| [3] | 1 | # Totem bulgarian translation
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2003 Evgeni Boevski
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the totem package.
|
|---|
| 4 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| [38] | 8 | #
|
|---|
| [3] | 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: totem 1.0\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [384] | 13 | "POT-Creation-Date: 2005-12-02 09:44+0200\n"
|
|---|
| [383] | 14 | "PO-Revision-Date: 2005-12-01 16:32+0200\n"
|
|---|
| [3] | 15 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [384] | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [3] | 21 |
|
|---|
| [38] | 22 | #: ../data/playlist.glade.h:1
|
|---|
| 23 | msgid "Add..."
|
|---|
| 24 | msgstr "Добавяне..."
|
|---|
| [3] | 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/playlist.glade.h:2
|
|---|
| [38] | 27 | msgid "Move Down"
|
|---|
| 28 | msgstr "Преместване надолу"
|
|---|
| [3] | 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/playlist.glade.h:3
|
|---|
| [38] | 31 | msgid "Move Up"
|
|---|
| 32 | msgstr "Преместване нагоре"
|
|---|
| [3] | 33 |
|
|---|
| [128] | 34 | #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
|
|---|
| [38] | 35 | msgid "Playlist"
|
|---|
| [128] | 36 | msgstr "Списък за гледане"
|
|---|
| [3] | 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/playlist.glade.h:5
|
|---|
| [38] | 39 | msgid "Remove"
|
|---|
| 40 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/playlist.glade.h:6
|
|---|
| 43 | msgid "Save..."
|
|---|
| 44 | msgstr "Запазване..."
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/playlist.glade.h:7
|
|---|
| [3] | 47 | msgid "_Copy Location"
|
|---|
| 48 | msgstr "_Копиране на местоположението"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| [54] | 50 | #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
|
|---|
| [3] | 51 | msgid "Next chapter or movie"
|
|---|
| 52 | msgstr "Следваща глава или видеоклип"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| [54] | 54 | #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
|
|---|
| [3] | 55 | msgid "Play / Pa_use"
|
|---|
| 56 | msgstr "Изпълнение / па_уза"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| [54] | 58 | #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
|
|---|
| [3] | 59 | msgid "Play or pause the movie"
|
|---|
| [128] | 60 | msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
|
|---|
| [3] | 61 |
|
|---|
| [54] | 62 | #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
|
|---|
| [3] | 63 | msgid "Previous chapter or movie"
|
|---|
| 64 | msgstr "Предишна глава или видеоклип"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| [360] | 66 | #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
|
|---|
| [3] | 67 | msgid "Show _Controls"
|
|---|
| 68 | msgstr "Показване на _контролните бутони"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| [360] | 70 | #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
|
|---|
| [3] | 71 | msgid "Show controls"
|
|---|
| 72 | msgstr "Показване на контролните бутони"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| [360] | 74 | #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
|
|---|
| [3] | 75 | msgid "Skip _Backwards"
|
|---|
| 76 | msgstr "Прескачане _назад"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| [360] | 78 | #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
|
|---|
| [3] | 79 | msgid "Skip _Forward"
|
|---|
| 80 | msgstr "Прескачане на_пред"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| [360] | 82 | #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
|
|---|
| [3] | 83 | msgid "Skip backwards"
|
|---|
| 84 | msgstr "Прескачане назад"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| [360] | 86 | #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
|
|---|
| [3] | 87 | msgid "Skip forward"
|
|---|
| 88 | msgstr "Прескачане напред"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| [360] | 90 | #: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:105
|
|---|
| [3] | 91 | msgid "Volume _Down"
|
|---|
| [85] | 92 | msgstr "_Намаляване на звука"
|
|---|
| [3] | 93 |
|
|---|
| [360] | 94 | #: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:106
|
|---|
| [3] | 95 | msgid "Volume _Up"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Увеличаване на звука"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| [360] | 98 | #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
|
|---|
| [3] | 99 | msgid "Volume up"
|
|---|
| 100 | msgstr "Увеличаване силата на звука"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| [360] | 102 | #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
|
|---|
| [3] | 103 | msgid "_Next Chapter/Movie"
|
|---|
| 104 | msgstr "_Следваща глава/филм"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [360] | 106 | #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
|
|---|
| [3] | 107 | msgid "_Previous Chapter/Movie"
|
|---|
| 108 | msgstr "_Предишна глава/филм"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
|
|---|
| 111 | #: ../data/totem.glade.h:1
|
|---|
| 112 | msgid " "
|
|---|
| 113 | msgstr " "
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| [266] | 115 | #: ../data/properties.glade.h:2
|
|---|
| [3] | 116 | msgid "0 frames per second"
|
|---|
| 117 | msgstr "0 кадъра в секунда"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| [266] | 119 | #: ../data/properties.glade.h:3
|
|---|
| [3] | 120 | msgid "0 kbps"
|
|---|
| 121 | msgstr "0 kbps"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #. 0 seconds
|
|---|
| 124 | #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
|
|---|
| 125 | #: ../src/backend/video-utils.c:276
|
|---|
| 126 | msgid "0 seconds"
|
|---|
| 127 | msgstr "0 секунди"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| [266] | 129 | #: ../data/properties.glade.h:5
|
|---|
| [3] | 130 | msgid "0 x 0"
|
|---|
| 131 | msgstr "0 x 0"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/properties.glade.h:6
|
|---|
| 134 | msgid "<b>Audio</b>"
|
|---|
| [85] | 135 | msgstr "<b>Звук</b>"
|
|---|
| [3] | 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/properties.glade.h:7
|
|---|
| 138 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 139 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/properties.glade.h:8
|
|---|
| 142 | msgid "<b>Video</b>"
|
|---|
| 143 | msgstr "<b>Видео</b>"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/properties.glade.h:9
|
|---|
| 146 | msgid "Album:"
|
|---|
| 147 | msgstr "Албум:"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/properties.glade.h:10
|
|---|
| 150 | msgid "Artist:"
|
|---|
| 151 | msgstr "Изпълнител:"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../data/properties.glade.h:11
|
|---|
| 154 | msgid "Bitrate:"
|
|---|
| 155 | msgstr "Бит./сек:"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../data/properties.glade.h:12
|
|---|
| 158 | msgid "Codec:"
|
|---|
| 159 | msgstr "Кодек:"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../data/properties.glade.h:13
|
|---|
| 162 | msgid "Dimensions:"
|
|---|
| 163 | msgstr "Размери:"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/properties.glade.h:14
|
|---|
| 166 | msgid "Duration:"
|
|---|
| 167 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/properties.glade.h:15
|
|---|
| 170 | msgid "Framerate:"
|
|---|
| 171 | msgstr "Кадри/сек:"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| [266] | 173 | #. Dimensions
|
|---|
| [3] | 174 | #. Video Codec
|
|---|
| 175 | #. Audio Codec
|
|---|
| [266] | 176 | #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
|
|---|
| 177 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
|
|---|
| 178 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
|
|---|
| 179 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
|
|---|
| 180 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
|
|---|
| 181 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
|
|---|
| 182 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
|
|---|
| 183 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
|
|---|
| [360] | 184 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
|
|---|
| [3] | 185 | msgid "N/A"
|
|---|
| 186 | msgstr "Няма налични"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| [292] | 188 | #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2008
|
|---|
| [3] | 189 | msgid "Properties"
|
|---|
| 190 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/properties.glade.h:18
|
|---|
| 193 | msgid "Title:"
|
|---|
| 194 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #. Title
|
|---|
| 197 | #. Artist
|
|---|
| 198 | #. Album
|
|---|
| 199 | #. Year
|
|---|
| [266] | 200 | #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
|
|---|
| 201 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
|
|---|
| 202 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
|
|---|
| 203 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
|
|---|
| [3] | 204 | msgid "Unknown"
|
|---|
| [248] | 205 | msgstr "Няма данни"
|
|---|
| [3] | 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../data/properties.glade.h:20
|
|---|
| 208 | msgid "Year:"
|
|---|
| 209 | msgstr "Година:"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../data/screenshot.glade.h:2
