source: gnome-2-12/desktop/evolution-data-server.gnome-2-12.bg.po@ 575

Last change on this file since 575 was 393, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Обновяване до 100%. evolution-data-server - стандартизиране към е-поща.

File size: 185.9 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: 1.1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2005-12-05 08:59+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-12-05 08:58+0200\n"
15"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3587
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3735
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:684
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Използва се известно име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:687
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Използвайки е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1441
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1575
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1857
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3463
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3609
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
109msgid "book busy"
110msgstr "книгата е заета"
111
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
126#, c-format
127msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
128msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
129
130#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
131#, c-format
132msgid "%s: there is no current operation"
133msgstr "%s: няма текуща операция"
134
135#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
136#, c-format
137msgid "%s: couldn't cancel"
138msgstr "%s: неуспех при отмяната"
139
140#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
141#, c-format
142msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
143msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
144
145#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
146#, c-format
147msgid "%s: cancelled"
148msgstr "%s: отказан"
149
150#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
151#, c-format
152msgid "%s: Invalid source."
153msgstr "%s: Невалиден източник."
154
155#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
156#, c-format
157msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
158msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
159
160#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
161#, c-format
162msgid "%s: Could not create EBookListener"
163msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
164
165#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
166#, c-format
167msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
168msgstr ""
169"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
172#, c-format
173msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
174msgstr ""
175"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
176
177#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
178msgid "Unique ID"
179msgstr "Уникален ID"
180
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
182msgid "File Under"
183msgstr "Записване под"
184
185#. Name fields
186#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
187#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
188#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
190msgid "Full Name"
191msgstr "Пълно име"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
194msgid "Name"
195msgstr "Име"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
198msgid "Given Name"
199msgstr "Фамилия"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
202msgid "Family Name"
203msgstr "Фамилия"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
206msgid "Nickname"
207msgstr "Прякор"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
210msgid "Name or Org"
211msgstr "Име или орг."
212
213#. Address fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
215msgid "Address List"
216msgstr "Списък с адреси"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
219msgid "Home Address"
220msgstr "Домашен адрес"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
223msgid "Work Address"
224msgstr "Работен адрес"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
227msgid "Other Address"
228msgstr "Друг адрес"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
231msgid "Home Address Label"
232msgstr "Етикет на домашния адрес"
233
234#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
235msgid "Work Address Label"
236msgstr "Етикет на работния адрес"
237
238#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
239msgid "Other Address Label"
240msgstr "Други работни етикети"
241
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
243msgid "Assistant Phone"
244msgstr "Телефон на асистент"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
247msgid "Business Phone"
248msgstr "Работен телефон"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
251msgid "Business Phone 2"
252msgstr "Работен телефон 2"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
255msgid "Business Fax"
256msgstr "Раб. Факс"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
259msgid "Callback Phone"
260msgstr "Телефон за обратна връзка"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
263msgid "Car Phone"
264msgstr "Телефон в автомобил"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
267msgid "Company Phone"
268msgstr "Фирмен телефон"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
271msgid "Home Phone"
272msgstr "Домашен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
275msgid "Home Phone 2"
276msgstr "Домашен телефон 2"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
279msgid "Home Fax"
280msgstr "Домашен факс"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
283msgid "ISDN"
284msgstr "ISDN"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
287msgid "Mobile Phone"
288msgstr "Мобилен телефон"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
291msgid "Other Phone"
292msgstr "Друг телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
295msgid "Other Fax"
296msgstr "Друг факс"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
299msgid "Pager"
300msgstr "Пейджър"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
303msgid "Primary Phone"
304msgstr "Основен телефон"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
307msgid "Radio"
308msgstr "Радио"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
311msgid "Telex"
312msgstr "Телекс"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
315msgid "TTY"
316msgstr "TTY"
317
318#. Email fields
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
320msgid "Email List"
321msgstr "Списък с е-пощи"
322
323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
324msgid "Email 1"
325msgstr "Е-поща 1"
326
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
328msgid "Email 2"
329msgstr "Е-поща 2"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
332msgid "Email 3"
333msgstr "Е-поща 3"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
336msgid "Email 4"
337msgstr "Е-поща 4"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
340msgid "Mailer"
341msgstr "Пощенска програма"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
344msgid "Wants HTML Mail"
345msgstr "Желае HTML поща"
346
347#. Instant messaging fields
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
349msgid "AIM Screen Name List"
350msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
353msgid "GroupWise Id List"
354msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
357msgid "Jabber Id List"
358msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
361msgid "Yahoo! Screen Name List"
362msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
365msgid "MSN Screen Name List"
366msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
369msgid "ICQ Id List"
370msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
373msgid "AIM Home Screen Name 1"
374msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
377msgid "AIM Home Screen Name 2"
378msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
381msgid "AIM Home Screen Name 3"
382msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
385msgid "AIM Work Screen Name 1"
386msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
389msgid "AIM Work Screen Name 2"
390msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
393msgid "AIM Work Screen Name 3"
394msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
397msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
401msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
405msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
409msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
413msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
417msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
421msgid "Jabber Home Id 1"
422msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
425msgid "Jabber Home Id 2"
426msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
429msgid "Jabber Home Id 3"
430msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
433msgid "Jabber Work Id 1"
434msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
437msgid "Jabber Work Id 2"
438msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
441msgid "Jabber Work Id 3"
442msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
445msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
446msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
449msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
450msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
453msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
454msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
457msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
458msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
461msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
462msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
465msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
466msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
469msgid "MSN Home Screen Name 1"
470msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
473msgid "MSN Home Screen Name 2"
474msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
477msgid "MSN Home Screen Name 3"
478msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
481msgid "MSN Work Screen Name 1"
482msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
485msgid "MSN Work Screen Name 2"
486msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
489msgid "MSN Work Screen Name 3"
490msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
493msgid "ICQ Home Id 1"
494msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
497msgid "ICQ Home Id 2"
498msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
501msgid "ICQ Home Id 3"
502msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
505msgid "ICQ Work Id 1"
506msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
509msgid "ICQ Work Id 2"
510msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
513msgid "ICQ Work Id 3"
514msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
515
516#. Organizational fields
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
518msgid "Organization"
519msgstr "Организация"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
522msgid "Organizational Unit"
523msgstr "Организационна единица"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
526msgid "Office"
527msgstr "Офис"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
530msgid "Title"
531msgstr "Титла"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
534msgid "Role"
535msgstr "Роля"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
538msgid "Manager"
539msgstr "Ръководител"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
542msgid "Assistant"
543msgstr "Асистент"
544
545#. Web fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
547msgid "Homepage URL"
548msgstr "Адрес на домашната страница"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
551msgid "Weblog URL"
552msgstr "Адрес на интернет дневник"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
555msgid "Video Conferencing URL"
556msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
557
558#. Photo/Logo
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
560msgid "Photo"
561msgstr "Фотография"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
564msgid "Logo"
565msgstr "Лого"
566
567#. Security fields
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
569msgid "X.509 Certificate"
570msgstr "Сертификат X.509"
571
572#. Contact categories
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
574msgid "Category List"
575msgstr "Категория"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
578#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
579msgid "Categories"
580msgstr "Категории"
581
582#. Collaboration fields
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
584msgid "Calendar URI"
585msgstr "URI за календар"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
588msgid "Free/Busy URL"
589msgstr "Свободен/зает URL"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
592msgid "ICS Calendar"
593msgstr "Календар ICS"
594
595#. Misc fields
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
597msgid "Spouse's Name"
598msgstr "Име на съпруг(а)"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
601msgid "Note"
602msgstr "Бележка"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
605msgid "Birth Date"
606msgstr "Дата на раждане"
607
608#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
609#. Make sure we have all categories
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
611#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
612#: ../libedataserver/e-categories.c:237
613msgid "Anniversary"
614msgstr "Годишнина"
615
616#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
617msgid "List"
618msgstr "Списък"
619
620#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
621msgid "List Show Addresses"
622msgstr "Показване на адресите като списък"
623
624#. Last modified time
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
626msgid "Last Revision"
627msgstr "Последна редакция"
628
629#. URI of the book to which the contact belongs to
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
631msgid "Book URI"
632msgstr "URI на книгата"
633
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
635#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
636msgid "Unnamed List"
637msgstr "Списък без име"
638
639#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
640#: ../libedataserver/e-categories.c:238
641msgid "Birthday"
642msgstr "Дата на раждане"
643
644#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
645#, c-format
646msgid "Birthday: %s"
647msgstr "Дата на раждане:%s"
648
649#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
650#, c-format
651msgid "Anniversary: %s"
652msgstr "Годишнина: %s"
653
654#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
655msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
656msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
657
658#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889
659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1425
660msgid "Reply Requested: by "
661msgstr "Изисква се отговор: от "
662
663#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894
664#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1430
665msgid "Reply Requested: When convenient"
666msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
667
668#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:184
669#, c-format
670msgid "Loading %s items"
671msgstr "Зареждане на %s обекти"
672
673#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:708
674#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
675msgid "Calendar"
676msgstr "Календар"
677
678#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:764
679msgid "Invalid server URI"
680msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
681
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:780
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:789
684#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:871
685#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:890
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:910
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:938
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1077
693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
694msgid "Authentication failed"
695msgstr "Идентификацията е неуспешна"
696
697#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:830
698msgid "Could not create thread for getting deltas"
699msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
700
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:855
702#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
703#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:496
704#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
705msgid "Could not create cache file"
706msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
707
708#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865
709msgid "Could not create thread for populating cache"
710msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
711
712#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:241
713msgid "Redirected to Invalid URI"
714msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
715
716#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265
717msgid "Bad file format."
718msgstr "Лош файлов формат."
719
720#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271
721msgid "Not a calendar."
722msgstr "Не е календар."
