source: gnome-2-16/developer-libs/glib.glib-2-12.bg.po@ 856

Last change on this file since 856 was 798, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

gtk+, gtk+-properties и glib отразяват точно състоянието на стабилните си клонове - gtk-2-10 и glib-2-12.

File size: 31.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation for Glib po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-08-30 02:02-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
21#: glib/gbookmarkfile.c:919
22#, c-format
23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
25
26#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
27#: glib/gbookmarkfile.c:930
28#, c-format
29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
31
32#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
33#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
34#, c-format
35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
37
38#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
39#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
40#, c-format
41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
43
44#: glib/gbookmarkfile.c:1792
45#, c-format
46msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
48
49#: glib/gbookmarkfile.c:1993
50#, c-format
51msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
53
54#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
55#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
56#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
57#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
58#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
59#: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
60#: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3371
61#: glib/gbookmarkfile.c:3436 glib/gbookmarkfile.c:3526
62#: glib/gbookmarkfile.c:3653
63#, c-format
64msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
66
67#: glib/gbookmarkfile.c:2371
68#, c-format
69msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
71
72#: glib/gbookmarkfile.c:2456
73#, c-format
74msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
76
77#: glib/gbookmarkfile.c:2835
78#, c-format
79msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
81
82#: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3381
83#, c-format
84msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
86
87#: glib/gconvert.c:405 glib/gconvert.c:483 glib/giochannel.c:1150
88#, c-format
89msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
90msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
91
92#: glib/gconvert.c:409 glib/gconvert.c:487
93#, c-format
94msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
95msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
96
97#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:992 glib/giochannel.c:1322
98#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
99#: glib/gutf8.c:1392
100#, c-format
101msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
103
104#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:919 glib/giochannel.c:1329
105#: glib/giochannel.c:2218
106#, c-format
107msgid "Error during conversion: %s"
108msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
109
110#: glib/gconvert.c:644 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
111#: glib/gutf8.c:1388
112#, c-format
113msgid "Partial character sequence at end of input"
114msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
115
116#: glib/gconvert.c:894
117#, c-format
118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119msgstr ""
120"Заместващият символ „%s“ не може да бъде преобразуван към символ от набора „%"
121"s“"
122
123#: glib/gconvert.c:1703
124#, c-format
125msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
127
128#: glib/gconvert.c:1713
129#, c-format
130msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
132
133#: glib/gconvert.c:1730
134#, c-format
135msgid "The URI '%s' is invalid"
136msgstr "URI „%s“ е неправилен"
137
138#: glib/gconvert.c:1742
139#, c-format
140msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
142
143#: glib/gconvert.c:1758
144#, c-format
145msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
147
148#: glib/gconvert.c:1853
149#, c-format
150msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
152
153#: glib/gconvert.c:1863
154#, c-format
155msgid "Invalid hostname"
156msgstr "Неправилно име на хост"
157
158#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
159#, c-format
160msgid "Error opening directory '%s': %s"
161msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
162
163#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
164#, c-format
165msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
167
168#: glib/gfileutils.c:587
169#, c-format
170msgid "Error reading file '%s': %s"
171msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
172
173#: glib/gfileutils.c:669
174#, c-format
175msgid "Failed to read from file '%s': %s"
176msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
177
178#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
179#, c-format
180msgid "Failed to open file '%s': %s"
181msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
182
183#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
184#, c-format
185msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
186msgstr ""
187"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
188"fstat(): %s"
189
190#: glib/gfileutils.c:771
191#, c-format
192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193msgstr ""
194"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
195
196#: glib/gfileutils.c:905
197#, c-format
198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199msgstr ""
200"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
201"g_rename(): %s"
202
203#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
204#, c-format
205msgid "Failed to create file '%s': %s"
206msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
207
208#: glib/gfileutils.c:960
209#, c-format
210msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211msgstr ""
212"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
213"(): %s"
214
215#: glib/gfileutils.c:985
216#, c-format
217msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
219
220#: glib/gfileutils.c:1004
221#, c-format
222msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223msgstr ""
224"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
225
226#: glib/gfileutils.c:1122
227#, c-format
228msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229msgstr ""
230"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
231"g_unlink(): %s"
232
233#: glib/gfileutils.c:1366
234#, c-format
235msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
237
238#: glib/gfileutils.c:1379
239#, c-format
240msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
242
243#: glib/gfileutils.c:1854
244#, c-format
245msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
246msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
247
248#: glib/gfileutils.c:1875
249#, c-format
250msgid "Symbolic links not supported"
251msgstr "Символни връзки не се поддържат"
252
253#: glib/giochannel.c:1154
254#, c-format
255msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
256msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
257
258#: glib/giochannel.c:1499
259#, c-format
260msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
261msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
262
263#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
264#, c-format
265msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
267
268#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
269#, c-format
270msgid "Channel terminates in a partial character"
271msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
272
273#: glib/giochannel.c:1689
274#, c-format
275msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
277
278#: glib/gmappedfile.c:116
279#, c-format
280msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
281msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
282
283#: glib/gmappedfile.c:193
284#, c-format
285msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286msgstr ""
287"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
288"%s"
289
290#: glib/gmarkup.c:227
291#, c-format
292msgid "Error on line %d char %d: %s"
293msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
294
295#: glib/gmarkup.c:325
296#, c-format
297msgid "Error on line %d: %s"
298msgstr "Грешка на ред %d: %s"
299
300#: glib/gmarkup.c:429
301msgid ""
302"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
303msgstr ""
304"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
305"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
306
307#: glib/gmarkup.c:439
308#, c-format
309msgid ""
310"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312"it as &amp;"
313msgstr ""
314"Символът „%s“ не е валидно начало на заместваща последователност. Валидно "
315"начало е символът &. Ако той не трябва да започва заместваща "
316"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
317
318#: glib/gmarkup.c:473
319#, c-format
320msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
322
323#: glib/gmarkup.c:510
324#, c-format
325msgid "Entity name '%s' is not known"
326msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
327
328#: glib/gmarkup.c:521
329msgid ""
330"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
332msgstr ""
333"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
334"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
335"амперсанда чрез &amp;"
336
337#: glib/gmarkup.c:574
338#, c-format
339msgid ""
340"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
342msgstr ""
343"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на символ "
344"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
345
346#: glib/gmarkup.c:599
347#, c-format
348msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349msgstr ""
350"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
351
352#: glib/gmarkup.c:614
353msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
354msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
355
356#: glib/gmarkup.c:624
357msgid ""
358"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360"as &amp;"
361msgstr ""
362"Указателят на символ не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
363"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
364"амперсанда чрез &amp;"
365
366#: glib/gmarkup.c:710
367msgid "Unfinished entity reference"
368msgstr "Незавършена заместваща последователност"
369
370#: glib/gmarkup.c:716
371msgid "Unfinished character reference"
372msgstr "Незавършен указател на символ"
373
374#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
375msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
376msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
377
378#: glib/gmarkup.c:1054
379msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
381
382#: glib/gmarkup.c:1094
383#, c-format
384msgid ""
385"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386"element name"
387msgstr ""
388"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
389
390#: glib/gmarkup.c:1158
391#, c-format
392msgid ""
393"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
394"'%s'"
395msgstr ""
396"Неподходящ символ „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да "
397"завърши с „>“"
398
399#: glib/gmarkup.c:1247
400#, c-format
401msgid ""
402"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403msgstr ""
404"Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
405"„%s“"
406
407#: glib/gmarkup.c:1289
408#, c-format
409msgid ""
410"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412"character in an attribute name"
413msgstr ""
414"Неподходящ символ „%s“, очаква се или отварящия етикет на елемента „%s“ да "
415"завърши със символ „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
416"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
417
418#: glib/gmarkup.c:1378
419#, c-format
420msgid ""
421"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
422"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423msgstr ""
424"Неподходящ символ „%s“, очаква се символ „\"“ след знака за равенство, "
425"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
426
427#: glib/gmarkup.c:1523
428#, c-format
429msgid ""
430"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
431"begin an element name"
432msgstr ""
433"„%s“ е невалиден символ след символите „</“. Името на елемент не може да "
434"започва с „%s“"
435
436#: glib/gmarkup.c:1563
437#, c-format
438msgid ""
439"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
440"allowed character is '>'"
441msgstr ""
442"„%s“ е невалиден символ при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
443"Позволен е символът „>“"
444
445#: glib/gmarkup.c:1574
446#, c-format
447msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
449
450#: glib/gmarkup.c:1583
451#, c-format
452msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
453msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
454
455#: glib/gmarkup.c:1749
456msgid "Document was empty or contained only whitespace"
457msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
458
459#: glib/gmarkup.c:1763
460msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
461msgstr ""
462"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