|
|---|
| 212 | msgid "*"
|
|---|
| 213 | msgstr "*"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/screenshot.glade.h:3
|
|---|
| 216 | msgid "<b>Preview</b>"
|
|---|
| 217 | msgstr "<b>Бърз преглед</b>"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
|
|---|
| 220 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 221 | msgstr "Записване на кадър"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/screenshot.glade.h:5
|
|---|
| 224 | msgid "Save screenshot"
|
|---|
| 225 | msgstr "Записване на кадър"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/screenshot.glade.h:6
|
|---|
| 228 | msgid "Save screenshot to _desktop"
|
|---|
| 229 | msgstr "Записване на кадър на работния _плот"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/screenshot.glade.h:7
|
|---|
| 232 | msgid "Save screenshot to _file:"
|
|---|
| 233 | msgstr "Записване на кадър във _файл:"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
|
|---|
| 236 | msgid "Skip to"
|
|---|
| 237 | msgstr "Прескачане до"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/skip_to.glade.h:3
|
|---|
| 240 | msgid "_Skip to:"
|
|---|
| 241 | msgstr "Пре_скачане до:"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/skip_to.glade.h:4
|
|---|
| 244 | msgid "seconds"
|
|---|
| 245 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
|
|---|
| 248 | msgid "Play movies and songs"
|
|---|
| [128] | 249 | msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
|
|---|
| [3] | 250 |
|
|---|
| 251 | #. Title
|
|---|
| [360] | 252 | #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:100
|
|---|
| [292] | 253 | #: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3378 ../src/totem.c:3395
|
|---|
| [3] | 254 | msgid "Totem Movie Player"
|
|---|
| 255 | msgstr "Гледане на филми (Totem)"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../data/totem.glade.h:2
|
|---|
| 258 | msgid ""
|
|---|
| 259 | "14.4 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 260 | "19.2 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 261 | "28.8 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 262 | "33.6 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 263 | "34.4 Kbps Modem\n"
|
|---|
| 264 | "56 Kbps Modem/ISDN\n"
|
|---|
| 265 | "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
|
|---|
| 266 | "256 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 267 | "384 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 268 | "512 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 269 | "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
|
|---|
| 270 | "Intranet/LAN"
|
|---|
| 271 | msgstr ""
|
|---|
| 272 | "14.4 Kbps модем\n"
|
|---|
| 273 | "19.2 Kbps модем\n"
|
|---|
| 274 | "28.8 Kbps модем\n"
|
|---|
| 275 | "33.6 Kbps модем\n"
|
|---|
| 276 | "34.4 Kbps модем\n"
|
|---|
| 277 | "56 Kbps модем/ISDN\n"
|
|---|
| 278 | "112 Kbps двоен ISDN/DSL\n"
|
|---|
| 279 | "256 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 280 | "384 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 281 | "512 Kbps DSL/Cable\n"
|
|---|
| 282 | "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
|
|---|
| 283 | "Intranet/LAN"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../data/totem.glade.h:14
|
|---|
| 286 | msgid "16:9 (Widescreen)"
|
|---|
| 287 | msgstr "16:9 (широк екран)"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../data/totem.glade.h:15
|
|---|
| 290 | msgid "2.11:1 (DVB)"
|
|---|
| 291 | msgstr "2.11:1 (DVB)"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../data/totem.glade.h:16
|
|---|
| 294 | msgid "4:3 (TV)"
|
|---|
| 295 | msgstr "4:3 (телевизия)"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../data/totem.glade.h:17
|
|---|
| 298 | msgid "<b>Audio Output</b>"
|
|---|
| [85] | 299 | msgstr "<b>Изход на звука</b>"
|
|---|
| [3] | 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../data/totem.glade.h:18
|
|---|
| 302 | msgid "<b>Color balance</b>"
|
|---|
| 303 | msgstr "<b>Цветови баланс</b>"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../data/totem.glade.h:19
|
|---|
| 306 | msgid "<b>Display</b>"
|
|---|
| 307 | msgstr "<b>Визуални</b>"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../data/totem.glade.h:20
|
|---|
| 310 | msgid "<b>Networking</b>"
|
|---|
| 311 | msgstr "<b>Мрежови</b>"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../data/totem.glade.h:21
|
|---|
| 314 | msgid "<b>Subtitles</b>"
|
|---|
| 315 | msgstr "<b>Субтитри</b>"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../data/totem.glade.h:22
|
|---|
| 318 | msgid "<b>TV-Out</b>"
|
|---|
| 319 | msgstr "<b>ТВ изход</b>"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../data/totem.glade.h:23
|
|---|
| 322 | msgid "<b>Visual Effects</b>"
|
|---|
| 323 | msgstr "<b>Визуални ефекти</b>"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../data/totem.glade.h:24
|
|---|
| [54] | 326 | msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
|
|---|
| [3] | 327 | msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../data/totem.glade.h:25
|
|---|
| 330 | msgid "A_udio Menu"
|
|---|
| [248] | 331 | msgstr "Меню за зв_ука"
|
|---|
| [3] | 332 |
|
|---|
| [54] | 333 | #: ../data/totem.glade.h:26
|
|---|
| [3] | 334 | msgid "Always on _Top"
|
|---|
| 335 | msgstr "Винаги най-от_горе"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| [54] | 337 | #: ../data/totem.glade.h:27
|
|---|
| [3] | 338 | msgid "Always on top"
|
|---|
| 339 | msgstr "Винаги най-отгоре"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| [54] | 341 | #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
|
|---|
| [3] | 342 | msgid "Audio"
|
|---|
| [85] | 343 | msgstr "Звук"
|
|---|
| [3] | 344 |
|
|---|
| [54] | 345 | #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
|
|---|
| [3] | 346 | msgid "Auto"
|
|---|
| 347 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| [54] | 349 | #: ../data/totem.glade.h:30
|
|---|
| [3] | 350 | msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
|
|---|
| 351 | msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| [54] | 353 | #: ../data/totem.glade.h:31
|
|---|
| [3] | 354 | msgid "Co_ntrast:"
|
|---|
| 355 | msgstr "_Контраст:"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| [54] | 357 | #: ../data/totem.glade.h:32
|
|---|
| [3] | 358 | msgid "Connection _speed:"
|
|---|
| 359 | msgstr "_Скорост на връзката:"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| [54] | 361 | #: ../data/totem.glade.h:33
|
|---|
| [3] | 362 | msgid "Deinterlace"
|
|---|
| [85] | 363 | msgstr "Заглаждане на картината"
|
|---|
| [3] | 364 |
|
|---|
| [54] | 365 | #: ../data/totem.glade.h:34
|
|---|
| [3] | 366 | msgid "Display"
|
|---|
| 367 | msgstr "Визуални"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| [54] | 369 | #: ../data/totem.glade.h:35
|
|---|
| [3] | 370 | msgid "Fit Window to Movie"
|
|---|
| 371 | msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [54] | 373 | #: ../data/totem.glade.h:36
|
|---|
| [3] | 374 | msgid "General"
|
|---|
| 375 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| [54] | 377 | #: ../data/totem.glade.h:37
|
|---|
| [3] | 378 | msgid "Go to the DVD menu"
|
|---|
| 379 | msgstr "Отиване в DVD менюто"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| [54] | 381 | #: ../data/totem.glade.h:38
|
|---|
| [3] | 382 | msgid "Go to the angle menu"
|
|---|
| 383 | msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| [54] | 385 | #: ../data/totem.glade.h:39
|
|---|
| [3] | 386 | msgid "Go to the audio menu"
|
|---|
| [85] | 387 | msgstr "Отиване в менюто за звука"
|
|---|
| [3] | 388 |
|
|---|
| [54] | 389 | #: ../data/totem.glade.h:40
|
|---|
| [3] | 390 | msgid "Go to the chapter menu"
|
|---|
| 391 | msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| [54] | 393 | #: ../data/totem.glade.h:41
|
|---|
| [3] | 394 | msgid "Go to the title menu"
|
|---|
| 395 | msgstr "Отиване в заглавното меню"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| [54] | 397 | #: ../data/totem.glade.h:42
|
|---|
| [3] | 398 | msgid "Help contents"
|
|---|
| 399 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| [54] | 401 | #: ../data/totem.glade.h:43
|
|---|
| [3] | 402 | msgid "Languages"
|
|---|
| 403 | msgstr "Езици"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| [54] | 405 | #: ../data/totem.glade.h:44
|
|---|
| [3] | 406 | msgid "Leave Fullscreen"
|
|---|
| 407 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| [54] | 409 | #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
|
|---|
| [3] | 410 | msgid "Next"
|
|---|
| 411 | msgstr "Следващ"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| [54] | 413 | #: ../data/totem.glade.h:47
|
|---|
| [3] | 414 | msgid "No Language Selection Available"
|
|---|
| 415 | msgstr "Липсва възможност за избор на език"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| [54] | 417 | #: ../data/totem.glade.h:48
|
|---|
| [3] | 418 | msgid "No subtitles selection available"
|
|---|
| 419 | msgstr "Липсва възможност за избор на субтитри"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| [54] | 421 | #: ../data/totem.glade.h:49
|
|---|
| [3] | 422 | msgid "Open _Location..."
|
|---|
| 423 | msgstr "Отваряне на _местоположение..."