723
724#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
725msgid "Could not retrieve weather data"
726msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
727
728#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
729msgid "Fair"
730msgstr "Хубаво"
731
732#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
733msgid "Snow showers"
734msgstr "Валежи от сняг"
735
736#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
737msgid "Snow"
738msgstr "Сняг"
739
740#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
741msgid "Partly cloudy"
742msgstr "Частична облачност"
743
744#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
745msgid "Smoke"
746msgstr "Дим"
747
748#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
749msgid "Thunderstorms"
750msgstr "Гръмотевични бури"
751
752#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
753msgid "Cloudy"
754msgstr "Облачно"
755
756#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
757msgid "Drizzle"
758msgstr "Лек дъжд"
759
760#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
761msgid "Sunny"
762msgstr "Слънчево"
763
764#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
765msgid "Dust"
766msgstr "Прашно"
767
768#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
769msgid "Clear"
770msgstr "Ясно"
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
773msgid "Mostly cloudy"
774msgstr "Предимно облачно"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
777msgid "Windy"
778msgstr "Ветровито"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
781msgid "Rain showers"
782msgstr "Валежи от дъжд"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
785msgid "Foggy"
786msgstr "Мъгливо"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
789msgid "Rain/snow mixed"
790msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
793msgid "Sleet"
794msgstr "Киша"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
797msgid "Very hot/humid"
798msgstr "Много горещо/влажно"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
801msgid "Blizzard"
802msgstr "Виелица"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
805msgid "Freezing rain"
806msgstr "Леден дъжд"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
809msgid "Haze"
810msgstr "Мараня"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
813msgid "Blowing snow"
814msgstr "Зимна буря"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
817msgid "Freezing drizzle"
818msgstr "Леден дъжд"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
821msgid "Very cold/wind chill"
822msgstr "Много студено и ветровито"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
825msgid "Rain"
826msgstr "Дъжд"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
832msgid "Weather: Sunny"
833msgstr "Времето: Слънчево"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
838#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
839msgid "Weather: Snow"
840msgstr "Времето: Сняг"
841
842#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
843msgid "Weather: Partly Cloudy"
844msgstr "Времето: Частична облачност"
845
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
849#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
850msgid "Weather: Fog"
851msgstr "Времето: Мъгла"
852
853#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
854msgid "Weather: Thunderstorms"
855msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
856
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
858#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
859msgid "Weather: Cloudy"
860msgstr "Времето: Облачно"
861
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
869msgid "Weather: Rain"
870msgstr "Времето: Дъжд"
871
872#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
873#, c-format
874msgid "%.1f°C - %s"
875msgstr "%.1f°C - %s"
876
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
878#, c-format
879msgid "%.1f°F - %s"
880msgstr "%.1f°F - %s"
881
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
883#, c-format
884msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
885msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
886
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
888#, c-format
889msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
890msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
891
892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
893#, c-format
894msgid "%d%% chance of precipitation\n"
895msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
896
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
898#, c-format
899msgid "%.1fcm snow\n"
900msgstr "%.1fcm сняг\n"
901
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
903#, c-format
904msgid "%.1fin snow\n"
905msgstr "%.1fin сняг\n"
906
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
908#, c-format
909msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
910msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
911
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
913#, c-format
914msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
915msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
916
917#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
918msgid "Untitled appointment"
919msgstr "Неназовани срещи"
920
921#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
922msgid "1st"
923msgstr "1ви"
924
925#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
926msgid "2nd"
927msgstr "2ри"
928
929#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
930msgid "3rd"
931msgstr "3ти"
932
933#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
934msgid "4th"
935msgstr "4ти"
936
937#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
938msgid "5th"
939msgstr "5ти"
940
941#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
942msgid "6th"
943msgstr "6ти"
944
945#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
946msgid "7th"
947msgstr "7ми"
948
949#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
950msgid "8th"
951msgstr "8ми"
952
953#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
954msgid "9th"
955msgstr "9ти"
956
957#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
958msgid "10th"
959msgstr "10ти"
960
961#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
962msgid "11th"
963msgstr "11ти"
964
965#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
966msgid "12th"
967msgstr "12ти"
968
969#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
970msgid "13th"
971msgstr "13ти"
972
973#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
974msgid "14th"
975msgstr "14ти"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
978msgid "15th"
979msgstr "15ти"
980
981#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
982msgid "16th"
983msgstr "16ти"
984
985#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
986msgid "17th"
987msgstr "17ти"
988
989#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
990msgid "18th"
991msgstr "18ти"
992
993#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
994msgid "19th"
995msgstr "19ти"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
998msgid "20th"
999msgstr "20ти"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1002msgid "21st"
1003msgstr "21ви"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1006msgid "22nd"
1007msgstr "22ри"
1008
1009#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1010msgid "23rd"
1011msgstr "23ти"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1014msgid "24th"
1015msgstr "24ти"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1018msgid "25th"
1019msgstr "25ти"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1022msgid "26th"
1023msgstr "26ти"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1026msgid "27th"
1027msgstr "27ми"
1028
1029#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1030msgid "28th"
1031msgstr "28ми"
1032
1033#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1034msgid "29th"
1035msgstr "29ти"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1038msgid "30th"
1039msgstr "30ти"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1042msgid "31st"
1043msgstr "31ви"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1046msgid "High"
1047msgstr "Високо"
1048
1049#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1050msgid "Normal"
1051msgstr "Нормално"
1052
1053#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1054msgid "Low"
1055msgstr "Ниско"
1056
1057#. An empty string is the same as 'None'.
1058#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1059msgid "Undefined"
1060msgstr "Неопределено"
1061
1062#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1063#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1662
1064#, c-format
1065msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1066msgstr ""
1067"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1068
1069#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1070#, c-format
1071msgid "Enter password for %s (user %s)"
1072msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1073
1074#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5067
1075msgid "Invalid argument"
1076msgstr "Грешен аргумент"
1077
1078#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5069
1079msgid "Backend is busy"
1080msgstr "Бек ендът е зает"
1081
1082#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5071
1083msgid "Repository is offline"
1084msgstr "Хранилището не е активно"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
1087msgid "No such calendar"
1088msgstr "Няма такъв календар"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
1091msgid "Object not found"
1092msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
1095msgid "Invalid object"
1096msgstr "Невалиден обект"
1097
1098#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
1099msgid "URI not loaded"
1100msgstr "Адресът не е зареден"
1101
1102#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081
1103msgid "URI already loaded"
1104msgstr "Адресът вече е зареден"
1105
1106#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083
1107#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1108msgid "Permission denied"
1109msgstr "Достъпът е отказан"
1110
1111#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1112msgid "Unknown User"
1113msgstr "Неизвестен потребител"
1114
1115#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
1116msgid "Object ID already exists"
1117msgstr "Карта ID вече съществува"
1118
1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
1120msgid "Protocol not supported"
1121msgstr "Протоколът на се подържа"
1122
1123#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
1124msgid "Operation has been cancelled"
1125msgstr "Действието беше прекратено"
1126
1127#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1128msgid "Could not cancel operation"
1129msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1130
1131#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1132#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1133msgid "Authentication required"
1134msgstr "Изисква се идентификация"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1137msgid "A CORBA exception has occurred"
1138msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1139
1140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
1141#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1144#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
1147#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1149#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
1150msgid "Unknown error"
1151msgstr "Неизвестна грешка"
1152
1153#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1154#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1155msgid "No error"
1156msgstr "Няма грешка"
1157
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1161#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1162#, c-format
1163msgid "\"%s\" expects no arguments"
1164msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1165
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1170#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1171#, c-format
1172msgid "\"%s\" expects one argument"
1173msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1174
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1178#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1179#, c-format
1180msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1181msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1182
1183#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1184#, c-format
1185msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1186msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1187
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1191#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1192#, c-format
1193msgid "\"%s\" expects two arguments"
1194msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1195
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1202#, c-format
1203msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1204msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1205
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1207#, c-format
1208msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1209msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1213#, c-format
1214msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1215msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1216
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1218#, c-format
1219msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1220msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1226"\"description\", or \"location\""
1227msgstr ""
1228"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1229"„местоположение“"
1230
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1232#, c-format
1233msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1234msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1235
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1237#, c-format
1238msgid ""
1239"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1240"be a boolean false (#f)"
1241msgstr ""
1242"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1243"булевата стойност лъжа (#f)"
1244
1245#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1246msgid "Signing is not supported by this cipher"
1247msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1248
1249#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1250msgid "Signing message"
1251msgstr "Подписване на писмото"
1252
1253#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1254msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1255msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1256
1257#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1258msgid "Verifying message"
1259msgstr "Потвърждаване на писмото"
1260
1261#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1262msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1263msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1264
1265#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1266msgid "Encrypting message"
1267msgstr "Криптиране на писмо"
1268
1269#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1270msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1271msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1272
1273#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1274msgid "Decrypting message"
1275msgstr "Дешифриране на писмото"
1276
1277#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1278msgid "You may not import keys with this cipher"
1279msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1280
1281#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1282msgid "You may not export keys with this cipher"
1283msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1284
1285#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1286msgid "Unable to create cache path"
1287msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1288
1289#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1290#, c-format
1291msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1292msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1293
1294#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1295#, c-format
1296msgid ""
1297"Could not write log entry: %s\n"
1298"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1299"reconnect to the network."
1300msgstr ""
1301"Не може да се запишат действията: %s\n"
1302"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1303"се включите наново в мрежата."
