ""
|
|---|
| 520 | "Неуспех при стартирането на Xnest: свърши времето за изчакване на сигнал USR1"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../lib/protosession.py:409
|
|---|
| 523 | msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
|
|---|
| 524 | msgstr ""
|
|---|
| 525 | "Неуспех при стартирането на Xnest: процесът завърши работа още при "
|
|---|
| 526 | "стартирането си"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../lib/sources/filessource.py:66
|
|---|
| 529 | #, python-format
|
|---|
| 530 | msgid "File '%s' created"
|
|---|
| 531 | msgstr "Файлът „%s“ е създаден"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../lib/sources/filessource.py:68
|
|---|
| 534 | #, python-format
|
|---|
| 535 | msgid "File '%s' deleted"
|
|---|
| 536 | msgstr "Файлът „%s“ е изтрит"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../lib/sources/filessource.py:70
|
|---|
| 539 | #, python-format
|
|---|
| 540 | msgid "File '%s' changed"
|
|---|
| 541 | msgstr "Файлът „%s“ е променен"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../lib/sources/filessource.py:94
|
|---|
| 544 | msgid "Applications menu"
|
|---|
| 545 | msgstr "Меню „Приложения“"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../lib/sources/filessource.py:96
|
|---|
| 548 | msgid "Preferences menu"
|
|---|
| 549 | msgstr "Меню „Предпочитания“"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../lib/sources/filessource.py:98
|
|---|
| 552 | msgid "Server Settings menu"
|
|---|
| 553 | msgstr "Меню „Настройки на сървъра“"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../lib/sources/filessource.py:100
|
|---|
| 556 | msgid "System Settings menu"
|
|---|
| 557 | msgstr "Меню „Системни настройки“"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../lib/sources/filessource.py:102
|
|---|
| 560 | msgid "Start Here menu"
|
|---|
| 561 | msgstr "Меню „Начало“"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:88
|
|---|
| 564 | #, python-format
|
|---|
| 565 | msgid "GConf key '%s' unset"
|
|---|
| 566 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е премахната"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:90
|
|---|
| 569 | #, python-format
|
|---|
| 570 | msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
|
|---|
| 571 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е низа „%s“"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:92
|
|---|
| 574 | #, python-format
|
|---|
| 575 | msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
|
|---|
| 576 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е цялото число „%s“"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:94
|
|---|
| 579 | #, python-format
|
|---|
| 580 | msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
|
|---|
| 581 | msgstr ""
|
|---|
| 582 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е числото с плаваща запетая "
|
|---|
| 583 | "„%s“"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:96
|
|---|
| 586 | #, python-format
|
|---|
| 587 | msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
|
|---|
| 588 | msgstr ""
|
|---|
| 589 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е булевата стойност „%s“"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:98
|
|---|
| 592 | #, python-format
|
|---|
| 593 | msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
|
|---|
| 594 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е схемата „%s“"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:100
|
|---|
| 597 | #, python-format
|
|---|
| 598 | msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
|
|---|
| 599 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е списъка „%s“"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:102
|
|---|
| 602 | #, python-format
|
|---|
| 603 | msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
|
|---|
| 604 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е двойката „%s“"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:104
|
|---|
| 607 | #, python-format
|
|---|
| 608 | msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
|
|---|
| 609 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е „%s“"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:135
|
|---|
| 612 | msgid "Default GConf settings"
|
|---|
| 613 | msgstr "Настройки на GConf по подразбиране"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:137
|
|---|
| 616 | msgid "Mandatory GConf settings"
|
|---|
| 617 | msgstr "Задължителни настройки на GConf"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:130
|
|---|
| 620 | #, python-format
|
|---|
| 621 | msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
|
|---|
| 622 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е зададена да е „%s“"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:132
|
|---|
| 625 | #, python-format
|
|---|
| 626 | msgid "Mozilla key '%s' unset"
|
|---|
| 627 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е премахната"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:134