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| [54] | 425 | #: ../data/totem.glade.h:50
|
|---|
| [3] | 426 | msgid "Open a non-local file"
|
|---|
| 427 | msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| [54] | 429 | #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
|
|---|
| [3] | 430 | msgid "Play/Pause"
|
|---|
| [128] | 431 | msgstr "Гледане/пауза"
|
|---|
| [3] | 432 |
|
|---|
| [54] | 433 | #: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
|
|---|
| [3] | 434 | msgid "Previous"
|
|---|
| 435 | msgstr "Предишен"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| [54] | 437 | #: ../data/totem.glade.h:56
|
|---|
| [360] | 438 | msgid "Reset To _Defaults"
|
|---|
| 439 | msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../data/totem.glade.h:57
|
|---|
| [3] | 442 | msgid "Resize _1:1"
|
|---|
| 443 | msgstr "Оразмеряване _1:1"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| [360] | 445 | #: ../data/totem.glade.h:58
|
|---|
| [3] | 446 | msgid "Resize _2:1"
|
|---|
| 447 | msgstr "Оразмеряване _2:1"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| [360] | 449 | #: ../data/totem.glade.h:59
|
|---|
| [3] | 450 | msgid "Resize to half the video size"
|
|---|
| 451 | msgstr "Оразмеряване наполовина"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| [360] | 453 | #: ../data/totem.glade.h:60
|
|---|
| [3] | 454 | msgid "Resize to twice the video size"
|
|---|
| 455 | msgstr "Оразмеряване - двойно"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| [360] | 457 | #: ../data/totem.glade.h:61
|
|---|
| [3] | 458 | msgid "Resize to video size"
|
|---|
| 459 | msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| [360] | 461 | #: ../data/totem.glade.h:62
|
|---|
| [3] | 462 | msgid "S_ubtitles"
|
|---|
| 463 | msgstr "С_убтитри"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| [360] | 465 | #: ../data/totem.glade.h:63
|
|---|
| [3] | 466 | msgid "Sat_uration:"
|
|---|
| 467 | msgstr "На_ситеност:"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [360] | 469 | #: ../data/totem.glade.h:64
|
|---|
| [3] | 470 | msgid "Set the aspect ratio"
|
|---|
| 471 | msgstr "Промяна на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| [360] | 473 | #: ../data/totem.glade.h:65
|
|---|
| [3] | 474 | msgid "Set the repeat mode"
|
|---|
| 475 | msgstr "Включване режим на повторение"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| [360] | 477 | #: ../data/totem.glade.h:66
|
|---|
| [3] | 478 | msgid "Set the shuffle mode"
|
|---|
| [55] | 479 | msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
|
|---|
| [3] | 480 |
|
|---|
| [360] | 481 | #: ../data/totem.glade.h:67
|
|---|
| [3] | 482 | msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
|
|---|
| 483 | msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| [360] | 485 | #: ../data/totem.glade.h:68
|
|---|
| [3] | 486 | msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
|
|---|
| 487 | msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| [360] | 489 | #: ../data/totem.glade.h:69
|
|---|
| [3] | 490 | msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
|
|---|
| 491 | msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| [360] | 493 | #: ../data/totem.glade.h:70
|
|---|
| [3] | 494 | msgid "Sets automatic aspect ratio"
|
|---|
| 495 | msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| [360] | 497 | #: ../data/totem.glade.h:71
|
|---|
| [3] | 498 | msgid "Sets square aspect ratio"
|
|---|
| 499 | msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| [360] | 501 | #: ../data/totem.glade.h:73
|
|---|
| [3] | 502 | msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
|
|---|
| [85] | 503 | msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
|
|---|
| [3] | 504 |
|
|---|
| [360] | 505 | #: ../data/totem.glade.h:75
|
|---|
| [38] | 506 | msgid "Show or hide the sidebar"
|
|---|
| [54] | 507 | msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
|
|---|
| [3] | 508 |
|
|---|
| [360] | 509 | #: ../data/totem.glade.h:76
|
|---|
| [3] | 510 | msgid "Shuff_le Mode"
|
|---|
| [55] | 511 | msgstr "Режим „Разбъркано“"
|
|---|
| [3] | 512 |
|
|---|
| [360] | 513 | #: ../data/totem.glade.h:81
|
|---|
| [3] | 514 | msgid "Skip to a specific time"
|
|---|
| 515 | msgstr "Прескачане до зададено време"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| [360] | 517 | #: ../data/totem.glade.h:82
|
|---|
| [3] | 518 | msgid ""
|
|---|
| 519 | "Small\n"
|
|---|
| 520 | "Normal\n"
|
|---|
| 521 | "Large\n"
|
|---|
| 522 | "Extra Large"
|
|---|
| 523 | msgstr ""
|
|---|
| [85] | 524 | "Малък\n"
|
|---|
| 525 | "Среден\n"
|
|---|
| 526 | "Голям\n"
|
|---|
| 527 | "Много голям"
|
|---|
| [3] | 528 |
|
|---|
| [360] | 529 | #: ../data/totem.glade.h:86
|
|---|
| [3] | 530 | msgid "Square"
|
|---|
| 531 | msgstr "Квадрат"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| [360] | 533 | #: ../data/totem.glade.h:87
|
|---|
| [3] | 534 | msgid ""
|
|---|
| 535 | "Stereo\n"
|
|---|
| 536 | "4-channel\n"
|
|---|
| 537 | "4.1-channel\n"
|
|---|
| 538 | "5.0-channel\n"
|
|---|
| 539 | "5.1-channel\n"
|
|---|
| 540 | "AC3 Passthrough"
|
|---|
| 541 | msgstr ""
|
|---|
| 542 | "Стерео\n"
|
|---|
| [55] | 543 | "4-канала\n"
|
|---|
| 544 | "4.1-канала\n"
|
|---|
| 545 | "5.0-канала\n"
|
|---|
| 546 | "5.1-канала\n"
|
|---|
| 547 | "Директен AC3"
|
|---|
| [3] | 548 |
|
|---|
| [360] | 549 | #: ../data/totem.glade.h:93
|
|---|
| [3] | 550 | msgid "Subtitles"
|
|---|
| 551 | msgstr "Субтитри"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| [360] | 553 | #: ../data/totem.glade.h:94
|
|---|
| [199] | 554 | msgid "Switch An_gles"
|
|---|
| 555 | msgstr "Избор на друг _ъгъл"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [360] | 557 | #: ../data/totem.glade.h:95
|
|---|
| [199] | 558 | msgid "Switch angles"
|
|---|
| 559 | msgstr "Избор на друг ъгъл"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| [360] | 561 | #: ../data/totem.glade.h:96
|
|---|
| [3] | 562 | msgid "Switch to fullscreen"
|
|---|
| 563 | msgstr "Превключване на на цял екран"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| [360] | 565 | #: ../data/totem.glade.h:97
|
|---|
| [3] | 566 | msgid "Take _Screenshot"
|
|---|
| 567 | msgstr "Запазване на _кадър"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| [360] | 569 | #: ../data/totem.glade.h:98
|
|---|
| [3] | 570 | msgid "Take a screenshot"
|
|---|
| 571 | msgstr "Запазване на текущия кадър"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| [360] | 573 | #: ../data/totem.glade.h:99
|
|---|
| [3] | 574 | msgid "Time:"
|
|---|
| 575 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| [360] | 577 | #: ../data/totem.glade.h:101
|
|---|
| [3] | 578 | msgid "Totem Preferences"
|
|---|
| 579 | msgstr "Настройки на Totem"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| [360] | 581 | #: ../data/totem.glade.h:102
|
|---|
| [3] | 582 | msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
|
|---|
| 583 | msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| [360] | 585 | #: ../data/totem.glade.h:103
|
|---|
| [3] | 586 | msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
|
|---|
| 587 | msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| [360] | 589 | #: ../data/totem.glade.h:104
|
|---|
| [3] | 590 | msgid "Visualisation _size:"
|
|---|
| 591 | msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| [360] | 593 | #: ../data/totem.glade.h:107
|
|---|
| [3] | 594 | msgid "Volume down"
|
|---|
| 595 | msgstr "Намаляване силата на звука"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| [360] | 597 | #: ../data/totem.glade.h:109
|
|---|
| [3] | 598 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 599 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| [360] | 601 | #: ../data/totem.glade.h:110
|
|---|
| [3] | 602 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 603 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| [360] | 605 | #: ../data/totem.glade.h:111
|
|---|
| [3] | 606 | msgid "Zoom Reset"
|
|---|
| 607 | msgstr "Оригинален размер"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| [360] | 609 | #: ../data/totem.glade.h:112
|
|---|
| [3] | 610 | msgid "Zoom in"
|
|---|
| 611 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| [360] | 613 | #: ../data/totem.glade.h:113
|
|---|
| [3] | 614 | msgid "Zoom out"
|
|---|
| 615 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| [360] | 617 | #: ../data/totem.glade.h:114
|
|---|
| [3] | 618 | msgid "Zoom reset"
|
|---|
| 619 | msgstr "Оригинален размер"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [360] | 621 | #: ../data/totem.glade.h:115
|
|---|
| [3] | 622 | msgid "_Angle Menu"
|
|---|
| 623 | msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| [360] | 625 | #: ../data/totem.glade.h:116
|
|---|
| [3] | 626 | msgid "_Aspect Ratio"
|
|---|
| 627 | msgstr "_Съотношението на екрана"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| [360] | 629 | #: ../data/totem.glade.h:117
|
|---|
| [3] | 630 | msgid "_Audio output type:"
|
|---|
| [85] | 631 | msgstr "Тип на изхода на _звука:"
|
|---|
| [3] | 632 |
|
|---|
| [360] | 633 | #: ../data/totem.glade.h:118
|
|---|
| [3] | 634 | msgid "_Brightness:"
|
|---|
| 635 | msgstr "_Яркост"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| [360] | 637 | #: ../data/totem.glade.h:119
|
|---|
| [3] | 638 | msgid "_Chapter Menu"
|
|---|
| 639 | msgstr "Меню за избор на _глава"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| [360] | 641 | #: ../data/totem.glade.h:120
|
|---|
| [3] | 642 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 643 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| [360] | 645 | #: ../data/totem.glade.h:121
|
|---|
| [3] | 646 | msgid "_DVD Menu"
|
|---|
| 647 | msgstr "_DVD меню"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| [360] | 649 | #: ../data/totem.glade.h:122
|
|---|
| [3] | 650 | msgid "_DXR3 TV-out"
|
|---|
| 651 | msgstr "ТВ изход _DXR3"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| [360] | 653 | #: ../data/totem.glade.h:123
|
|---|
| [3] | 654 | msgid "_Deinterlace"
|
|---|
| 655 | msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| [360] | 657 | #: ../data/totem.glade.h:124
|
|---|
| [3] | 658 | msgid "_Eject"
|
|---|
| 659 | msgstr "_Изваждане"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| [360] | 661 | #: ../data/totem.glade.h:125
|
|---|
| [3] | 662 | msgid "_Font:"
|
|---|
| 663 | msgstr "_Шрифт:"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| [360] | 665 | #: ../data/totem.glade.h:126
|
|---|
| [3] | 666 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 667 | msgstr "_Цял екран"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| [360] | 669 | #: ../data/totem.glade.h:127
|
|---|
| [3] | 670 | msgid "_Go"
|
|---|
| 671 | msgstr "_Управление"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| [360] | 673 | #: ../data/totem.glade.h:128
|
|---|
| [3] | 674 | msgid "_Hue:"
|
|---|
| 675 | msgstr "_Нюанс:"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| [360] | 677 | #: ../data/totem.glade.h:129
|
|---|
| [3] | 678 | msgid "_Languages"
|
|---|
| 679 | msgstr "_Езици"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| [360] | 681 | #: ../data/totem.glade.h:130
|
|---|
| [3] | 682 | msgid "_Movie"
|
|---|
| 683 | msgstr "_Филм"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| [360] | 685 | #: ../data/totem.glade.h:132
|
|---|
| [3] | 686 | msgid "_No TV-out"
|
|---|
| 687 | msgstr "_Без ТВ изход"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| [360] | 689 | #: ../data/totem.glade.h:134
|
|---|
| [3] | 690 | msgid "_Repeat Mode"
|
|---|
| [55] | 691 | msgstr "Режим „По_вторение“"
|
|---|
| [3] | 692 |
|
|---|
| [199] | 693 | #: ../data/totem.glade.h:135
|
|---|
| [3] | 694 | msgid "_Resize 1:2"
|
|---|
| 695 | msgstr "_Оразмеряване 1:2"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| [199] | 697 | #: ../data/totem.glade.h:136
|
|---|
| [38] | 698 | msgid "_Sidebar"
|
|---|
| [54] | 699 | msgstr "Страни_чен панел"
|
|---|
| [3] | 700 |
|
|---|
| [199] | 701 | #: ../data/totem.glade.h:137
|
|---|
| [3] | 702 | msgid "_Skip to..."