1304
1305#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1306#, c-format
1307msgid ""
1308"Could not open `%s':\n"
1309"%s\n"
1310"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1311msgstr ""
1312"Не може да се отвори „%s“:\n"
1313"%s\n"
1314"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1315
1316#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1317msgid "Resynchronizing with server"
1318msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1319
1320#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1321msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1322msgstr ""
1323"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1324
1325#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1326msgid "Downloading new messages for offline mode"
1327msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1328
1329#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1330#, c-format
1331msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1332msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1333
1334#: ../camel/camel-disco-store.c:395
1335#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1275
1336#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2944
1337msgid "You must be working online to complete this operation"
1338msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1339
1340#: ../camel/camel-exception.c:308
1341msgid "No description available"
1342msgstr "Липсва описание"
1343
1344#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1345#, c-format
1346msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1347msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал „%s“: %s"
1348
1349#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1350#, c-format
1351msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1352msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1353
1354#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1355#, c-format
1356msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1357msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1358
1359#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1360msgid "Syncing folders"
1361msgstr "Синхронизиране на папки"
1362
1363#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1364#, c-format
1365msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1366msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1367
1368#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1369#, c-format
1370msgid "Error executing filter: %s: %s"
1371msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1372
1373#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1374msgid "Unable to open spool folder"
1375msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1376
1377#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1378msgid "Unable to process spool folder"
1379msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1380
1381#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1382#, c-format
1383msgid "Getting message %d (%d%%)"
1384msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1385
1386#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1387msgid "Cannot open message"
1388msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1389
1390#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1391#, c-format
1392msgid "Failed on message %d"
1393msgstr "Грешка при съобщение %d"
1394
1395#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1396msgid "Syncing folder"
1397msgstr "Синхронизиране на папка"
1398
1399#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1400msgid "Complete"
1401msgstr "Завършено"
1402
1403#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1404#, c-format
1405msgid "Getting message %d of %d"
1406msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1407
1408#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1409#, c-format
1410msgid "Failed at message %d of %d"
1411msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1412
1413#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1414msgid "Failed to retrieve message"
1415msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1416
1417#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1418msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1419msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1420
1421#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1422msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1423msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1424
1425#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1426#, c-format
1427msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1428msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1429
1430#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1431#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1432#, c-format
1433msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1434msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1435
1436#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1437#, c-format
1438msgid ""
1439"Cannot parse search expression: %s:\n"
1440"%s"
1441msgstr ""
1442"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1443"%s"
1444
1445#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1446#, c-format
1447msgid ""
1448"Error executing search expression: %s:\n"
1449"%s"
1450msgstr ""
1451"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1452"%s"
1453
1454#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1455msgid "(match-all) requires a single bool result"
1456msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1457
1458#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1459msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1460msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1461
1462#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1463msgid "(match-threads) requires a match type string"
1464msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1465
1466#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1467msgid "(match-threads) expects an array result"
1468msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1469
1470#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1471msgid "(match-threads) requires the folder set"
1472msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1473
1474#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1475#, c-format
1476msgid "Performing query on unknown header: %s"
1477msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1478
1479#: ../camel/camel-folder.c:616
1480#, c-format
1481msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1482msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1483
1484#: ../camel/camel-folder.c:1238
1485#, c-format
1486msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1487msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1488
1489#: ../camel/camel-folder.c:1279
1490#, c-format
1491msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1492msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1493
1494#: ../camel/camel-folder.c:1395
1495msgid "Moving messages"
1496msgstr "Преместване на писма"
1497
1498#: ../camel/camel-folder.c:1395
1499msgid "Copying messages"
1500msgstr "Копиране на писма"
1501
1502#: ../camel/camel-folder.c:1649
1503msgid "Learning junk"
1504msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1505
1506#: ../camel/camel-folder.c:1666
1507msgid "Learning non-junk"
1508msgstr "Изучава се кое е спам"
1509
1510#: ../camel/camel-folder.c:1685
1511msgid "Filtering new message(s)"
1512msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1513
1514#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1515#, c-format
1516msgid ""
1517"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1518"\n"
1519"%s"
1520msgstr ""
1521"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1522"\n"
1523"%s"
1524
1525#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1526msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1527msgstr ""
1528"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1529
1530#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1531msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1532msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1533
1534#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1538"user: \"%s\""
1539msgstr ""
1540"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1541"потребителя: „%s“"
1542
1543#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1544#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
1545msgid "Cancelled."
1546msgstr "Прекратено."
1547
1548#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1549msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1550msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1551
1552#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1553#, c-format
1554msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1555msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1556
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1558msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1559msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1560
1561#. always called on an i/o error
1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1563#: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789
1564#, c-format
1565msgid "Failed to execute gpg: %s"
1566msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1567
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1569#, c-format
1570msgid "Could not generate signing data: %s"
1571msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1572
1573#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1574#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681
1576#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1577msgid "Failed to execute gpg."
1578msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1579
1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1581msgid "This is a digitally signed message part"
1582msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1583
1584#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
1585#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
1586#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
1587#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1588msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1589msgstr ""
1590"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1591"съобщението"
1592
1593#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1594#, c-format
1595msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1596msgstr ""
1597"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1598"временен файл: %s"
1599
1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1601#, c-format
1602msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1603msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1604
1605#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1606msgid "This is a digitally encrypted message part"
1607msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1608
1609#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1610msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1611msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1612
1613#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
1614msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1615msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1616
1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966
1618msgid "Encrypted content"
1619msgstr "Криптирано съдържание"
1620
1621#: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
1622msgid "Unable to parse message content"
1623msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1624
1625#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
1626#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1628#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1629#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1630#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1631#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
1632#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1635msgid "Unknown"
1636msgstr "Неизвестен"
1637
1638#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1639#, c-format
1640msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1641msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1642
1643#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1644#, c-format
1645msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1646msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1647
1648#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1649#, c-format
1650msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1651msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1652
1653#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1654#, c-format
1655msgid "Could not lock '%s'"
1656msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1657
1658#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1659#, c-format
1660msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1661msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1662
1663#: ../camel/camel-lock.c:154
1664#, c-format
1665msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1666msgstr ""
1667"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1668"отново по-късно."
1669
1670#: ../camel/camel-lock.c:209
1671#, c-format
1672msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1673msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1674
1675#: ../camel/camel-lock.c:272
1676#, c-format
1677msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1678msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1679
1680#: ../camel/camel-movemail.c:104
1681#, c-format
1682msgid "Could not check mail file %s: %s"
1683msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-movemail.c:117
1686#, c-format
1687msgid "Could not open mail file %s: %s"
1688msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1689
1690#: ../camel/camel-movemail.c:125
1691#, c-format
1692msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1693msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1694
1695#: ../camel/camel-movemail.c:154
1696#, c-format
1697msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1698msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1699
1700#: ../camel/camel-movemail.c:184
1701#, c-format
1702msgid "Could not create pipe: %s"
1703msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1704
1705#: ../camel/camel-movemail.c:196
1706#, c-format
1707msgid "Could not fork: %s"
1708msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1709
1710#: ../camel/camel-movemail.c:234
1711#, c-format
1712msgid "Movemail program failed: %s"
1713msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1714
1715#: ../camel/camel-movemail.c:235
1716msgid "(Unknown error)"
1717msgstr "(Неизвестна грешка)"
1718
1719#: ../camel/camel-movemail.c:258
1720#, c-format
1721msgid "Error reading mail file: %s"
1722msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1723
1724#: ../camel/camel-movemail.c:269
1725#, c-format
1726msgid "Error writing mail temp file: %s"
1727msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1728
1729#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1730#, c-format
1731msgid "Error copying mail temp file: %s"
1732msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1733
1734#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1735msgid "parse error"
1736msgstr "грешка при преглед"
1737
1738#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1739#: ../camel/camel-net-utils.c:739
1740#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1741#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1742msgid "Cancelled"
1743msgstr "Прекратено"
1744
1745#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1746msgid "cannot create thread"
1747msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1748
1749#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1750#, c-format
1751msgid "Resolving: %s"
1752msgstr "Анализиране: %s"
1753
1754#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1755msgid "Host lookup failed"
1756msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1757
1758#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1759#, c-format
1760msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1761msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1762
1763#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1764msgid "Resolving address"
1765msgstr "Разглеждане на адрес"
1766
1767#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1768msgid "Name lookup failed"
1769msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1770
1771#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1772#, c-format
1773msgid "Name lookup failed: %s"
1774msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1775
1776#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1777#, c-format
1778msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1779msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1780
1781#: ../camel/camel-offline-journal.c:162 ../camel/camel-offline-journal.c:185
1782#, c-format
1783msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1784msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1785
1786#: ../camel/camel-provider.c:59
1787msgid "Virtual folder email provider"
1788msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1789
1790#: ../camel/camel-provider.c:61
1791msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1792msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1793
1794#: ../camel/camel-provider.c:185
1795#, c-format
1796msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1797msgstr ""
1798"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1799
1800#: ../camel/camel-provider.c:194
1801#, c-format
1802msgid "Could not load %s: %s"
1803msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1804
1805#: ../camel/camel-provider.c:202
1806#, c-format
1807msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1808msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1809
1810#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
1811#, c-format
1812msgid "No provider available for protocol `%s'"
1813msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1814
1815#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1816msgid "Anonymous"
1817msgstr "Анонимно"
1818
1819#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1820msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1821msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1822
1823#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1824msgid "Authentication failed."
1825msgstr "Оторизацията пропадна"
1826
1827#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"Invalid email address trace information:\n"
1831"%s"
1832msgstr ""
1833"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1834"%s"
1835
1836#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1837#, c-format
1838msgid ""
1839"Invalid opaque trace information:\n"
1840"%s"
1841msgstr ""
1842"Грешна информация при трасиране:\n"
1843"%s"
1844
1845#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1846#, c-format
1847msgid ""
1848"Invalid trace information:\n"
1849"%s"
1850msgstr ""
1851"Грешна информация при трасиране:\n"
1852"%s"
1853
1854#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1855msgid "CRAM-MD5"
1856msgstr "CRAM-MD5"
1857
1858#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1859msgid ""
1860"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1861"the server supports it."
1862msgstr ""
1863"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1864"поддържа"
1865
1866#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1867msgid "DIGEST-MD5"
1868msgstr "DIGEST-MD5"
1869
1870#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1871msgid ""
1872"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1873"if the server supports it."
1874msgstr ""
1875"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1876"поддържа"
1877
1878#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
1879msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1880msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1881
1882#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1883msgid "Server challenge invalid\n"
1884msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
1887msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1888msgstr ""
1889"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1890
1891#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
1892msgid "Server response did not contain authorization data"
1893msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1894
1895#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
1896msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1897msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1898
1899#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
1900msgid "Server response does not match"
1901msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1902
1903#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1904msgid "GSSAPI"
1905msgstr "GSSAPI"
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1908msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1909msgstr ""
1910"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1911
1912#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1913msgid ""
1914"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1915"unrecognized by the implementation."
1916msgstr ""
1917"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1918"разпознава от реализацията."
1919
1920#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1921msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1922msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1923
1924#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1925msgid ""
1926"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1927"of name."
1928msgstr ""
1929"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1932msgid ""
1933"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1934"the input_chan_bindings parameter."
1935msgstr ""
1936"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1937"параметъра input_chan_bindings."