|
|---|
| 630 | #, python-format
|
|---|
| 631 | msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
|
|---|
| 632 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е променена на „%s“"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:163 ../lib/sources/mozillasource.py:173
|
|---|
| 635 | msgid "Web browser preferences"
|
|---|
| 636 | msgstr "Настройки на уеб браузъра"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:165 ../lib/sources/mozillasource.py:175
|
|---|
| 639 | msgid "Web browser bookmarks"
|
|---|
| 640 | msgstr "Отметки за уеб браузъра"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:167
|
|---|
| 643 | msgid "Web browser profile list"
|
|---|
| 644 | msgstr "Списък с профилите за уеб браузъра"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:518
|
|---|
| 647 | #, python-format
|
|---|
| 648 | msgid "File Not Found (%s)"
|
|---|
| 649 | msgstr "Не е открит файл (%s)"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:869
|
|---|
| 652 | #, python-format
|
|---|
| 653 | msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
|
|---|
| 654 | msgstr "повторение на име (%(name)s) в раздела %(section)s"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:878
|
|---|
| 657 | #, python-format
|
|---|
| 658 | msgid "redundant default in section %s"
|
|---|
| 659 | msgstr "излишна стойност в раздела %s, която има стойността по подразбиране"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:895
|
|---|
| 662 | msgid "no default profile"
|
|---|
| 663 | msgstr "няма профил по подразбиране"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:950
|
|---|
| 666 | #, python-format
|
|---|
| 667 | msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
|
|---|
| 668 | msgstr "Създадена е отметка в Mozilla: „%s“ -> „%s“"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:952
|
|---|
| 671 | #, python-format
|
|---|
| 672 | msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
|
|---|
| 673 | msgstr "Създадена е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:955
|
|---|
| 676 | #, python-format
|
|---|
| 677 | msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
|
|---|
| 678 | msgstr "Изтрита е отметка в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:957
|
|---|
| 681 | #, python-format
|
|---|
| 682 | msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
|
|---|
| 683 | msgstr "Изтрита е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:960
|
|---|
| 686 | #, python-format
|
|---|
| 687 | msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
|
|---|
| 688 | msgstr "Отметката „%s“ в Mozilla е променена на „%s“"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:962
|
|---|
| 691 | #, python-format
|
|---|
| 692 | msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
|
|---|
| 693 | msgstr "Папката за отметки в Mozilla е променена: „%s“"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:53
|
|---|
| 696 | #, python-format
|
|---|
| 697 | msgid "Panel '%s' added"
|
|---|
| 698 | msgstr "Панелът „%s“ е добавен"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:59
|
|---|
| 701 | #, python-format
|
|---|
| 702 | msgid "Panel '%s' removed"
|
|---|
| 703 | msgstr "Панелът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:74
|
|---|
| 706 | #, python-format
|
|---|
| 707 | msgid "Applet %s added to top panel"
|
|---|
| 708 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към горния панел"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
|
|---|
| 711 | #, python-format
|
|---|
| 712 | msgid "Applet %s added to bottom panel"
|
|---|
| 713 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към долния панел"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:78
|
|---|
| 716 | #, python-format
|
|---|
| 717 | msgid "Applet %s added to left panel"
|
|---|
| 718 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към левия панел"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:80
|
|---|
| 721 | #, python-format
|
|---|
| 722 | msgid "Applet %s added to right panel"
|
|---|
| 723 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към десния панел"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:95
|
|---|
| 726 | #, python-format
|
|---|
| 727 | msgid "Applet %s removed from top panel"
|
|---|
| 728 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от горния панел"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:97
|
|---|
| 731 | #, python-format
|
|---|
| 732 | msgid "Applet %s removed from bottom panel"
|
|---|
| 733 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от долния панел"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:99
|
|---|
| 736 | #, python-format
|
|---|
| 737 | msgid "Applet %s removed from left panel"
|
|---|
| 738 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от левия панел"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:101
|
|---|
| 741 | #, python-format
|
|---|