|
|---|
| 703 | msgstr "Прескачане _до..."
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| [199] | 705 | #: ../data/totem.glade.h:138
|
|---|
| [3] | 706 | msgid "_Sound"
|
|---|
| 707 | msgstr "_Звук"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| [199] | 709 | #: ../data/totem.glade.h:139
|
|---|
| [3] | 710 | msgid "_Title Menu"
|
|---|
| 711 | msgstr "_Заглавно меню"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| [199] | 713 | #: ../data/totem.glade.h:140
|
|---|
| [3] | 714 | msgid "_Type of visualisation:"
|
|---|
| 715 | msgstr "_Избор на визуализация:"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../data/totem.schemas.in.h:1
|
|---|
| 718 | msgid ""
|
|---|
| 719 | "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
|
|---|
| 720 | "stream (in seconds)"
|
|---|
| 721 | msgstr ""
|
|---|
| 722 | "Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер преди да "
|
|---|
| 723 | "започне визуализацията на потока (в секунди)"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../data/totem.schemas.in.h:2
|
|---|
| 726 | msgid "Buffer size"
|
|---|
| 727 | msgstr "Размер на буфера"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../data/totem.schemas.in.h:3
|
|---|
| 730 | msgid "Enable deinterlacing"
|
|---|
| 731 | msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../data/totem.schemas.in.h:4
|
|---|
| 734 | msgid "Height of the video widget"
|
|---|
| 735 | msgstr "Височина на видео елемента"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| [54] | 737 | #: ../data/totem.schemas.in.h:5
|
|---|
| [3] | 738 | msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
|
|---|
| [253] | 739 | msgstr ""
|
|---|
| 740 | "Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
|
|---|
| 741 | "секунди)"
|
|---|
| [3] | 742 |
|
|---|
| [54] | 743 | #: ../data/totem.schemas.in.h:6
|
|---|
| [3] | 744 | msgid "Name of the visual effects plugins"
|
|---|
| [85] | 745 | msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
|
|---|
| [3] | 746 |
|
|---|
| [54] | 747 | #: ../data/totem.schemas.in.h:7
|
|---|
| [3] | 748 | msgid "Network buffering threshold"
|
|---|
| 749 | msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| [54] | 751 | #: ../data/totem.schemas.in.h:8
|
|---|
| [3] | 752 | msgid "Pango font description for subtitle rendering"
|
|---|
| 753 | msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| [54] | 755 | #: ../data/totem.schemas.in.h:9
|
|---|
| [3] | 756 | msgid "Repeat mode"
|
|---|
| [55] | 757 | msgstr "Режим „Повторение“"
|
|---|
| [3] | 758 |
|
|---|
| [54] | 759 | #: ../data/totem.schemas.in.h:10
|
|---|
| [3] | 760 | msgid "Resize the canvas automatically on file load"
|
|---|
| 761 | msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| [54] | 763 | #: ../data/totem.schemas.in.h:11
|
|---|
| [3] | 764 | msgid "Show visual effects when no video is displayed"
|
|---|
| 765 | msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| [54] | 767 | #: ../data/totem.schemas.in.h:12
|
|---|
| [3] | 768 | msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
|
|---|
| [85] | 769 | msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
|
|---|
| [3] | 770 |
|
|---|
| [54] | 771 | #: ../data/totem.schemas.in.h:13
|
|---|
| [3] | 772 | msgid "Shuffle mode"
|
|---|
| [55] | 773 | msgstr "Режим „Разбъркано“"
|
|---|
| [3] | 774 |
|
|---|
| [54] | 775 | #: ../data/totem.schemas.in.h:14
|
|---|
| [3] | 776 | msgid "Sound volume"
|
|---|
| 777 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| [54] | 779 | #: ../data/totem.schemas.in.h:15
|
|---|
| [3] | 780 | msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
|
|---|
| 781 | msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| [54] | 783 | #: ../data/totem.schemas.in.h:16
|
|---|
| [3] | 784 | msgid "Subtitle font"
|
|---|
| 785 | msgstr "Шрифт за субтитрите"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| [54] | 787 | #: ../data/totem.schemas.in.h:17
|
|---|
| [3] | 788 | msgid "The brightness of the video"
|
|---|
| 789 | msgstr "Яркостта на видеосигнала"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| [54] | 791 | #: ../data/totem.schemas.in.h:18
|
|---|
| [3] | 792 | msgid "The contrast of the video"
|
|---|
| 793 | msgstr "Контрастът на видеосигнала"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| [54] | 795 | #: ../data/totem.schemas.in.h:19
|
|---|
| [3] | 796 | msgid "The hue of the video"
|
|---|
| 797 | msgstr "Нюанс на видеосигнала"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| [54] | 799 | #: ../data/totem.schemas.in.h:20
|
|---|
| [3] | 800 | msgid "The saturation of the video"
|
|---|
| 801 | msgstr "Наситеност на видеосигнала"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| [54] | 803 | #: ../data/totem.schemas.in.h:21
|
|---|
| [3] | 804 | msgid "Type of audio output to use"
|
|---|
| [85] | 805 | msgstr "Използван тип на изхода на звука"
|
|---|
| [3] | 806 |
|
|---|
| [54] | 807 | #: ../data/totem.schemas.in.h:22
|
|---|
| [3] | 808 | msgid ""
|
|---|
| 809 | "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
|
|---|
| 810 | "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
|
|---|
| 811 | "Passthrough."
|
|---|
| 812 | msgstr ""
|
|---|
| [85] | 813 | "Използван тип изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за "
|
|---|
| [55] | 814 | "5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
|
|---|
| [3] | 815 |
|
|---|
| [54] | 816 | #: ../data/totem.schemas.in.h:23
|
|---|
| [3] | 817 | msgid "Whether the main window should stay on top"
|
|---|
| 818 | msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| [54] | 820 | #: ../data/totem.schemas.in.h:24
|
|---|
| [3] | 821 | msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
|
|---|
| 822 | msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| [54] | 824 | #: ../data/totem.schemas.in.h:25
|
|---|
| [38] | 825 | msgid "Whether the sidebar is shown"
|
|---|
| [54] | 826 | msgstr "Дали страничния панел да се показва"
|
|---|
| [38] | 827 |
|
|---|
| [54] | 828 | #: ../data/totem.schemas.in.h:26
|
|---|
| [3] | 829 | msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
|
|---|
| 830 | msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| [54] | 832 | #: ../data/totem.schemas.in.h:27
|
|---|
| [3] | 833 | msgid "Width of the video widget"
|
|---|
| 834 | msgstr "Ширина на видео елемента"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../data/uri.glade.h:1
|
|---|
| 837 | msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
|
|---|
| 838 | msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../data/uri.glade.h:2
|
|---|
| 841 | msgid "Open Location"
|
|---|
| 842 | msgstr "Отваряне на местоположение..."