1938
1939#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1940msgid ""
1941"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1942"be verified."
1943msgstr ""
1944"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1945"проверен."
1946
1947#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1948msgid ""
1949"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1950"credential handle did not reference any credentials."
1951msgstr ""
1952"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1953"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1954
1955#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1956msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1957msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1960msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1961msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1964msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1965msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1968msgid "The referenced credentials have expired."
1969msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1972#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1973#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
1974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249
1975msgid "Bad authentication response from server."
1976msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1977
1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1979msgid "Unsupported security layer."
1980msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1983msgid "Kerberos 4"
1984msgstr "Kerberos 4"
1985
1986#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
1987msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1988msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1989
1990#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
1991#, c-format
1992msgid ""
1993"Could not get Kerberos ticket:\n"
1994"%s"
1995msgstr ""
1996"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1997"%s"
1998
1999#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
2000msgid "Login"
2001msgstr "Идентифициране"
2002
2003#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
2004msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2005msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2006
2007#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
2008msgid "Unknown authentication state."
2009msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2010
2011#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2012msgid "NTLM / SPA"
2013msgstr "NTLM / SPA"
2014
2015#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2016msgid ""
2017"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2018"Password Authentication."
2019msgstr ""
2020"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2021"Password Authentication."
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
2024msgid "PLAIN"
2025msgstr "ОБИКНОВЕН"
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2028msgid "POP before SMTP"
2029msgstr "POP преди SMTP"
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2032msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2033msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2036msgid "POP Source URI"
2037msgstr "POP източник URI"
2038
2039#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2040msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2041msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2042
2043#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2044msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2045msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2046
2047#: ../camel/camel-search-private.c:151
2048#, c-format
2049msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2050msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
2051
2052#: ../camel/camel-service.c:270
2053#, c-format
2054msgid "URL '%s' needs a username component"
2055msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2056
2057#: ../camel/camel-service.c:274
2058#, c-format
2059msgid "URL '%s' needs a host component"
2060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2061
2062#: ../camel/camel-service.c:278
2063#, c-format
2064msgid "URL '%s' needs a path component"
2065msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2066
2067#: ../camel/camel-session.c:285
2068#, c-format
2069msgid ""
2070"Could not create directory %s:\n"
2071"%s"
2072msgstr ""
2073"Не може да се създаде папка %s:\n"
2074"%s"
2075
2076#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2077#, c-format
2078msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2079msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2080
2081#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2082msgid "Cannot create CMS message"
2083msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2084
2085#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2086msgid "Cannot create CMS signed data"
2087msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2088
2089#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2090msgid "Cannot attach CMS signed data"
2091msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2092
2093#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2094msgid "Cannot attach CMS data"
2095msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2096
2097#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2098msgid "Cannot create CMS Signer information"
2099msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2100
2101#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2102msgid "Cannot find certificate chain"
2103msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2104
2105#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2106msgid "Cannot add CMS Signing time"
2107msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2108
2109#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2110#, c-format
2111msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2112msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2113
2114#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2115msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2116msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2117
2118#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2119msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2120msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2121
2122#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2123msgid "Cannot add encryption certificate"
2124msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2125
2126#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2127msgid "Cannot add CMS Signer information"
2128msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2129
2130#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2131msgid "Cannot create encoder context"
2132msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2133
2134#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2135msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2136msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2137
2138#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2139msgid "Failed to encode data"
2140msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2141
2142#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2143msgid "Unverified"
2144msgstr "Непотвърдено"
2145
2146#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2147msgid "Good signature"
2148msgstr "Валиден подпис"
2149
2150#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2151msgid "Bad signature"
2152msgstr "Невалиден подпис"
2153
2154#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2155msgid "Content tampered with or altered in transit"
2156msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2157
2158#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2159msgid "Signing certificate not found"
2160msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2161
2162#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2163msgid "Signing certificate not trusted"
2164msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2165
2166#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2167msgid "Signature algorithm unknown"
2168msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2169
2170#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2171msgid "Signature algorithm unsupported"
2172msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2173
2174#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2175msgid "Malformed signature"
2176msgstr "Лошо форматиран подпис"
2177
2178#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2179msgid "Processing error"
2180msgstr "Грешка при обработването"
2181
2182#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2183msgid "No signed data in signature"
2184msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2185
2186#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2187msgid "Digests missing from enveloped data"
2188msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2189
2190#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2191msgid "Cannot calculate digests"
2192msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2195msgid "Cannot set message digests"
2196msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2199msgid "Certificate import failed"
2200msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2203msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2204msgstr ""
2205"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2208msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2209msgstr ""
2210"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2211
2212#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2213msgid "Cannot find signature digests"
2214msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2217#, c-format
2218msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2219msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2220
2221#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2222msgid "Decoder failed"
2223msgstr "Неуспех на декодера"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2226#, c-format
2227msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2228msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2229
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2231msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2232msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
2233
2234#. PORT_GetError(); ??
2235#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2236msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2237msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2238
2239#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2240msgid "Cannot create CMS Message"
2241msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2244msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2245msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2248msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2249msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2250
2251#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2252msgid "Cannot attach CMS data object"
2253msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2254
2255#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2256msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2257msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2258
2259#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2260msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2261msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2262
2263#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2264msgid "Failed to add data to encoder"
2265msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2268#, c-format
2269msgid "Decoder failed, error %d"
2270msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2271
2272#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2273msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2274msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2275
2276#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2277msgid "import keys: unimplemented"
2278msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2279
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2281msgid "export keys: unimplemented"
2282msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2283
2284#: ../camel/camel-store.c:215
2285#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
2286msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2287msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2288
2289#: ../camel/camel-store.c:247
2290#, c-format
2291msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2292msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2293
2294#: ../camel/camel-store.c:311
2295msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2296msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2297
2298#: ../camel/camel-store.c:339
2299#, c-format
2300msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2301msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2302
2303#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367
2304#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2305#, c-format
2306msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2307msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2308
2309#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404
2310#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2311#, c-format
2312msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2313msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2314
2315#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2316#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2317msgid "Trash"
2318msgstr "Кошче"
2319
2320#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2321#: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2322msgid "Junk"
2323msgstr "Спам"
2324
2325#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2326msgid "Unable to get issuer's certificate"
2327msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2328
2329#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2330msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2331msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2332
2333#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2334msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2335msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2336
2337#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2338msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2339msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2340
2341#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2342msgid "Unable to decode issuer's public key"
2343msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2344
2345#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2346msgid "Certificate signature failure"
2347msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2348
2349#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2350msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2351msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2352
2353#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2354msgid "Certificate not yet valid"
2355msgstr "Сертификата не е още валиден"
2356
2357#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2358msgid "Certificate has expired"
2359msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2360
2361#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2362msgid "CRL not yet valid"
2363msgstr "CRL не е валиден все още"
2364
2365#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2366msgid "CRL has expired"
2367msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2368
2369#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2370msgid "Error in CRL"
2371msgstr "Грешка в CRL"
2372
2373#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2374msgid "Out of memory"
2375msgstr "Няма достатъчно памет"
2376
2377#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2378msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2379msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2380
2381#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2382msgid "Self-signed certificate in chain"
2383msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2384
2385#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2386msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2387msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2388
2389#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2390msgid "Unable to verify leaf signature"
2391msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2392
2393#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2394msgid "Certificate chain too long"
2395msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2396
2397#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2398msgid "Certificate Revoked"
2399msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2400
2401#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2402msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2403msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2404
2405#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2406msgid "Path length exceeded"
2407msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2408
2409#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2410msgid "Invalid purpose"
2411msgstr "Невалидна цел"
2412
2413#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2414msgid "Certificate untrusted"
2415msgstr "Непроверен сертификат"
2416
2417#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2418msgid "Certificate rejected"
2419msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2420
2421#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2422msgid "Subject/Issuer mismatch"
2423msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2424
2425#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2426msgid "AKID/SKID mismatch"
2427msgstr "AKID/SKID разминаване"
2428
2429#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2430msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2431msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
2432
2433#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2434msgid "Key usage does not support certificate signing"
2435msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2436
2437#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2438msgid "Error in application verification"
2439msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2440
2441#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"Issuer: %s\n"
2445"Subject: %s\n"
2446"Fingerprint: %s\n"
2447"Signature: %s"
2448msgstr ""
2449"Издател: %s\n"
2450"Заглавие: %s\n"
2451"Пръстови отпечатъци: %s\n"
2452"Подпис: %s"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2455msgid "GOOD"
2456msgstr "ДОБЪР"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2459msgid "BAD"
2460msgstr "ЛОШ"
2461
2462#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"Bad certificate from %s:\n"
2466"\n"
2467"%s\n"
2468"\n"
2469"%s\n"
2470"\n"
2471"Do you wish to accept anyway?"
2472msgstr ""
2473"Лош сертификат от %s:\n"
2474"\n"
2475"%s\n"
2476"\n"
2477"%s\n"
2478"\n"
2479"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2480
2481#. construct our user prompt
2482#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"SSL Certificate check for %s:\n"
2486"\n"
2487"%s\n"
2488"\n"
2489"Do you wish to accept?"
2490msgstr ""
2491"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2492"\n"
2493"%s\n"
2494"\n"
2495"Приемате ли?"