| 742 | msgid "Applet %s removed from right panel"
|
|---|
| 743 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от десния панел"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:115
|
|---|
| 746 | #, python-format
|
|---|
| 747 | msgid "%s added to top panel"
|
|---|
| 748 | msgstr "%s е добавен към горния панел"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:117
|
|---|
| 751 | #, python-format
|
|---|
| 752 | msgid "%s added to bottom panel"
|
|---|
| 753 | msgstr "%s е добавен към долния панел"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:119
|
|---|
| 756 | #, python-format
|
|---|
| 757 | msgid "%s added to left panel"
|
|---|
| 758 | msgstr "%s е добавен към левия панел"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:121
|
|---|
| 761 | #, python-format
|
|---|
| 762 | msgid "%s added to right panel"
|
|---|
| 763 | msgstr "%s е добавен към десния панел"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:142
|
|---|
| 766 | #, python-format
|
|---|
| 767 | msgid "%s removed from top panel"
|
|---|
| 768 | msgstr "%s е премахнат от горния панел"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:144
|
|---|
| 771 | #, python-format
|
|---|
| 772 | msgid "%s removed from bottom panel"
|
|---|
| 773 | msgstr "%s е премахнат от долния панел"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:146
|
|---|
| 776 | #, python-format
|
|---|
| 777 | msgid "%s removed from left panel"
|
|---|
| 778 | msgstr "%s е премахнат от левия панел"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:148
|
|---|
| 781 | #, python-format
|
|---|
| 782 | msgid "%s removed from right panel"
|
|---|
| 783 | msgstr "%s е премахнат от десния панел"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:197
|
|---|
| 786 | msgid "Drawer"
|
|---|
| 787 | msgstr "Шкаф"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:199
|
|---|
| 790 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 791 | msgstr "Главно меню"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:209
|
|---|
| 794 | msgid " launcher"
|
|---|
| 795 | msgstr " стартер"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:213
|
|---|
| 798 | msgid "Lock Screen button"
|
|---|
| 799 | msgstr "Бутон за заключване на екрана"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:215
|
|---|
| 802 | msgid "Logout button"
|
|---|
| 803 | msgstr "Бутон за изход"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:217
|
|---|
| 806 | msgid "Run Appliction button"
|
|---|
| 807 | msgstr "Бутон за стартиране на програма"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:219
|
|---|
| 810 | msgid "Search button"
|
|---|
| 811 | msgstr "Бутон за търсене"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:221
|
|---|
| 814 | msgid "Screenshot button"
|
|---|
| 815 | msgstr "Бутон за снимка на екрана"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:223
|
|---|
| 818 | msgid "Menu Bar"
|
|---|
| 819 | msgstr "Лента с меню"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:467
|
|---|
| 822 | msgid "Panel File"
|
|---|
| 823 | msgstr "Файл за панел"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../lib/storage.py:171
|
|---|
| 826 | #, python-format
|
|---|
| 827 | msgid "Failed to read file '%s': %s"
|
|---|
| 828 | msgstr "Неуспех при прочитането на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../lib/storage.py:181
|
|---|
| 831 | #, python-format
|
|---|
| 832 | msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
|
|---|
| 833 | msgstr "Неуспех при прочитането на метаданните от „%s“: %s"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../lib/storage.py:187
|
|---|
| 836 | #, python-format
|
|---|
| 837 | msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
|
|---|
| 838 | msgstr "Невалиден раздел с метаданни в „%s“: %s"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../lib/storage.py:361
|
|---|
| 841 | #, python-format
|
|---|
| 842 | msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
|
|---|
| 843 | msgstr "Несъществуващият файл „%s“ не може да бъде добавен"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../lib/storage.py:567
|
|---|
| 846 | #, python-format
|
|---|
| 847 | msgid "Profile is read-only %s"
|
|---|
| 848 | msgstr "Профилът „%s“ е само за четене"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
|
|---|
| 851 | msgid "Ignore WARNINGs"
|
|---|
| 852 | msgstr "Игнориране на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯта"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../lib/unittests.py:61
|
|---|
| 855 | #, python-format
|
|---|
| 856 | msgid "Running %s tests"
|
|---|
| 857 | msgstr "Пуснати са %s теста"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../lib/unittests.py:63
|
|---|
| 860 | #, python-format
|
|---|
| 861 | msgid "Running %s tests (%s)"
|
|---|
| 862 | msgstr "Пуснати са %s теста (%s)"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../lib/unittests.py:70
|
|---|
| 865 | msgid "Success!"