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 845 | msgid "Vanity Webcam utility"
|
|---|
| 846 | msgstr "Уеб камера (Vanity)"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 849 | msgid "View live webcam and upload pictures"
|
|---|
| 850 | msgstr "Гледане на уеб камера и качване на снимки"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../data/vanity.glade.h:1
|
|---|
| 853 | msgid "Save File"
|
|---|
| 854 | msgstr "Запазване на файл"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
|
|---|
| 857 | msgid "Vanity"
|
|---|
| 858 | msgstr "Интернет камера (Vanity)"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../data/vanity.glade.h:3
|
|---|
| 861 | msgid "Vanity Preferences"
|
|---|
| 862 | msgstr "Настройки на Vanity"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../data/vanity.glade.h:4
|
|---|
| 865 | msgid "Zoom 1:1"
|
|---|
| 866 | msgstr "Размер 1:1"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../data/vanity.glade.h:5
|
|---|
| 869 | msgid "Zoom 1:2"
|
|---|
| 870 | msgstr "Размер 1:2"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../data/vanity.glade.h:6
|
|---|
| 873 | msgid "Zoom 2:1"
|
|---|
| 874 | msgstr "Размер 2:1"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../data/vanity.glade.h:7
|
|---|
| 877 | msgid "Zoom _1:1"
|
|---|
| 878 | msgstr "Оригинален размер (_1:1)"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../data/vanity.glade.h:8
|
|---|
| 881 | msgid "Zoom _2:1"
|
|---|
| 882 | msgstr "Намален размер (_2:1)"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../data/vanity.glade.h:9
|
|---|
| 885 | msgid "_Picture"
|
|---|
| 886 | msgstr "Кар_тина"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../data/vanity.glade.h:10
|
|---|
| 889 | msgid "_Zoom 1:2"
|
|---|
| 890 | msgstr "Двоен _размер (1:2)"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
|
|---|
| 893 | msgid "Unnamed CDROM"
|
|---|
| [248] | 894 | msgstr "CDROM без име"
|
|---|
| [3] | 895 |
|
|---|
| [266] | 896 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
|
|---|
| [3] | 897 | #, c-format
|
|---|
| 898 | msgid "%d x %d"
|
|---|
| 899 | msgstr "%d x %d"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| [266] | 901 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
|
|---|
| [3] | 902 | #, c-format
|
|---|
| 903 | msgid "%d frames per second"
|
|---|
| 904 | msgstr "%d кадъра за секунда"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| [266] | 906 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
|
|---|
| [360] | 907 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
|
|---|
| [3] | 908 | #, c-format
|
|---|
| 909 | msgid "%d kbps"
|
|---|
| 910 | msgstr "%d kbps"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| [360] | 912 | #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
|
|---|
| [3] | 913 | msgid "Properties dialog"
|
|---|
| 914 | msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| [128] | 916 | #. +
|
|---|
| [164] | 917 | #: ../src/bacon-volume.c:187
|
|---|
| [128] | 918 | msgid "+"
|
|---|
| 919 | msgstr "+"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #. -
|
|---|
| [164] | 922 | #: ../src/bacon-volume.c:203
|
|---|
| [128] | 923 | msgid "-"
|
|---|
| 924 | msgstr "-"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| [266] | 926 | #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344
|
|---|
| 927 | #, c-format
|
|---|
| 928 | msgid "Open '%s'"
|
|---|
| 929 | msgstr "Отваряне на „%s“"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442
|
|---|
| 932 | msgid "Empty"
|
|---|
| 933 | msgstr "Празен"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| [3] | 935 | #: ../src/totem-interface.c:114
|
|---|
| 936 | #, c-format
|
|---|
| 937 | msgid "Couldn't load the '%s' interface."
|
|---|
| [55] | 938 | msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“."
|
|---|
| [3] | 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
|
|---|
| 941 | msgid "Make sure that Totem is properly installed."
|
|---|
| 942 | msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| [54] | 944 | #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
|
|---|
| [3] | 945 | msgid "None"
|
|---|
| 946 | msgstr "Без"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| [292] | 948 | #: ../src/totem-menu.c:578
|
|---|
| [3] | 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | msgid "Play Disc '%s'"
|
|---|
| [55] | 951 | msgstr "Пускане на диск: „%s“"
|
|---|
| [3] | 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../src/totem-options.c:36
|
|---|
| 954 | msgid "Backend options"
|
|---|
| 955 | msgstr "Настройки на ядрото"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../src/totem-options.c:37
|
|---|
| 958 | msgid "Enable debug"
|
|---|
| [85] | 959 | msgstr "Включване откриването на грешки"
|
|---|
| [3] | 960 |
|
|---|
| [266] | 961 | #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263
|
|---|
| [3] | 962 | msgid "Play"
|
|---|
| 963 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| [266] | 965 | #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249
|
|---|
| [3] | 966 | msgid "Pause"
|
|---|
| 967 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: ../src/totem-options.c:43
|
|---|
| 970 | msgid "Seek Forwards"
|
|---|
| 971 | msgstr "Търсене напред"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../src/totem-options.c:44
|
|---|
| 974 | msgid "Seek Backwards"
|
|---|
| 975 | msgstr "Търсене назад"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../src/totem-options.c:45
|
|---|
| 978 | msgid "Volume Up"
|
|---|
| 979 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../src/totem-options.c:46
|
|---|
| 982 | msgid "Volume Down"
|
|---|
| [248] | 983 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| [3] | 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../src/totem-options.c:47
|
|---|
| 986 | msgid "Toggle Fullscreen"
|
|---|
| 987 | msgstr "Превключване на цял екран"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../src/totem-options.c:48
|
|---|
| 990 | msgid "Show/Hide Controls"
|
|---|
| 991 | msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../src/totem-options.c:49
|
|---|
| 994 | msgid "Quit"
|
|---|
| 995 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../src/totem-options.c:50
|
|---|
| 998 | msgid "Enqueue"
|
|---|
| 999 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../src/totem-options.c:51
|
|---|
| 1002 | msgid "Replace"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Заместване"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../src/totem-options.c:112
|
|---|
| 1006 | #, c-format
|
|---|
| 1007 | msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
|
|---|
| [55] | 1008 | msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
|
|---|
| [3] | 1009 |
|
|---|
| [360] | 1010 | #: ../src/totem-playlist.c:331
|
|---|
| [3] | 1011 | msgid "Could not save the playlist"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| [360] | 1014 | #: ../src/totem-playlist.c:812
|
|---|
| [128] | 1015 | msgid "Save Playlist"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Запазване на списъка за гледане"
|
|---|
| [3] | 1017 |
|
|---|
| [360] | 1018 | #: ../src/totem-playlist.c:858
|
|---|
| [3] | 1019 | msgid "Overwrite file?"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Презаписване на файла?"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| [360] | 1022 | #: ../src/totem-playlist.c:860
|
|---|
| [3] | 1023 | #, c-format
|
|---|
| 1024 | msgid ""
|
|---|
| 1025 | "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|---|
| [55] | 1026 | msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| [3] | 1027 |
|
|---|
| [360] | 1028 | #: ../src/totem-playlist.c:1367
|
|---|
| [3] | 1029 | msgid "playlist"
|
|---|
| [128] | 1030 | msgstr "списък за гледане"
|
|---|
| [3] | 1031 |
|
|---|
| [360] | 1032 | #: ../src/totem-playlist.c:1496
|
|---|
| [3] | 1033 | msgid "Playlist error"
|
|---|
| [128] | 1034 | msgstr "Грешка в списъка за гледане"
|
|---|
| [3] | 1035 |
|
|---|
| [360] | 1036 | #: ../src/totem-playlist.c:1496
|
|---|
| [3] | 1037 | #, c-format
|
|---|
| 1038 | msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
|
|---|
| [55] | 1039 | msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
|
|---|
| [3] | 1040 |
|
|---|
| [360] | 1041 | #: ../src/totem-playlist.c:1890
|
|---|
| [3] | 1042 | msgid "Select CD"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Избор на CD"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| [360] | 1045 | #: ../src/totem-playlist.c:1895
|
|---|
| [3] | 1046 | msgid "Please select the currently playing CD:"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../src/totem-preferences.c:86
|
|---|
| 1050 | msgid "Enable visual effects?"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../src/totem-preferences.c:88
|
|---|
| 1054 | msgid ""
|
|---|
| 1055 | "It seems you are running Totem remotely.\n"
|
|---|
| 1056 | "Are you sure you want to enable the visual effects?"
|
|---|
| 1057 | msgstr ""
|
|---|
| 1058 | "Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
|
|---|
| 1059 | "Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../src/totem-preferences.c:141
|
|---|
| 1062 | msgid ""
|
|---|
| 1063 | "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
|
|---|
| 1064 | "Totem is restarted."
|
|---|
| 1065 | msgstr ""
|
|---|
| 1066 | "Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
|
|---|
| 1067 | "рестартиране на Totem."
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../src/totem-preferences.c:185
|
|---|
| 1070 | msgid ""
|
|---|
| 1071 | "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
|
|---|
| 1072 | msgstr ""
|
|---|
| [248] | 1073 | "Промяната вкл./изкл. на този тип TV-изход изисква рестартиране, за да влезе "
|
|---|
| [3] | 1074 | "в сила."