2496
2497#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"Certificate problem: %s\n"
2501"Issuer: %s"
2502msgstr ""
2503"Проблем със сертификат: %s\n"
2504"Издател: %s"
2505
2506#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
2507#, c-format
2508msgid ""
2509"Bad certificate domain: %s\n"
2510"Issuer: %s"
2511msgstr ""
2512"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2513"Издател: %s"
2514
2515#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"Certificate expired: %s\n"
2519"Issuer: %s"
2520msgstr ""
2521"Изтекъл сертификат: %s\n"
2522"Издател: %s"
2523
2524#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Certificate revocation list expired: %s\n"
2528"Issuer: %s"
2529msgstr ""
2530"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2531"Издател: %s"
2532
2533#: ../camel/camel-url.c:293
2534#, c-format
2535msgid "Could not parse URL `%s'"
2536msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2537
2538#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2539#, c-format
2540msgid "Error storing `%s': %s"
2541msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2542
2543#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2544#, c-format
2545msgid "No such message %s in %s"
2546msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2547
2548#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2549msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2550msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2551
2552#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2553msgid "Unmatched"
2554msgstr "Несъвпадащ"
2555
2556#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2557#, c-format
2558msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2559msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2560
2561#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2562#, c-format
2563msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2564msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2565
2566#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2567msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2568msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2569
2570#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2571msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2572msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2573
2574#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2575#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2057
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Cannot get message: %s\n"
2579" %s"
2580msgstr ""
2581"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2582" %s"
2583
2584#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2585#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2057
2586#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2587#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2588#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2589msgid "No such message"
2590msgstr "Няма такова писмо"
2591
2592#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2593#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2594#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2595#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2596#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2597#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2598#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2599#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2600#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2601msgid "User cancelled"
2602msgstr "Потребителят е отказан"
2603
2604#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2605#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2606#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2607#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2608#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2609#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2610#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2611#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2612#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2613#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2614#, c-format
2615msgid "Cannot get message %s: %s"
2616msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2617
2618#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2620#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2621msgid "This message is not available in offline mode."
2622msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2623
2624#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
2626#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1389
2627msgid "Could not get message"
2628msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2629
2630#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702
2631#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2632#, c-format
2633msgid "Could not load summary for %s"
2634msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2635
2636#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1025
2637#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
2638#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2369
2639#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2439
2640msgid "Fetching summary information for new messages"
2641msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
2642
2643#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1618
2644#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1664
2645#, c-format
2646msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2647msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2648
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1652
2650#, c-format
2651msgid "Cannot create message: %s"
2652msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2653
2654#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2655#, c-format
2656msgid "Cannot get folder container %s"
2657msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2658
2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2660#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2661msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2662msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2663
2664#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2665#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2666#, c-format
2667msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2668msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2669
2670#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2671#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2672msgid "Checking for new mail"
2673msgstr "Проверка за нова поща"
2674
2675#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2676msgid "Check for new messages in all folders"
2677msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2678
2679#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2680#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2681#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2682#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2683#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2684#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2685msgid "Options"
2686msgstr "Опции"
2687
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2689msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2690msgstr ""
2691"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2694msgid "Check new messages for Junk contents"
2695msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2698msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2699msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2702msgid "Automatically synchronize account locally"
2703msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2704
2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2706msgid "SOAP Settings"
2707msgstr "Настройки на SOAP"
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2710msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2711msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2712
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2714msgid "Novell GroupWise"
2715msgstr "Novell GroupWise"
2716
2717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2718msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2719msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2720
2721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2722#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2723#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2724#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2725#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2726#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2727msgid "Password"
2728msgstr "Парола"
2729
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2731msgid ""
2732"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2733msgstr ""
2734"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2735
2736#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2737msgid "Host or user not available in url"
2738msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2739
2740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:203
2741#, c-format
2742msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2743msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217
2746#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
2747msgid "You didn't enter a password."
2748msgstr "Не сте въвели парола."
2749
2750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
2751msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2752msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2753
2754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:297
2755msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2756msgstr ""
2757"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2758
2759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470
2760#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1857
2761#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2048
2762#, c-format
2763msgid "No such folder %s"
2764msgstr "Няма такава папка %s"
2765
2766#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1054
2767msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2768msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2769
2770#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1068
2771#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1932
2772#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2301
2773msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2774msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2775
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1145
2777#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1166
2778#, c-format
2779msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2780msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2781
2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1198
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2784#, c-format
2785msgid "GroupWise server %s"
2786msgstr "Сървър GroupWise %s"
2787
2788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1200
2789#, c-format
2790msgid "GroupWise service for %s on %s"
2791msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2794#, c-format
2795msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2796msgstr "Groupwise поща през %s"
2797
2798#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2799msgid "Sending Message"
2800msgstr "Изпращане на писмо"
2801
2802#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2803#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2804#, c-format
2805msgid "Could not send message: %s"
2806msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2807
2808#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2811#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
2812msgid "Operation cancelled"
2813msgstr "Действието прекратено"
2814
2815#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2816#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987
2817#, c-format
2818msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2819msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2820
2821#. for imap ALERT codes, account user@host
2822#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2823#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2827"%s"
2828msgstr ""
2829"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2830"%s"
2831
2832#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2833#, c-format
2834msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2835msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2836
2837#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2838#, c-format
2839msgid "IMAP command failed: %s"
2840msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2841
2842#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2843msgid "Server response ended too soon."
2844msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2845
2846#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2847#, c-format
2848msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2849msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2850
2851#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2852#, c-format
2853msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2854msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2855
2856#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
2857#, c-format
2858msgid "Could not create directory %s: %s"
2859msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2860
2861#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
2862msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2863msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2864
2865#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2866#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:628
2867#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
2868msgid "Scanning for changed messages"
2869msgstr "Сканиране за променени писма"
2870
2871#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017
2872#, c-format
2873msgid "Unable to retrieve message: %s"
2874msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2875
2876#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2096
2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2711
2878#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2879msgid "This message is not currently available"
2880msgstr "Това писмо не е налично"
2881
2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2547
2883#, c-format
2884msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2885msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2886
2887#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
2888#, c-format
2889msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2890msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
2891
2892#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2568
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2896msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
2897
2898#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2749
2899msgid "Could not find message body in FETCH response."
2900msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2901
2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2903#, c-format
2904msgid "Could not open cache directory: %s"
2905msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2906
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2909#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2910#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2911#, c-format
2912msgid "Failed to cache message %s: %s"
2913msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2914
2915#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2916#, c-format
2917msgid "Failed to cache %s: %s"
2918msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2919
2920#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2921msgid "Checking for New Mail"
2922msgstr "Проверка за нова поща"
2923
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2925#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2926msgid "C_heck for new messages in all folders"
2927msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2928
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2930#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2931msgid "Connection to Server"
2932msgstr "Връзка със сървъра"
2933
2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2935#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2936msgid "_Use custom command to connect to server"
2937msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2938
2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2940#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2941msgid "Command:"
2942msgstr "Команда:"
2943
2944#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2945#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2946#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2947msgid "Folders"
2948msgstr "Папки"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2951#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2952msgid "_Show only subscribed folders"
2953msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2956#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2957msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2958msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2959
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2961#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2962msgid "Namespace"
2963msgstr "Пространство на имената"
2964
2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2966#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2967msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2968msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
2969
2970#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2971#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2972msgid "Check new messages for _Junk contents"
2973msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
2974
2975#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2976#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2977msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2978msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
2979
2980#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2981#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2982msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2983msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
2984
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2986msgid "IMAP"
2987msgstr "IMAP"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2990msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2991msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
2992
2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2994#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2995msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2996msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
2997
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
2999#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
3000#, c-format
3001msgid "IMAP server %s"
3002msgstr "IMAP сървър %s"
3003
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
3005#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3006#, c-format
3007msgid "IMAP service for %s on %s"
3008msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3009
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3012#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
3013#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
3014#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3015#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
3016#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
3017#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3018#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3019#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3020#, c-format
3021msgid "Could not connect to %s: %s"
3022msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3023
3024#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
3025#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3026#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
3027#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3028#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3029msgid "SSL unavailable"
3030msgstr "SSL не е наличен"
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
3034#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3035#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3036#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3037#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3038#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
3039#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
3040#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3041msgid "Connection cancelled"
3042msgstr "Връзката е прекратена"
3043
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672
3045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694
3046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
3047#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3048#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3049#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3050#, c-format
3051msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3052msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3053
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
3055#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3056msgid "STARTTLS not supported"
3057msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3058
3059#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
3060#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3061#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3062msgid "SSL negotiations failed"
3063msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3064
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
3066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3067#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3068#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3069msgid "SSL is not available in this build"
3070msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
3073#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3074#, c-format
3075msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3076msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3077
3078#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3079#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
3080#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2397
3081#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3082#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
3083#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3084#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3085#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3086#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3087#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3088#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3089#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3090msgid "Inbox"
3091msgstr "Пощенска кутия"
3092
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
3094#, c-format
3095msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3096msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291
3099#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3100#, c-format
3101msgid "No support for authentication type %s"
3102msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3105#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3106#, c-format
3107msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3108msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3109
3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
3111#, c-format
3112msgid ""
3113"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3114"%s\n"
3115"\n"
3116msgstr ""
3117"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3118"%s\n"
3119"\n"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
3123#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3127msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3128
3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
3130#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3131#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3132#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3133#, c-format
3134msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3135msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3136
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3138#, c-format
3139msgid "Unknown parent folder: %s"
3140msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3141
3142#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3144#, c-format
3145msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3146msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3147
3148#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3149#, c-format
3150msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3151msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3152
3153#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3154#, c-format
3155msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3156msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3157
3158#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3159#, c-format
3160msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3161msgstr ""
3162"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3163
3164#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3165#, c-format
3166msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3167msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3168
3169#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3170#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3171#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3172#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3173#, c-format
3174msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3175msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3176
3177#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3178msgid ""
3179"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3180msgstr ""
3181"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3182"виртуални папки"
3183
3184#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3185#, c-format
3186msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3187msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3188
3189#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3190#, c-format
3191msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3192msgstr ""
3193"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3194
3195#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3196#, c-format
3197msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3198msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3199
3200#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3201#, c-format
3202msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3203msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3204
3205#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3206#, c-format
3207msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3208msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3209
3210#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3211#, c-format
3212msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3213msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3214
3215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3216#, c-format
3217msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3218msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3219
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3221#, c-format
3222msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3223msgstr ""
3224"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3225"за четене"
3226
3227#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3228#, c-format
3229msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3230msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3231
3232#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3233#, c-format
3234msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3235msgstr ""
3236"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3237
3238#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3239#, c-format
3240msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3241msgstr ""
3242"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3243"грешка"
3244
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3246#, c-format
3247msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3248msgstr ""
3249"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3250
3251#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3252#, c-format
3253msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3254msgstr ""
3255"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3256
3257#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3258#, c-format
3259msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3260msgstr ""
3261"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3262
3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3264msgid "IMAP4rev1"
3265msgstr "IMAP4rev1"
3266
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3268msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3269msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3270
3271#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3272msgid ""
3273"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3274msgstr ""
3275"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3276"чист текст."