463
464#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
465#, c-format
466msgid ""
467"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468"element opened"
469msgstr ""
470"Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%"
471"s“"
472
473#: glib/gmarkup.c:1779
474#, c-format
475msgid ""
476"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
477"the tag <%s/>"
478msgstr ""
479"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
480"етикета <%s/>"
481
482#: glib/gmarkup.c:1785
483msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
484msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
485
486#: glib/gmarkup.c:1790
487msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
488msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
489
490#: glib/gmarkup.c:1795
491msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
492msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
493
494#: glib/gmarkup.c:1801
495msgid ""
496"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
497"name; no attribute value"
498msgstr ""
499"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
500"атрибута. Атрибутът няма стойност"
501
502#: glib/gmarkup.c:1808
503msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
504msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
505
506#: glib/gmarkup.c:1823
507#, c-format
508msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
509msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
510
511#: glib/gmarkup.c:1829
512msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
513msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
514
515#: glib/gshell.c:70
516#, c-format
517msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
518msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
519
520#: glib/gshell.c:160
521#, c-format
522msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
523msgstr ""
524"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
525
526#: glib/gshell.c:538
527#, c-format
528msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
529msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
530
531#: glib/gshell.c:545
532#, c-format
533msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
534msgstr ""
535"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
536
537#: glib/gshell.c:557
538#, c-format
539msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
540msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
541
542#: glib/gspawn-win32.c:273
543#, c-format
544msgid "Failed to read data from child process"
545msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
546
547#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
548#, c-format
549msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
550msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
551
552#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
553#, c-format
554msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
555msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
556
557#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
558#, c-format
559msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
560msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
561
562#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
563#, c-format
564msgid "Failed to execute child process (%s)"
565msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
566
567#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
568#, c-format
569msgid "Invalid program name: %s"
570msgstr "Неправилно име на програма: %s"
571
572#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
573#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
574#, c-format
575msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
576msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
577
578#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
579#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
580#, c-format
581msgid "Invalid string in environment: %s"
582msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
583
584#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
585#, c-format
586msgid "Invalid working directory: %s"
587msgstr "Неправилна работна папка: %s"
588
589#: glib/gspawn-win32.c:887
590#, c-format
591msgid "Failed to execute helper program (%s)"
592msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
593
594#: glib/gspawn-win32.c:1087
595#, c-format
596msgid ""
597"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
598"process"
599msgstr ""
600"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
601"процес"
602
603#: glib/gspawn.c:165
604#, c-format
605msgid "Failed to read data from child process (%s)"
606msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
607
608#: glib/gspawn.c:297
609#, c-format
610msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
611msgstr ""
612"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
613
614#: glib/gspawn.c:380
615#, c-format
616msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
617msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
618
619#: glib/gspawn.c:1090
620#, c-format
621msgid "Failed to fork (%s)"
622msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
623
624#: glib/gspawn.c:1240
625#, c-format
626msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
627msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
628
629#: glib/gspawn.c:1250
630#, c-format
631msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
632msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
633
634#: glib/gspawn.c:1259
635#, c-format
636msgid "Failed to fork child process (%s)"
637msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
638
639#: glib/gspawn.c:1267
640#, c-format
641msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
642msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
643
644#: glib/gspawn.c:1289
645#, c-format
646msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
647msgstr ""
648"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%"
649"s)"
650
651#: glib/gutf8.c:1017
652#, c-format
653msgid "Character out of range for UTF-8"
654msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
655
656#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
657#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
658#, c-format
659msgid "Invalid sequence in conversion input"
660msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
661
662#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
663#, c-format
664msgid "Character out of range for UTF-16"
665msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
666
667#: glib/goption.c:495
668msgid "Usage:"
669msgstr "Употреба:"
670
671#: glib/goption.c:495
672msgid "[OPTION...]"