|
|---|
| 866 | msgstr "Успех!"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../lib/userdb.py:50
|
|---|
| 869 | #, python-format
|
|---|
| 870 | msgid "invalid type for setting %s in %s"
|
|---|
| 871 | msgstr "невалиден вид на настройката %s в %s"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../lib/userdb.py:210
|
|---|
| 874 | #, python-format
|
|---|
| 875 | msgid "No search based specified for %s"
|
|---|
| 876 | msgstr "Не е указана база за търсене за %s"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../lib/userdb.py:213
|
|---|
| 879 | #, python-format
|
|---|
| 880 | msgid "No query filter specified for %s"
|
|---|
| 881 | msgstr "Не е зададен филтър на заявката %s"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../lib/userdb.py:216
|
|---|
| 884 | #, python-format
|
|---|
| 885 | msgid "No result attribute specified for %s"
|
|---|
| 886 | msgstr "Не е зададен атрибут на резултата за %s"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../lib/userdb.py:225
|
|---|
| 889 | msgid "Scope must be one of sub, base and one"
|
|---|
| 890 | msgstr "Обхватът може да е „sub“, „base“ и „one“"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../lib/userdb.py:245
|
|---|
| 893 | msgid "multiple_result must be one of first and random"
|
|---|
| 894 | msgstr "множественият резултат може да е „first“ (първи) и „random“ (случаен)"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../lib/userdb.py:337
|
|---|
| 897 | #, python-format
|
|---|
| 898 | msgid "Could not open %s for writing"
|
|---|
| 899 | msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../lib/userdb.py:350
|
|---|
| 902 | #, python-format
|
|---|
| 903 | msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
|
|---|
| 904 | msgstr "Неуспех при запазването на потребителската база от данни в „%s“"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../lib/userdb.py:373 ../lib/userdb.py:408
|
|---|
| 907 | #, python-format
|
|---|
| 908 | msgid "File %s is not a profile configuration"
|
|---|
| 909 | msgstr "Файлът „%s“ не е настройка на профил"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../lib/userdb.py:380
|
|---|
| 912 | #, python-format
|
|---|
| 913 | msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
|
|---|
| 914 | msgstr "Неуспех при добавянето на стандартния профил „%s“ към настройките"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../lib/userdb.py:416
|
|---|
| 917 | #, python-format
|
|---|
| 918 | msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
|
|---|
| 919 | msgstr "Неуспех при добавянето на потребителя „%s“ към настройките на профила"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../lib/userdb.py:447
|
|---|
| 922 | msgid "Failed to get the user list"
|
|---|
| 923 | msgstr "Неуспех при получаването на списъка с потребители"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../lib/util.py:125
|
|---|
| 926 | msgid ""
|
|---|
| 927 | "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
|
|---|
| 928 | "environment"
|
|---|
| 929 | msgstr ""
|
|---|
| 930 | "Не може да се открие домашната директория: не е зададена в /etc/passwd и "
|
|---|
| 931 | "променливата $HOME, ако съществува, е без стойност"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../lib/util.py:138
|
|---|
| 934 | msgid ""
|
|---|
| 935 | "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
|
|---|
| 936 | "environment"
|
|---|
| 937 | msgstr ""
|
|---|
| 938 | "Не може да се открие името на потребителя: не е зададено в /etc/passwd и "
|
|---|
| 939 | "променливата $USER, ако съществува, е без стойност"
|
|---|