3277
3278#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3282msgstr ""
3283"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3284"идентификационния механизъм."
3285
3286#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:523
3287#, c-format
3288msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3289msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3290
3291#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:593
3292#, c-format
3293msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3294msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3295
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:755
3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:867
3298msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3299msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3300
3301#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:794
3302#, c-format
3303msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3304msgstr ""
3305"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3306
3307#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
3308#, c-format
3309msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3310msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3311
3312#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
3313#, c-format
3314msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3315msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3316
3317#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:952
3318#, c-format
3319msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3320msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3321
3322#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3323msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3324msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3325
3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1018
3327#, c-format
3328msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3329msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3330
3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1023
3332#, c-format
3333msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3334msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3335
3336#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1043
3337#, c-format
3338msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3339msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3340
3341#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1050
3342msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3343msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3346#, c-format
3347msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3348msgstr ""
3349"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3350
3351#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1086
3352#, c-format
3353msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3354msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3355
3356#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1433
3357#, c-format
3358msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3359msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3360
3361#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
3362msgid "Bad command"
3363msgstr "Невалидна команда"
3364
3365#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1473
3366msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3367msgstr ""
3368"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1518
3371#, c-format
3372msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3373msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3374
3375#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1523
3376#, c-format
3377msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3378msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3379
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1545
3381msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3382msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3383
3384#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1590
3385#, c-format
3386msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3387msgstr ""
3388"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3389
3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1595
3391#, c-format
3392msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3393msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3394
3395#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3396msgid "Fetching envelopes for new messages"
3397msgstr "Проверяване за нови писма"
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3400#, c-format
3401msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3402msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3405msgid "No data"
3406msgstr "Няма данни"
3407
3408#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3409#, c-format
3410msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3411msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3412
3413#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3414#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3415msgid "Message storage"
3416msgstr "Хранилище на писма"
3417
3418#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3419msgid "IMAP+"
3420msgstr "IMAP+"
3421
3422#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3423msgid ""
3424"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3425"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3426"\n"
3427" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3428msgstr ""
3429"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3430"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3431"обикновен imap.\n"
3432"\n"
3433"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3434
3435#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3436#, c-format
3437msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3438msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3439
3440#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3441#, c-format
3442msgid "Could not connect to POP server on %s"
3443msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3444
3445#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3446msgid "Index message body data"
3447msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3448
3449#. $HOME relative path + protocol string
3450#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
3451#, c-format
3452msgid "~%s (%s)"
3453msgstr "~%s (%s)"
3454
3455#. /var/spool/mail relative path + protocol
3456#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3457#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3458#, c-format
3459msgid "mailbox:%s (%s)"
3460msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3461
3462#. a full path + protocol
3463#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3464#, c-format
3465msgid "%s (%s)"
3466msgstr "%s (%s)"
3467
3468#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3469msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3470msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3471
3472#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3473msgid "MH-format mail directories"
3474msgstr "MH-формат mail директории"
3475
3476#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3477msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3478msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3479
3480#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3481msgid "Local delivery"
3482msgstr "Локално разпределяне"
3483
3484#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3485msgid ""
3486"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3487"folders managed by Evolution."
3488msgstr ""
3489"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3490"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3491
3492#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3493#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3494msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3495msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3496
3497#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3498msgid "Maildir-format mail directories"
3499msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3500
3501#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3502msgid "For storing local mail in maildir directories."
3503msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3504
3505#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3506msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3507msgstr ""
3508"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3509
3510#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3511msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3512msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3513
3514#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3515msgid ""
3516"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3517"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3518msgstr ""
3519"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3520"формат mbox.\n"
3521"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3522"Elm, Pine, или Mutt."
3523
3524#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3525#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3526#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3527#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3528#, c-format
3529msgid "Store root %s is not an absolute path"
3530msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3531
3532#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3533#, c-format
3534msgid "Store root %s is not a regular directory"
3535msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3536
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3538#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3539#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3540#, c-format
3541msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3542msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3543
3544#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3545msgid "Local stores do not have an inbox"
3546msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3547
3548#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3549#, c-format
3550msgid "Local mail file %s"
3551msgstr "Локален mail файл %s"
3552
3553#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3554#, c-format
3555msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3556msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3557
3558#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3559#, c-format
3560msgid "Could not rename '%s': %s"
3561msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3562
3563#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3564#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3565#, c-format
3566msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3567msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3568
3569#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3570#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3571#, c-format
3572msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3573msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3574
3575#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3576#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3577#, c-format
3578msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3579msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3580
3581#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
3582#, c-format
3583msgid "Could not save summary: %s: %s"
3584msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3585
3586#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
3587msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3588msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3589
3590#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3591msgid "Maildir append message cancelled"
3592msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3595#, c-format
3596msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3597msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3598
3599#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3600#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3601#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3602#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3603#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3604#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3605#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3606#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3607#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3608#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3609#, c-format
3610msgid ""
3611"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3612" %s"
3613msgstr ""
3614"Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n"
3615" %s"
3616
3617#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3618msgid "Invalid message contents"
3619msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3620
3621#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3622#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3623#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3624#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3625#, c-format
3626msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3627msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3628
3629#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3630#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3631#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3632#, c-format
3633msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3634msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3635
3636#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3637#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3638#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3639#, c-format
3640msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3641msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3644#, c-format
3645msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3646msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3649#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3650#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3651#, c-format
3652msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3653msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3654
3655#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3656msgid "not a maildir directory"
3657msgstr "не е maildir директория"
3658
3659#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3660#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3661#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3662#, c-format
3663msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3664msgstr ""
3665"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3666"%s"
3667
3668#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3669#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3670#, c-format
3671msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3672msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3675msgid "Checking folder consistency"
3676msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3679msgid "Checking for new messages"
3680msgstr "Проверяване за нови писма"
3681
3682#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3684#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3685#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3686#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3687msgid "Storing folder"
3688msgstr "Запазване на папка"
3689
3690#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3691#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3692#, c-format
3693msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3694msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3695
3696#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3697#, c-format
3698msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3699msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3700
3701#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3702msgid "Mail append cancelled"
3703msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3706#, c-format
3707msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3708msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3709
3710#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3711msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3712msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3715#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3716msgid "Message construction failed."
3717msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3721msgid "Cannot create a folder by this name."
3722msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3725#, c-format
3726msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3727msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3731#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"Could not delete folder `%s':\n"
3735"%s"
3736msgstr ""
3737"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3738"%s"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3741#, c-format
3742msgid "`%s' is not a regular file."
3743msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3746#, c-format
3747msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3748msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3751#, c-format
3752msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3753msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3754
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3756#, c-format
3757msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3758msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3759
3760#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3761msgid "Folder already exists"
3762msgstr "Папката вече съществува"
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3765msgid "The new folder name is illegal."
3766msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3769#, c-format
3770msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3771msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3774#, c-format
3775msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3776msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3777
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3779#, c-format
3780msgid "Could not open folder: %s: %s"
3781msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3784#, c-format
3785msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3786msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3787
3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3789#, c-format
3790msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3791msgstr "Не може да се провери папката %s: %s"
3792
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3794#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3795#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3796#, c-format
3797msgid "Could not open file: %s: %s"
3798msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3801#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3802#, c-format
3803msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3804msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3805
3806#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791
3808#, c-format
3809msgid "Could not close source folder %s: %s"
3810msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3813#, c-format
3814msgid "Could not close temp folder: %s"
3815msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3816
3817#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3818#, c-format
3819msgid "Could not rename folder: %s"
3820msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
3824#, c-format
3825msgid "Could not store folder: %s"
3826msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3829#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3830#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
3832msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3833msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3834
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3836#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3837#, c-format
3838msgid "Unknown error: %s"
3839msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022
3843#, c-format
3844msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3845msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
3848#, c-format
3849msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3850msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3853msgid "MH append message cancelled"
3854msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3855
3856#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3857#, c-format
3858msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3859msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3862#, c-format
3863msgid "Could not create folder `%s': %s"
3864msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3865
3866#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3867#, c-format
3868msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3869msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3870
3871#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3872#, c-format
3873msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3874msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3875
3876#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3877#, c-format
3878msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3879msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3882#, c-format
3883msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3884msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3887#, c-format
3888msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3889msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"Could not open folder `%s':\n"
3895"%s"
3896msgstr ""
3897"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3898"%s"
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3901#, c-format
3902msgid "Folder `%s' does not exist."
3903msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3906#, c-format
3907msgid ""
3908"Could not create folder `%s':\n"
3909"%s"
3910msgstr ""
3911"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3912"%s"
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3915#, c-format
3916msgid "`%s' is not a mailbox file."
3917msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3920msgid "Store does not support an INBOX"
3921msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3922
3923#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3924#, c-format
3925msgid "Spool mail file %s"
3926msgstr "Spool mail файл %s"
3927
3928#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3929#, c-format
3930msgid "Spool folder tree %s"
3931msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3934msgid "Spool folders cannot be renamed"
3935msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3936
3937#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3938msgid "Spool folders cannot be deleted"
3939msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
3942#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
3943#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3944#, c-format
3945msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3946msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3947
3948#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3949#, c-format
3950msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3951msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3954#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3955#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3956#, c-format
3957msgid ""
3958"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3959"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3960msgstr ""
3961"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
3962"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3963
3964#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3965#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3966#, c-format
3967msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3968msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
3969
3970#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3971#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3972#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3973#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3974#, c-format
3975msgid "Posting failed: %s"
3976msgstr "Изпращането пропадна: %s"
3977
3978#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3979msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3980msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
3981
3982#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3983msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3984msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
3985
3986#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3987msgid ""
3988"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3989msgstr ""
3990"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
3991"linux)"
3992
3993#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3994msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3995msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
3996
3997#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3998msgid "USENET news"
3999msgstr "Новини в USENET"
4000
4001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4002msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4003msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
4004
4005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4006msgid ""
4007"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4008"password."