673msgstr "[ОПЦИЯ...]"
674
675#: glib/goption.c:586
676msgid "Help Options:"
677msgstr "Настройки на помощта:"
678
679#: glib/goption.c:587
680msgid "Show help options"
681msgstr "Показване на настройките на помощта"
682
683#: glib/goption.c:592
684msgid "Show all help options"
685msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
686
687#: glib/goption.c:642
688msgid "Application Options:"
689msgstr "Настройки на приложението:"
690
691#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
692#, c-format
693msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
694msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
695
696#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
697#, c-format
698msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
699msgstr ""
700"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
701
702#: glib/goption.c:721
703#, c-format
704msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
705msgstr ""
706"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
707
708#: glib/goption.c:729
709#, c-format
710msgid "Double value '%s' for %s out of range"
711msgstr ""
712"Стойността с повишена точност - double „%s“ за %s е извън интервала на "
713"допустими стойности"
714
715#: glib/goption.c:1066
716#, c-format
717msgid "Error parsing option %s"
718msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
719
720#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
721#, c-format
722msgid "Missing argument for %s"
723msgstr "Липсва аргумент за %s"
724
725#: glib/goption.c:1597
726#, c-format
727msgid "Unknown option %s"
728msgstr "Непозната опция %s"
729
730#: glib/gkeyfile.c:337
731#, c-format
732msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
733msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
734
735#: glib/gkeyfile.c:372
736#, c-format
737msgid "Not a regular file"
738msgstr "Не е обикновен файл"
739
740#: glib/gkeyfile.c:380
741#, c-format
742msgid "File is empty"
743msgstr "Файлът е празен"
744
745#: glib/gkeyfile.c:696
746#, c-format
747msgid ""
748"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
749msgstr ""
750"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
751"група, нито коментар"
752
753#: glib/gkeyfile.c:767
754#, c-format
755msgid "Key file does not start with a group"
756msgstr "Ключовият файл не започва с група"
757
758#: glib/gkeyfile.c:811
759#, c-format
760msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
761msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
762
763#: glib/gkeyfile.c:1020 glib/gkeyfile.c:1179 glib/gkeyfile.c:2398
764#: glib/gkeyfile.c:2463 glib/gkeyfile.c:2582 glib/gkeyfile.c:2717
765#: glib/gkeyfile.c:2870 glib/gkeyfile.c:3046 glib/gkeyfile.c:3103
766#, c-format
767msgid "Key file does not have group '%s'"
768msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
769
770#: glib/gkeyfile.c:1191
771#, c-format
772msgid "Key file does not have key '%s'"
773msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
774
775#: glib/gkeyfile.c:1293 glib/gkeyfile.c:1405
776#, c-format
777msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
778msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
779
780#: glib/gkeyfile.c:1313 glib/gkeyfile.c:1425 glib/gkeyfile.c:1797
781#, c-format
782msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
783msgstr ""
784"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
785"анализирана."
786
787#: glib/gkeyfile.c:2013 glib/gkeyfile.c:2226
788#, c-format
789msgid ""
790"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
791"interpreted."
792msgstr ""
793"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
794"бъде анализирана."
795
796#: glib/gkeyfile.c:2413 glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:3114
797#, c-format
798msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
799msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
800
801#: glib/gkeyfile.c:3287
802#, c-format
803msgid "Key file contains escape character at end of line"
804msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
805
806#: glib/gkeyfile.c:3309
807#, c-format
808msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
809msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
810
811#: glib/gkeyfile.c:3451
812#, c-format
813msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
814msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
815
816#: glib/gkeyfile.c:3465
817#, c-format
818msgid "Integer value '%s' out of range"
819msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
820
821#: glib/gkeyfile.c:3498
822#, c-format
823msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
824msgstr ""
825"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
826
827#: glib/gkeyfile.c:3525
828#, c-format
829msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
830msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.