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../src/totem-preferences.c:297
|
|---|
| 1077 | msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
|
|---|
| [253] | 1078 | msgstr ""
|
|---|
| 1079 | "Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
|
|---|
| [3] | 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../src/totem-preferences.c:381
|
|---|
| 1082 | msgid ""
|
|---|
| 1083 | "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
|
|---|
| 1084 | "restarted."
|
|---|
| 1085 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1086 | "Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
|
|---|
| 1087 | "при рестартиране на Totem."
|
|---|
| [3] | 1088 |
|
|---|
| [128] | 1089 | #: ../src/totem-preferences.c:602
|
|---|
| [3] | 1090 | msgid "Select Subtitle Font"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Шрифт за субтитрите"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #. FIXME this should be setting an error?
|
|---|
| 1094 | #: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
|
|---|
| 1095 | #: ../src/totem-properties-view.c:94
|
|---|
| 1096 | msgid "Audio/Video"
|
|---|
| [85] | 1097 | msgstr "Звук/видео"
|
|---|
| [3] | 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../src/totem-properties-view.c:88
|
|---|
| 1100 | msgid "Video"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
|
|---|
| 1104 | #, c-format
|
|---|
| 1105 | msgid "Screenshot%d.png"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Screenshot%d.png"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: ../src/totem-screenshot.c:204
|
|---|
| 1109 | #, c-format
|
|---|
| 1110 | msgid "File '%s' already exists."
|
|---|
| [55] | 1111 | msgstr "Вече има файл с име „%s“."
|
|---|
| [3] | 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../src/totem-screenshot.c:206
|
|---|
| 1114 | msgid "The screenshot was not saved"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Кадърът е запазен"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../src/totem-screenshot.c:217
|
|---|
| 1118 | msgid "There was an error saving the screenshot."
|
|---|
| 1119 | msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../src/totem-screenshot.c:250
|
|---|
| 1122 | msgid "Screenshot.png"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Screenshot.png"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| [199] | 1125 | #: ../src/totem-scrsaver.c:130
|
|---|
| 1126 | msgid "Playing a movie with Totem"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Показване на филм с Totem"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| [3] | 1129 | #: ../src/totem-statusbar.c:91
|
|---|
| 1130 | msgid "Shadow type"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Тип на сянката"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../src/totem-statusbar.c:92
|
|---|
| 1134 | msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| [292] | 1137 | #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:680
|
|---|
| [3] | 1138 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Спрян"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../src/totem-statusbar.c:142
|
|---|
| 1142 | msgid "0:00 / 0:00"
|
|---|
| 1143 | msgstr "0:00 / 0:00"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| [38] | 1145 | #: ../src/totem-statusbar.c:180
|
|---|
| [3] | 1146 | #, c-format
|
|---|
| 1147 | msgid "%s (Streaming)"
|
|---|
| 1148 | msgstr "%s (изпълнение на поток)"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #. Elapsed / Total Length
|
|---|
| [38] | 1151 | #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
|
|---|
| [3] | 1152 | #, c-format
|
|---|
| 1153 | msgid "%s / %s"
|
|---|
| 1154 | msgstr "%s / %s"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #. Seeking to Time / Total Length
|
|---|
| [38] | 1157 | #: ../src/totem-statusbar.c:190
|
|---|
| [3] | 1158 | #, c-format
|
|---|
| 1159 | msgid "Seek to %s / %s"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Търсене до %s / %s"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| [38] | 1162 | #: ../src/totem-statusbar.c:248
|
|---|
| [3] | 1163 | msgid "Buffering"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Буфериране"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #. eg: 75 %
|
|---|
| [38] | 1167 | #: ../src/totem-statusbar.c:251
|
|---|
| [3] | 1168 | #, c-format
|
|---|
| 1169 | msgid "%d %%"
|
|---|
| 1170 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| [266] | 1172 | #: ../src/totem-uri.c:223
|
|---|
| 1173 | msgid "All files"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../src/totem-uri.c:228
|
|---|
| 1177 | msgid "Supported files"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Поддържани файлове"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: ../src/totem-uri.c:242
|
|---|
| 1181 | msgid "Select Movies or Playlists"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| [248] | 1184 | #: ../src/totem.c:247
|
|---|
| [3] | 1185 | msgid "Playing"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Изпълнява се"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| [266] | 1188 | #: ../src/totem.c:253
|
|---|
| [3] | 1189 | msgid "Paused"
|
|---|
| [383] | 1190 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| [3] | 1191 |
|
|---|
| [266] | 1192 | #: ../src/totem.c:305
|
|---|
| [3] | 1193 | msgid "Totem could not eject the optical media."
|
|---|
| 1194 | msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| [292] | 1196 | #: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:362 ../src/totem.c:799 ../src/totem.c:903
|
|---|
| [3] | 1197 | #, c-format
|
|---|
| 1198 | msgid "Totem could not play '%s'."
|
|---|
| [55] | 1199 | msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
|
|---|
| [3] | 1200 |
|
|---|
| [292] | 1201 | #: ../src/totem.c:389
|
|---|
| [3] | 1202 | #, c-format
|
|---|
| 1203 | msgid ""
|
|---|
| 1204 | "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
|
|---|
| 1205 | "appropriate plugins to handle it."
|
|---|
| 1206 | msgstr ""
|
|---|
| 1207 | "Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи "
|
|---|
| [85] | 1208 | "приставки."
|
|---|
| [3] | 1209 |
|
|---|
| [292] | 1210 | #: ../src/totem.c:390
|
|---|
| [3] | 1211 | msgid ""
|
|---|
| 1212 | "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
|
|---|
| 1213 | "this media."
|
|---|
| 1214 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1215 | "Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат "
|
|---|
| 1216 | "възприети промените."
|
|---|
| [3] | 1217 |
|
|---|
| [292] | 1218 | #: ../src/totem.c:398
|
|---|
| [3] | 1219 | #, c-format
|
|---|
| 1220 | msgid ""
|
|---|
| 1221 | "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
|
|---|
| 1222 | "it."
|
|---|
| 1223 | msgstr ""
|
|---|
| 1224 | "Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на "
|
|---|
| [85] | 1225 | "подходяща приставка."
|
|---|
| [3] | 1226 |
|
|---|
| [292] | 1227 | #: ../src/totem.c:399
|
|---|
| [3] | 1228 | msgid ""
|
|---|
| 1229 | "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
|
|---|
| 1230 | "correctly configured."
|
|---|
| 1231 | msgstr ""
|
|---|
| 1232 | "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| [292] | 1234 | #: ../src/totem.c:427
|
|---|
| [164] | 1235 | msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
|
|---|
| [248] | 1236 | msgstr "Неуспех при изпълнението на Музикалния/видео диск"
|
|---|
| [164] | 1237 |
|
|---|
| [292] | 1238 | #: ../src/totem.c:428
|
|---|
| [164] | 1239 | msgid "Reason unknown"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Неизвестна причина"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| [292] | 1242 | #: ../src/totem.c:687
|
|---|
| [3] | 1243 | msgid "No File"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Липсва файл"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| [292] | 1246 | #: ../src/totem.c:1264 ../src/totem.c:1266
|
|---|
| [85] | 1247 | msgid "An error occurred"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Получи се грешка"
|
|---|
| [3] | 1249 |
|
|---|
| [292] | 1250 | #: ../src/totem.c:1612
|
|---|
| [3] | 1251 | msgid "Open Location..."
|
|---|
| 1252 | msgstr "Отваряне на местоположение..."
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| [292] | 1254 | #: ../src/totem.c:1881
|
|---|
| [3] | 1255 | msgid "Totem could not display the help contents."
|
|---|
| 1256 | msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| [292] | 1258 | #: ../src/totem.c:1919
|
|---|
| [3] | 1259 | #, c-format
|
|---|
| 1260 | msgid "Movie Player using %s"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| [292] | 1263 | #: ../src/totem.c:1923
|
|---|
| [38] | 1264 | msgid "Totem"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Totem"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| [292] | 1267 | #: ../src/totem.c:1925 ../src/vanity.c:261
|
|---|
| [3] | 1268 | msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
|
|---|
| 1269 | msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| [292] | 1271 | #: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:266
|
|---|
| [3] | 1272 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1273 | msgstr ""
|
|---|
| [55] | 1274 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1275 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| [3] | 1276 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1277 | "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1278 | "\n"
|
|---|
| 1279 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1280 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| [85] | 1281 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| [3] | 1282 |
|
|---|
| [292] | 1283 | #: ../src/totem.c:1963 ../src/totem.c:1971 ../src/vanity.c:299
|
|---|
| [3] | 1284 | #: ../src/vanity.c:307
|
|---|
| 1285 | msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
|
|---|
| 1286 | msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| [292] | 1288 | #: ../src/totem.c:1971 ../src/vanity.c:307
|
|---|
| [3] | 1289 | msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
|
|---|
| [248] | 1290 | msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
|
|---|
| [3] | 1291 |
|
|---|
| [292] | 1292 | #: ../src/totem.c:1998
|
|---|
| [3] | 1293 | msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
|
|---|
| 1294 | msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| [292] | 1296 | #: ../src/totem.c:1998
|
|---|
| [3] | 1297 | msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
|
|---|
| 1298 | msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| [292] | 1300 | #: ../src/totem.c:2084
|
|---|
| [3] | 1301 | #, c-format
|
|---|
| 1302 | msgid "Totem could not seek in '%s'."
|
|---|
| [55] | 1303 | msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
|
|---|
| [3] | 1304 |
|
|---|
| [292] | 1305 | #: ../src/totem.c:3240
|
|---|
| [3] | 1306 | msgid "Totem could not startup."
|
|---|
| 1307 | msgstr "Totem не може да се стартира."