4009msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4010
4011#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:220
4012#, c-format
4013msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4014msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4015
4016#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
4017#, c-format
4018msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4019msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4020
4021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
4022#, c-format
4023msgid "USENET News via %s"
4024msgstr "Новини в USENET през %s"
4025
4026#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
4027#, c-format
4028msgid ""
4029"Error retrieving newsgroups:\n"
4030"\n"
4031"%s"
4032msgstr ""
4033"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4034"\n"
4035"%s"
4036
4037#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
4038msgid ""
4039"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4040"\n"
4041"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4042msgstr ""
4043"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4044"\n"
4045"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4046
4047#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
4048msgid ""
4049"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4050"\n"
4051"newsgroup does not exist!"
4052msgstr ""
4053"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4054"\n"
4055"такава група не съществува!"
4056
4057#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
4058msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4059msgstr ""
4060"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4061
4062#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
4063msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4064msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4065
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4067msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4068msgstr ""
4069"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4070
4071#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147
4072msgid "Authentication requested but no username provided"
4073msgstr "Изискване на удостоверение"
4074
4075#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
4076#, c-format
4077msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4078msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4079
4080#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1159
4081#, c-format
4082msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4083msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4084
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
4086#, c-format
4087msgid "NNTP Command failed: %s"
4088msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4089
4090#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
4091msgid "Not connected."
4092msgstr "Не е свързан."
4093
4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384
4095#, c-format
4096msgid "No such folder: %s"
4097msgstr "Папката %s не съществува"
4098
4099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4101#, c-format
4102msgid "%s: Scanning new messages"
4103msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4104
4105#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4106#, c-format
4107msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4108msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4109
4110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4111#, c-format
4112msgid "Unexpected server response from head: %s"
4113msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4114
4115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4116msgid "Use cancel"
4117msgstr "Използване на отказ"
4118
4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4120#, c-format
4121msgid "Operation failed: %s"
4122msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4123
4124#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4125msgid "Retrieving POP summary"
4126msgstr "Получаване на POP обобщение"
4127
4128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4129#, c-format
4130msgid "Cannot get POP summary: %s"
4131msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4132
4133#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4134msgid "Expunging deleted messages"
4135msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4136
4137#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4138#, c-format
4139msgid "No message with uid %s"
4140msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4141
4142#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4143#. returns the proper exception code. Sigh.
4144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4145#, c-format
4146msgid "Retrieving POP message %d"
4147msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4148
4149#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4150msgid "Unknown reason"
4151msgstr "Причината е неизвестна"
4152
4153#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4154msgid "Leave messages on server"
4155msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4156
4157#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4158#, c-format
4159msgid "Delete after %s day(s)"
4160msgstr "Изтриване след %s дни"
4161
4162#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4163msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4164msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4165
4166#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4167msgid "POP"
4168msgstr "POP"
4169
4170#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4171msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4172msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4173
4174#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4175msgid ""
4176"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4177"is the only option supported by many POP servers."
4178msgstr ""
4179"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4180"опцията подържана от много POP сървъри."
4181
4182#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4183msgid ""
4184"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4185"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4186"claim to support it."
4187msgstr ""
4188"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4189"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4190
4191#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4192#, c-format
4193msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4194msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4195
4196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
4197#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
4199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4200#, c-format
4201msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4202msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4203
4204#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4205msgid "STLS not supported"
4206msgstr "STLS не се поддържа"
4207
4208#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4209#, c-format
4210msgid "Could not connect to POP server %s"
4211msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4212
4213#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4214#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4215#, c-format
4216msgid ""
4217"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4218"mechanism."
4219msgstr ""
4220"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4221"механизъм за идентификация"
4222
4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4224#, c-format
4225msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4226msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4227
4228#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4229#, c-format
4230msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4231msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4232
4233#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4234#, c-format
4235msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4236msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4237
4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4239#, c-format
4240msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4241msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4242
4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
4244#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4245#, c-format
4246msgid ""
4247"Unable to connect to POP server %s.\n"
4248"Error sending password: %s"
4249msgstr ""
4250"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4251"Грешка при изпращането на парола: %s"
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4254#, c-format
4255msgid ""
4256"Unable to connect to POP server %s.\n"
4257"Error sending username: %s"
4258msgstr ""
4259"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4260"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4261
4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4263#, c-format
4264msgid "No such folder `%s'."
4265msgstr "Няма такава папка „%s“."
4266
4267#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4268msgid "Sendmail"
4269msgstr "Sendmail"
4270
4271#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4272msgid ""
4273"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4274"system."
4275msgstr ""
4276"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4277"система."
4278
4279#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4280msgid "Could not parse recipient list"
4281msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4282
4283#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4284#, c-format
4285msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4286msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4287
4288#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4289#, c-format
4290msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4291msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4292
4293#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4294#, c-format
4295msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4296msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4297
4298#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4299#, c-format
4300msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4301msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4302
4303#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4304#, c-format
4305msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4306msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4307
4308#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4309msgid "sendmail"
4310msgstr "sendmail"
4311
4312#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4313msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4314msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4315
4316#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4317msgid "SMTP"
4318msgstr "SMTP"
4319
4320#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4321msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4322msgstr ""
4323"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4324"SMTP."
4325
4326#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4327msgid "Syntax error, command unrecognized"
4328msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4329
4330#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4331msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4332msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4333
4334#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4335msgid "Command not implemented"
4336msgstr "Командата не се използва"
4337
4338#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4339msgid "Command parameter not implemented"
4340msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4341
4342#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4343msgid "System status, or system help reply"
4344msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4345
4346#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4347msgid "Help message"
4348msgstr "Помощно съобщение"
4349
4350#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4351msgid "Service ready"
4352msgstr "Обслужването е готово"
4353
4354#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4355msgid "Service closing transmission channel"
4356msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4357
4358#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4359msgid "Service not available, closing transmission channel"
4360msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4361
4362#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4363msgid "Requested mail action okay, completed"
4364msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4365
4366#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4367msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4368msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4369
4370#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4371msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4372msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4373
4374#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4375msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4376msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4377
4378#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4379msgid "Requested action aborted: error in processing"
4380msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4381
4382#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4383msgid "User not local; please try <forward-path>"
4384msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4385
4386#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4387msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4388msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4389
4390#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4391msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4392msgstr ""
4393"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4394"запазване"
4395
4396#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4397msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4398msgstr ""
4399"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4400
4401#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4402msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4403msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4404
4405#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4406msgid "Transaction failed"
4407msgstr "Неуспешна транзакция"
4408
4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4410msgid "A password transition is needed"
4411msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4412
4413#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4414msgid "Authentication mechanism is too weak"
4415msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4416
4417#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4418msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4419msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4420
4421#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4422msgid "Temporary authentication failure"
4423msgstr "Временна грешка при идентификация"
4424
4425#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4426msgid "Welcome response error"
4427msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4428
4429#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4430#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4431#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4432#, c-format
4433msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4434msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4437#, c-format
4438msgid "STARTTLS command failed: %s"
4439msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4440
4441#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4442msgid "STARTTLS command failed"
4443msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4444
4445#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4446#, c-format
4447msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4448msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4449
4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4451#, c-format
4452msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4453msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4454
4455#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4456#, c-format
4457msgid ""
4458"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4459"%s\n"
4460"\n"
4461msgstr ""
4462"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4463"%s\n"
4464"\n"
4465
4466#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4467#, c-format
4468msgid "SMTP server %s"
4469msgstr "SMTP сървър %s"
4470
4471#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4472#, c-format
4473msgid "SMTP mail delivery via %s"
4474msgstr "SMTP поща през %s"
4475
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4477msgid "Cannot send message: service not connected."
4478msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4481msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4482msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4485msgid "Sending message"
4486msgstr "Изпращане на съобщението"
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4489msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4490msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4493msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4494msgstr ""
4495"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4496
4497#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4498msgid "SMTP Greeting"
4499msgstr "SMTP поздравления"
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4502#, c-format
4503msgid "HELO command failed: %s"
4504msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4505
4506#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4507msgid "HELO command failed"
4508msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4509
4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4511msgid "SMTP Authentication"
4512msgstr "SMTP удостоверение"
4513
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4515msgid "Error creating SASL authentication object."
4516msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4517
4518#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4520#, c-format
4521msgid "AUTH command failed: %s"
4522msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4523
4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4525msgid "AUTH command failed"
4526msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4527
4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4529msgid "Bad authentication response from server.\n"
4530msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4533#, c-format
4534msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4535msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4538msgid "MAIL FROM command failed"
4539msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4542#, c-format
4543msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4544msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4547#, c-format
4548msgid "RCPT TO <%s> failed"
4549msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4553#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4554#, c-format
4555msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4556msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4557
4558#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4559#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4560#.
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4563msgid "DATA command failed"
4564msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4567#, c-format
4568msgid "RSET command failed: %s"
4569msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4572msgid "RSET command failed"
4573msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4576#, c-format
4577msgid "QUIT command failed: %s"
4578msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4579
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4581msgid "QUIT command failed"
4582msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4583
4584#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4585msgid "Business"
4586msgstr "Бизнес"
4587
4588#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4589msgid "Competition"
4590msgstr "Конкуренция"
4591
4592#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4593msgid "Favorites"
4594msgstr "Любими"
4595
4596#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4597msgid "Gifts"
4598msgstr "Подаръци"
4599
4600#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4601msgid "Goals/Objectives"
4602msgstr "Цели/Задачи"
4603
4604#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4605msgid "Holiday"
4606msgstr "Празник"
4607
4608#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4609msgid "Holiday Cards"
4610msgstr "Поздравителни картички"
4611
4612#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4613msgid "Hot Contacts"
4614msgstr "Горещи контакти"
4615
4616#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4617msgid "Ideas"
4618msgstr "Идеи"
4619
4620#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4621msgid "International"
4622msgstr "Международен"
4623
4624#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4625msgid "Key Customer"
4626msgstr "Важен клиент"
4627
4628#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4629msgid "Miscellaneous"
4630msgstr "Други"
4631
4632#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4633msgid "Personal"
4634msgstr "Личен"
4635
4636#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4637msgid "Phone Calls"
4638msgstr "Телефонни обаждания"
4639
4640#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4641msgid "Status"
4642msgstr "Състояние"
4643
4644#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4645msgid "Strategies"
4646msgstr "Стратегии"
4647
4648#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4649msgid "Suppliers"
4650msgstr "Доставчици"
4651
4652#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4653msgid "Time & Expenses"
4654msgstr "Време и разходи"
4655
4656#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4657msgid "VIP"
4658msgstr "ВИП"
4659
4660#: ../libedataserver/e-categories.c:258
4661msgid "Waiting"
4662msgstr "Изчакване"
4663
4664#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4665#. in 12-hour format.
4666#. strftime format of a weekday, a date and a
4667#. time, in 12-hour format.
4668#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4669msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4670msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4671
4672#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4673#. in 24-hour format.
4674#. strftime format of a weekday, a date and a
4675#. time, in 24-hour format.
4676#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4677msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4678msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4679
4680#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4681#. in 12-hour format, without seconds.
4682#. strftime format of a weekday, a date and a
4683#. time, in 12-hour format, without seconds.
4684#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4685msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4686msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4687
4688#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4689#. in 24-hour format, without seconds.
4690#. strftime format of a weekday, a date and a
4691#. time, in 24-hour format, without seconds.
4692#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4693msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4694msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4695
4696#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4697#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4698#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4699msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4700msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4701
4702#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4703#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4704#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4705msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4706msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4707
4708#. strptime format of a weekday and a date.
4709#. strftime format of a weekday and a date.
4710#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
4711#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4712msgid "%a %m/%d/%Y"
4713msgstr "%a %m/%d/%Y"
4714
4715#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4716#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4717msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4718msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4719
4720#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4721#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4722msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4723msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4724
4725#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4726#. without seconds.
4727#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4728msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4729msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4730
4731#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4732#. without seconds.
4733#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4734msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4735msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4736
4737#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4738#. without minutes or seconds.
4739#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4740msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4741msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4742
4743#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4744#. without minutes or seconds.
4745#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4746msgid "%m/%d/%Y %H"
4747msgstr "%m/%d/%Y %H"
4748
4749#. strptime format of a weekday and a date.
4750#. This is the preferred date format for the locale.
4751#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4752msgid "%m/%d/%Y"
4753msgstr "%m/%d/%Y"
4754
4755#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4756#. strftime format of a time in 12-hour format.
4757#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4758msgid "%I:%M:%S %p"
4759msgstr "%I:%M:%S %p"
4760
4761#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4762#. strftime format of a time in 24-hour format.
4763#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4764msgid "%H:%M:%S"
4765msgstr "%H:%M:%S"
4766
4767#. strptime format for time of day, without seconds,
4768#. in 12-hour format.
4769#. strftime format of a time in 12-hour format,
4770#. without seconds.
4771#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4772msgid "%I:%M %p"
4773msgstr "%I:%M %p"
4774
4775#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4776#. strftime format of a time in 24-hour format,
4777#. without seconds.
4778#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4779msgid "%H:%M"
4780msgstr "%H:%M"
4781
4782#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4783#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4784msgid "%I %p"
4785msgstr "%I %p"
4786
4787#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4788msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4789msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4790
4791#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4792msgid "Failed to authenticate.\n"
4793msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4794
4795#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4796#, c-format
4797msgid ""
4798"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4799"name"
4800msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4801
4802#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4803msgid "Category"
4804msgstr "Категория"
4805
4806#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4807msgid "Category Icon"
4808msgstr "Икона на категорията"
4809
4810#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4811msgid "Category Properties"
4812msgstr "Настройки на категорията"
4813
4814#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4815msgid "Category _Color"
4816msgstr "_Цвят на категорията"
4817
4818#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4819msgid "Category _Icon"
4820msgstr "_Икона на категорията"
4821
4822#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4823msgid "Category _Name"
4824msgstr "И_ме на категорията"
4825
4826#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4827msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4828msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4829
4830#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4831msgid "_Available Categories:"
4832msgstr "_Налични категории:"
4833
4834#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4835msgid "_Edit"
4836msgstr "_Редактиране"
4837
4838#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4839msgid "categories"
4840msgstr "категории"
4841
4842#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215
4843msgid "Select Contacts from Address Book"
4844msgstr "Избор на контакти от адресника"
4845
4846#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:507
4847msgid "_Add"
4848msgstr "_Добавяне"
4849
4850#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:532
4851msgid "_Remove"
4852msgstr "_Премахване"
4853
4854#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4855msgid "\t\t\t\t\t\t"
4856msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4857
4858#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4859msgid "*"
4860msgstr "*"
4861
4862#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4863msgid "<b>Show Contacts</b>"
4864msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4865
4866#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4867msgid "<b>_Contacts</b>"
4868msgstr "<b>_Контакти</b>"
4869
4870#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4871msgid "Address Book"
4872msgstr "Адресни_к"
4873
4874#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4875msgid "Address _Book:"
4876msgstr "Адресни_к:"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4879#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4880msgid "Contacts"
4881msgstr "Контакти"
4882
4883#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4884msgid "Search"
4885msgstr "Търсене"
4886
4887#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4888msgid "_Search:"
4889msgstr "_Търсене:"
4890
4891#. Edit Contact item
4892#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1830
4893#, c-format
4894msgid "_Edit %s"
4895msgstr "_Редактиране на %s"
4896
4897#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4898msgid "_Remember this password"
4899msgstr "_Запомняне на паролата"
4900
4901#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4902msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4903msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4904
4905#. prepare the dialog
4906#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4907msgid "Select destination"
4908msgstr "Избор на цел"
4909
4910#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4911msgid "_Destination"
4912msgstr "_Цел"
4913
4914#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
4915#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
4916#, c-format
4917msgid "Enter password for %s"
4918msgstr "Въведете парола за %s"
4919
4920#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575
4921#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
4922msgid "Enter password"
4923msgstr "Въведете парола"
4924
4925#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4926#. the folder permissions dialog.
4927#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4928msgid "Owner"
4929msgstr "Собственик"
4930
4931#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4932msgid "Publishing Editor"
4933msgstr "Публикуващ редактор"
4934
4935#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4936msgid "Editor"
4937msgstr "Редактор"
4938
4939#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4940msgid "Publishing Author"
4941msgstr "Публикуващ автор"
4942
4943#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4944msgid "Author"
4945msgstr "Автор"
4946
4947#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4948msgid "Non-editing Author"
4949msgstr "Нередактиращ автор"
4950
4951#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
4952msgid "Reviewer"
4953msgstr "Преглеждащ"
4954
4955#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
4956msgid "Contributor"
4957msgstr "Допринесъл"
4958
4959#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
4960msgid "None"
4961msgstr "Няма"
4962
4963#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
4964msgid "Custom"
4965msgstr "Личен"
4966
4967#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
4968msgid "Select User"
4969msgstr "Избор на потребител"
4970
4971#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
4972msgid "Addressbook..."
4973msgstr "Адресник..."
4974
4975#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
4976msgid "Generic error"
4977msgstr "Обща грешка"
4978
4979#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
4980msgid "A folder with the same name already exists"
4981msgstr "Папка със същото име вече съществува"
4982
4983#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
4984msgid "The specified folder type is not valid"
4985msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
4986
4987#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
4988msgid "I/O error"
4989msgstr "I/O грешка"
4990
4991#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
4992msgid "Not enough space to create the folder"
4993msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
4994
4995#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
4996msgid "The folder is not empty"
4997msgstr "Папката не е празна"
4998
4999#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5000msgid "The specified folder was not found"
5001msgstr "Определената папка не е открита"
5002
5003#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5004msgid "Function not implemented in this storage"
5005msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5006
5007#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5008msgid "Operation not supported"
5009msgstr "Операцията не се поддържа"
5010
5011#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5012msgid "The specified type is not supported in this storage"
5013msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5014
5015#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5016msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5017msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5018
5019#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5020msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5021msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5022
5023#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5024msgid "Cannot create a folder with that name"
5025msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5026
5027#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5028msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5029msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5030
5031#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5032#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5033#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5034#, c-format
5035msgid "%s's Folders"
5036msgstr "Папките на %s"
5037
5038#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1301
5039msgid "Personal Folders"
5040msgstr "Лични папки"
5041
5042#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1315
5043msgid "Favorite Public Folders"
5044msgstr "Любими публични папки"
5045
5046#. i18n: Outlookism
5047#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1332
5048msgid "All Public Folders"
5049msgstr "Всички публични папки"
5050
5051#. i18n: Outlookism
5052#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1346
5053msgid "Global Address List"
5054msgstr "Глобален списък с адреси"
5055
5056#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
5057msgid "Deleted Items"
5058msgstr "Изтрити"
5059
5060#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
5061msgid "Drafts"
5062msgstr "Чернови"
5063
5064#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
5065msgid "Journal"
5066msgstr "Дневник"
5067
5068#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
5069msgid "Notes"
5070msgstr "Бележки"
5071
5072#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5073msgid "Outbox"
5074msgstr "За изпращане"
5075
5076#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5077msgid "Sent Items"
5078msgstr "Изпратени съобщения"
5079
5080#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5081msgid "Tasks"
5082msgstr "Задачи"
5083
5084#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
5085msgid "Invalid connection"
5086msgstr "Невалидна връзка"
5087
5088#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
5089msgid "Invalid response from server"
5090msgstr "Сървърът отговори грешно"
5091
5092#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
5093msgid "No response from the server"
5094msgstr "Сървърът не отговаря"
5095
5096#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
5097msgid "Bad parameter"
5098msgstr "Лош параметър"
5099
5100#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5101msgid "Evolution Addressbook file backend"
5102msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5103
5104#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5105msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5106msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5107
5108#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5109msgid "Evolution Data Server interface check service"
5110msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5111
5112#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5113msgid "Evolution Data Server logging service"
5114msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5115
5116#. dialog display isn't working out
5117#: ../src/server.c:101
5118#, c-format
5119msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5120msgstr ""
5121"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5122"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.