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| [292] | 1309 | #: ../src/totem.c:3240
|
|---|
| [3] | 1310 | msgid "No reason."
|
|---|
| 1311 | msgstr "Няма причина."
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| [292] | 1313 | #: ../src/totem.c:3379
|
|---|
| [3] | 1314 | msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
|
|---|
| [253] | 1315 | msgstr ""
|
|---|
| 1316 | "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
|
|---|
| [3] | 1317 |
|
|---|
| [292] | 1318 | #: ../src/totem.c:3379
|
|---|
| [3] | 1319 | msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
|
|---|
| 1320 | msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| [292] | 1322 | #: ../src/totem.c:3402
|
|---|
| [3] | 1323 | msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
|
|---|
| 1324 | msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| [292] | 1326 | #: ../src/totem.c:3402
|
|---|
| [3] | 1327 | msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
|
|---|
| 1328 | msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #. Main window
|
|---|
| [292] | 1331 | #: ../src/totem.c:3429
|
|---|
| [3] | 1332 | msgid "main window"
|
|---|
| 1333 | msgstr "основен прозорец"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| [292] | 1335 | #: ../src/totem.c:3434
|
|---|
| [3] | 1336 | msgid "video popup menu"
|
|---|
| 1337 | msgstr "видео меню"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../src/vanity.c:75
|
|---|
| 1340 | msgid "Debug mode on"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл."
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: ../src/vanity.c:255
|
|---|
| 1344 | #, c-format
|
|---|
| 1345 | msgid "Webcam utility using %s"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: ../src/vanity.c:550
|
|---|
| 1349 | #, c-format
|
|---|
| 1350 | msgid ""
|
|---|
| 1351 | "Vanity could not startup:\n"
|
|---|
| 1352 | "%s"
|
|---|
| 1353 | msgstr ""
|
|---|
| 1354 | "Vanity не може да стартира:\n"
|
|---|
| 1355 | "%s"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: ../src/vanity.c:551
|
|---|
| 1358 | msgid "No reason"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Няма причина"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../src/vanity.c:589
|
|---|
| 1362 | #, c-format
|
|---|
| 1363 | msgid ""
|
|---|
| 1364 | "Vanity could not contact the webcam.\n"
|
|---|
| 1365 | "Reason: %s"
|
|---|
| 1366 | msgstr ""
|
|---|
| 1367 | "Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n"
|
|---|
| 1368 | "Причина: %s"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../src/vanity.c:605
|
|---|
| 1371 | #, c-format
|
|---|
| 1372 | msgid ""
|
|---|
| 1373 | "Vanity could not play video from the webcam.\n"
|
|---|
| 1374 | "Reason: %s"
|
|---|
| 1375 | msgstr ""
|
|---|
| [248] | 1376 | "Vanity не може да получи видео-образ от камерата.\n"
|
|---|
| [3] | 1377 | "Причина: %s"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../src/vanity.c:641
|
|---|
| 1380 | msgid "Vanity Webcam Utility"
|
|---|
| 1381 | msgstr "Уеб камера (Vanity)"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../src/vanity.c:646
|
|---|
| 1384 | msgid ""
|
|---|
| 1385 | "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
|
|---|
| 1386 | "Verify your system installation. Vanity will now exit."
|
|---|
| 1387 | msgstr ""
|
|---|
| 1388 | "Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n"
|
|---|
| 1389 | "Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи."
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../src/vanity.c:671
|
|---|
| 1392 | #, c-format
|
|---|
| 1393 | msgid ""
|
|---|
| 1394 | "Vanity could not initialize the \n"
|
|---|
| 1395 | "configuration engine:\n"
|
|---|
| 1396 | "%s"
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| 1398 | "Vanity не може да инициализира \n"
|
|---|
| 1399 | "ядрото за конфигуриране:\n"
|
|---|
| 1400 | "%s"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
|
|---|
| 1403 | msgid ""
|
|---|
| 1404 | "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
|
|---|
| 1405 | "Make sure that Vanity is properly installed."
|
|---|
| 1406 | msgstr ""
|
|---|
| 1407 | "Грешка при зареждане на главния интерфейс (vanity.glade).\n"
|
|---|
| 1408 | "Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| [292] | 1410 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
|
|---|
| [3] | 1411 | msgid "Totem Video Window"
|
|---|
| [248] | 1412 | msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem"
|
|---|
| [3] | 1413 |
|
|---|
| [292] | 1414 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
|
|---|
| [3] | 1415 | msgid "Failed to retrieve working directory"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| [292] | 1418 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
|
|---|
| [3] | 1419 | msgid "Location not found."
|
|---|
| 1420 | msgstr "Местоположението не е намерено."
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| [292] | 1422 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
|
|---|
| 1423 | msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
|
|---|
| 1424 | msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
|
|---|
| [3] | 1425 |
|
|---|
| [292] | 1426 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
|
|---|
| [3] | 1427 | msgid "Failed to open media file; unknown error"
|
|---|
| [292] | 1428 | msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл, неизвестна грешка"
|
|---|
| [3] | 1429 |
|
|---|
| [292] | 1430 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
|
|---|
| [3] | 1431 | #, c-format
|
|---|
| 1432 | msgid "Failed to play: %s"
|
|---|
| 1433 | msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| [292] | 1435 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
|
|---|
| [3] | 1436 | msgid "unknown error"
|
|---|
| 1437 | msgstr "неизвестна грешка"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| [292] | 1439 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3148
|
|---|
| [3] | 1440 | msgid "Too old version of GStreamer installed."
|
|---|
| 1441 | msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| [292] | 1443 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3155
|
|---|
| [3] | 1444 | msgid "Media contains no supported video streams."
|
|---|
| 1445 | msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| [292] | 1447 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3333
|
|---|
| [3] | 1448 | msgid ""
|
|---|
| 1449 | "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
|
|---|
| 1450 | "installation."
|
|---|
| [38] | 1451 | msgstr ""
|
|---|
| 1452 | "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
|
|---|
| 1453 | "инсталацията на GStreamer."
|
|---|
| [3] | 1454 |
|
|---|
| [292] | 1455 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3429
|
|---|
| [3] | 1456 | msgid ""
|
|---|
| 1457 | "The video output is in use by another application. Please close other video "
|
|---|
| 1458 | "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
|
|---|
| 1459 | "Selector."
|
|---|
| 1460 | msgstr ""
|
|---|
| [38] | 1461 | "Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
|
|---|
| [55] | 1462 | "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
|
|---|
| [3] | 1463 |
|
|---|
| [292] | 1464 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3439
|
|---|
| [3] | 1465 | msgid ""
|
|---|
| 1466 | "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
|
|---|
| 1467 | "video output in the Multimedia Systems Selector."
|
|---|
| 1468 | msgstr ""
|
|---|
| [38] | 1469 | "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
|
|---|
| [55] | 1470 | "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
|
|---|
| [3] | 1471 |
|
|---|
| [292] | 1472 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3466
|
|---|
| [3] | 1473 | msgid ""
|
|---|
| 1474 | "The audio output is in use by another application. Please select another "
|
|---|
| 1475 | "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
|
|---|
| 1476 | "using a sound server."
|
|---|
| 1477 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1478 | "Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
|
|---|
| 1479 | "в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
|
|---|
| 1480 | "сървър."
|
|---|
| [3] | 1481 |
|
|---|
| [292] | 1482 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3472
|
|---|
| [3] | 1483 | msgid ""
|
|---|
| 1484 | "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
|
|---|
| 1485 | "in the Multimedia Systems Selector"
|
|---|
| 1486 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1487 | "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
|
|---|
| 1488 | "„Избор на мултимедийни системи“"
|
|---|
| [3] | 1489 |
|
|---|
| [292] | 1490 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3482
|
|---|
| [3] | 1491 | msgid ""
|
|---|
| 1492 | "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
|
|---|
| 1493 | "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
|
|---|
| 1494 | "output in the Multimedia Systems Selector."
|
|---|
| 1495 | msgstr ""
|
|---|
| [85] | 1496 | "Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да "
|
|---|
| [90] | 1497 | "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
|
|---|
| 1498 | "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
|
|---|
| [3] | 1499 |
|
|---|
| [128] | 1500 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
|
|---|
| [3] | 1501 | #, c-format
|
|---|
| 1502 | msgid ""
|
|---|
| 1503 | "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
|
|---|
| 1504 | "Check that the device is not busy."
|
|---|
| 1505 | msgstr ""
|
|---|
| [85] | 1506 | "Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
|
|---|
| [3] | 1507 | "Проверете дали устройството не е заето."
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| [128] | 1509 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
|
|---|
| [266] | 1510 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1667
|
|---|
| [3] | 1511 | msgid ""
|
|---|
| 1512 | "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
|
|---|
| 1513 | "installed."
|
|---|
| 1514 | msgstr ""
|
|---|
| 1515 | "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| [199] | 1517 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
|
|---|
| [3] | 1518 | msgid "The server you are trying to connect to is not known."
|
|---|
| 1519 | msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| [199] | 1521 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
|
|---|
| [3] | 1522 | #, c-format
|
|---|
| 1523 | msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
|
|---|
| 1524 | msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| [199] | 1526 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
|
|---|
| [3] | 1527 | #, c-format
|
|---|
| 1528 | msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
|
|---|
| 1529 | msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| [199] | 1531 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
|
|---|
| [3] | 1532 | msgid "The connection to this server was refused."
|
|---|
| [248] | 1533 | msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
|
|---|
| [3] | 1534 |
|
|---|
| [199] | 1535 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
|
|---|
| [3] | 1536 | msgid "The specified movie could not be found."
|
|---|
| 1537 | msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| [199] | 1539 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
|
|---|
| 1540 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
|
|---|
| [3] | 1541 | msgid ""
|
|---|
| 1542 | "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
|
|---|
| 1543 | "encrypted DVD without libdvdcss?"
|
|---|
| 1544 | msgstr ""
|
|---|
| 1545 | "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на "
|
|---|
| 1546 | "криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| [199] | 1548 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
|
|---|
| [3] | 1549 | msgid "The movie could not be read."
|
|---|
| 1550 | msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| [199] | 1552 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
|
|---|
| [3] | 1553 | #, c-format
|
|---|
| [85] | 1554 | msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
|
|---|
| [3] | 1555 | msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| [199] | 1557 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
|
|---|
| [3] | 1558 | msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
|
|---|
| 1559 | msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| [199] | 1561 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
|
|---|
| [3] | 1562 | msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
|
|---|
| [253] | 1563 | msgstr ""
|
|---|
| 1564 | "Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
|
|---|
| [3] | 1565 |
|
|---|
| [199] | 1566 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
|
|---|
| [3] | 1567 | msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| [199] | 1570 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
|
|---|
| [3] | 1571 | msgid "You are not allowed to open this file."
|
|---|
| 1572 | msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| [199] | 1574 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
|
|---|
| [3] | 1575 | msgid "The server refused access to this file or stream."
|
|---|
| [248] | 1576 | msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
|
|---|
| [3] | 1577 |
|
|---|
| [199] | 1578 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
|
|---|
| [3] | 1579 | msgid "The file you tried to play is an empty file."
|
|---|
| 1580 | msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| [266] | 1582 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
|
|---|
| 1583 | msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
|
|---|
| 1584 | msgstr ""
|
|---|
| 1585 | "Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположенето на този "
|
|---|
| 1586 | "филм."
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475
|
|---|
| [3] | 1589 | msgid "There is no plugin to handle this movie."
|
|---|
| [85] | 1590 | msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
|
|---|
| [3] | 1591 |
|
|---|
| [266] | 1592 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1479
|
|---|
| [3] | 1593 | msgid "This movie is broken and can not be played further."
|
|---|
| 1594 | msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| [266] | 1596 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1483
|
|---|
| [3] | 1597 | msgid "This location is not a valid one."
|
|---|
| 1598 | msgstr "Това местоположение не е валидно."
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| [266] | 1600 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1487
|
|---|
| [3] | 1601 | msgid "This movie could not be opened."
|
|---|
| 1602 | msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| [266] | 1604 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1491
|
|---|
| [3] | 1605 | msgid "Generic Error."
|
|---|
| 1606 | msgstr "Обща грешка."
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| [266] | 1608 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2031
|
|---|
| [3] | 1609 | msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
|
|---|
| [253] | 1610 | msgstr ""
|
|---|
| 1611 | "Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за "
|
|---|
| 1612 | "преглед на изображения."
|
|---|
| [3] | 1613 |
|
|---|
| [266] | 1614 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2055
|
|---|
| [3] | 1615 | #, c-format
|
|---|
| 1616 | msgid ""
|
|---|
| 1617 | "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
|
|---|
| 1618 | "plugins to be able to play some types of movies"
|
|---|
| 1619 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1620 | "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
|
|---|
| 1621 | "приставки."
|
|---|
| [3] | 1622 |
|
|---|
| [266] | 1623 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2059
|
|---|
| [3] | 1624 | #, c-format
|
|---|
| 1625 | msgid ""
|
|---|
| 1626 | "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
|
|---|
| 1627 | "plugins to be able to play some types of movies"
|
|---|
| 1628 | msgstr ""
|
|---|
| [90] | 1629 | "Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
|
|---|
| 1630 | "приставки."
|
|---|
| [3] | 1631 |
|
|---|
| [266] | 1632 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2075
|
|---|
| [3] | 1633 | msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
|
|---|
| [85] | 1634 | msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
|
|---|
| [3] | 1635 |
|
|---|
| [266] | 1636 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515
|
|---|
| 1637 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578
|
|---|
| [3] | 1638 | #, c-format
|
|---|
| 1639 | msgid "Language %d"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Език %d"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| [266] | 1642 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3614
|
|---|
| [3] | 1643 | msgid "Movie is not playing."
|
|---|
| 1644 | msgstr "Филмът не се изпълнява."
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| [266] | 1646 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
|
|---|
| [3] | 1647 | msgid "No video to capture."
|
|---|
| 1648 | msgstr "Няма видео за запис."
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| [266] | 1650 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631
|
|---|
| [3] | 1651 | msgid "Video codec is not handled."
|
|---|
| 1652 | msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../src/backend/video-utils.c:256
|
|---|
| 1655 | #, c-format
|
|---|
| 1656 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 1657 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 1658 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 1659 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../src/backend/video-utils.c:258
|
|---|
| 1662 | #, c-format
|
|---|
| 1663 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 1664 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 1665 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 1666 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #: ../src/backend/video-utils.c:261
|
|---|
| 1669 | #, c-format
|
|---|
| 1670 | msgid "%d second"
|
|---|
| 1671 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 1672 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 1673 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #. hour:minutes:seconds
|
|---|
| 1676 | #: ../src/backend/video-utils.c:267
|
|---|
| 1677 | #, c-format
|
|---|
| 1678 | msgid "%s %s %s"
|
|---|
| 1679 | msgstr "%s %s %s"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #. minutes:seconds
|
|---|
| 1682 | #: ../src/backend/video-utils.c:270
|
|---|
| 1683 | #, c-format
|
|---|
| 1684 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 1685 | msgstr "%s %s"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #. seconds
|
|---|
| 1688 | #: ../src/backend/video-utils.c:273
|
|---|
| 1689 | #, c-format
|
|---|
| 1690 | msgid "%s"
|
|---|
| 1691 | msgstr "%s"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:115
|
|---|
| 1694 | #, c-format
|
|---|
| 1695 | msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:126
|
|---|
| 1699 | #, c-format
|
|---|
| 1700 | msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| [248] | 1703 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:283
|
|---|
| [3] | 1704 | #, c-format
|
|---|
| 1705 | msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
|
|---|
| [253] | 1706 | msgstr ""
|
|---|
| 1707 | "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab"
|
|---|
| [3] | 1708 |
|
|---|
| [248] | 1709 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:321
|
|---|
| [3] | 1710 | msgid "Please check that a disc is present in the drive."
|
|---|
| 1711 | msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| [248] | 1713 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:324
|
|---|
| [3] | 1714 | #, c-format
|
|---|
| 1715 | msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
|
|---|
| 1716 | msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| [248] | 1718 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:335
|
|---|
| [3] | 1719 | #, c-format
|
|---|
| 1720 | msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| [248] | 1723 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:368
|
|---|
| [3] | 1724 | #, c-format
|
|---|
| 1725 | msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
|
|---|
| [248] | 1726 | msgstr "Състояние на устройството 0x%x (%s), проверете диска"
|
|---|
| [3] | 1727 |
|
|---|
| [248] | 1728 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:403
|
|---|
| [3] | 1729 | #, c-format
|
|---|
| 1730 | msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Неочаквана грешка %d при монтирането на %s"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| [248] | 1733 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:456
|
|---|
| [3] | 1734 | #, c-format
|
|---|
| 1735 | msgid "Error getting %s disc status: %s"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| [248] | 1738 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:485
|
|---|
| [3] | 1739 | #, c-format
|
|---|
| 1740 | msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| [248] | 1743 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:694
|
|---|
| [3] | 1744 | msgid "Audio CD"
|
|---|
| [85] | 1745 | msgstr "Звуково CD"
|
|---|
| [3] | 1746 |
|
|---|
| [248] | 1747 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:696
|
|---|
| [3] | 1748 | msgid "Video CD"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Видео CD"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| [248] | 1751 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:698
|
|---|
| [3] | 1752 | msgid "DVD"
|
|---|
| 1753 | msgstr "DVD"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| [54] | 1755 | #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
|
|---|
| [3] | 1756 | #, c-format
|
|---|
| 1757 | msgid "Couldn't write parser: %s"
|
|---|
| 1758 | msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| [54] | 1760 | #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
|
|---|
| [3] | 1761 | #, c-format
|
|---|
| 1762 | msgid "Couldn't open file '%s': %s"
|
|---|
| [55] | 1763 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
|
|---|