| [368] | 1 | # Bulgarian translation of gstreamer.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| [391] | 8 | "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
|---|
| [368] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [391] | 10 | "POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:25+0100\n"
|
|---|
| [392] | 11 | "PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:02+0200\n"
|
|---|
| [368] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| [391] | 19 | #: gst/gst.c:270
|
|---|
| [368] | 20 | msgid "Print the GStreamer version"
|
|---|
| 21 | msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| [391] | 23 | #: gst/gst.c:272
|
|---|
| [368] | 24 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 25 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| [391] | 27 | #: gst/gst.c:275
|
|---|
| [368] | 28 | msgid "Print available debug categories and exit"
|
|---|
| 29 | msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| [391] | 31 | #: gst/gst.c:278
|
|---|
| 32 | msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
|---|
| [368] | 33 | msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| [391] | 35 | #: gst/gst.c:280
|
|---|
| [368] | 36 | msgid "LEVEL"
|
|---|
| 37 | msgstr "НИВО"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| [391] | 39 | #: gst/gst.c:282
|
|---|
| 40 | msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| [368] | 41 | msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ново разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| [391] | 43 | #: gst/gst.c:285
|
|---|
| [368] | 44 | msgid "LIST"
|
|---|
| 45 | msgstr "СПИСЪК"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| [391] | 47 | #: gst/gst.c:287
|
|---|
| [368] | 48 | msgid "Disable colored debugging output"
|
|---|
| 49 | msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| [391] | 51 | #: gst/gst.c:289
|
|---|
| [368] | 52 | msgid "Disable debugging"
|
|---|
| 53 | msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| [391] | 55 | #: gst/gst.c:292
|
|---|
| [368] | 56 | msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|---|
| 57 | msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| [391] | 59 | #: gst/gst.c:295
|
|---|
| [368] | 60 | msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
|---|
| 61 | msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| [391] | 63 | #: gst/gst.c:295
|
|---|
| [368] | 64 | msgid "PATHS"
|
|---|
| 65 | msgstr "ПЪТИЩА"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| [391] | 67 | #: gst/gst.c:297
|
|---|
| 68 | msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|---|
| [368] | 69 | msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| [391] | 71 | #: gst/gst.c:299
|
|---|
| [368] | 72 | msgid "PLUGINS"
|
|---|
| 73 | msgstr "ПРИСТАВКИ"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [391] | 75 | #: gst/gst.c:302
|
|---|
| [368] | 76 | msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
|---|
| 77 | msgstr "Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| [391] | 79 | #: gst/gst.c:307
|
|---|
| [368] | 80 | msgid "GStreamer Options"
|
|---|
| 81 | msgstr "Настройки на GStreamer"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| [391] | 83 | #: gst/gst.c:308
|
|---|
| [368] | 84 | msgid "Show GStreamer Options"
|
|---|
| 85 | msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| [391] | 87 | #: gst/gst.c:789
|
|---|
| [368] | 88 | msgid "Unknown option"
|
|---|
| 89 | msgstr "Непозната опция"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| [391] | 91 | #: gst/gstelement.c:278
|
|---|
| [368] | 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
|---|
| 94 | msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| [391] | 96 | #: gst/gstelement.c:280
|
|---|
| [368] | 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "Additional debug info:\n"
|
|---|
| 100 | "%s\n"
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 | "Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
|
|---|
| 103 | "%s\n"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: gst/gsterror.c:132
|
|---|
| 106 | msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|---|
| 107 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
|
|---|
| [391] | 110 | msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
|---|
| [368] | 111 | msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: gst/gsterror.c:137
|
|---|
| 114 | msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
|---|
| 115 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: gst/gsterror.c:139
|
|---|
| 118 | msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
|---|
| 119 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: gst/gsterror.c:140
|
|---|
| 122 | msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|---|
| [391] | 123 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
|
|---|
| [368] | 124 |
|
|---|
| 125 | #: gst/gsterror.c:142
|
|---|
| 126 | msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
|---|
| 127 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: gst/gsterror.c:144
|
|---|
| 130 | msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
|---|
| 131 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: gst/gsterror.c:146
|
|---|
| 134 | msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
|---|
| 135 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: gst/gsterror.c:148
|
|---|
| 138 | msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|---|
| [391] | 139 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
|
|---|
| [368] | 140 |
|
|---|
| 141 | #: gst/gsterror.c:150
|
|---|
| 142 | msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
|---|
| 143 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: gst/gsterror.c:151
|
|---|
| 146 | msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
|---|
| 147 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: gst/gsterror.c:153
|
|---|
| 150 | msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
|---|
| 151 | msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: gst/gsterror.c:155
|
|---|
| 154 | msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
|---|
| 155 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: gst/gsterror.c:169
|
|---|
| 158 | msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
|---|
| 159 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: gst/gsterror.c:173
|
|---|
| 162 | msgid "Could not initialize supporting library."
|
|---|
| 163 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
|
|---|
| 166 | msgid "Could not close supporting library."
|
|---|
| 167 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: gst/gsterror.c:189
|
|---|
| 170 | msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
|---|
| 171 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: gst/gsterror.c:193
|
|---|
| 174 | msgid "Resource not found."
|
|---|
| 175 | msgstr "Ресурсът не е открит,"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: gst/gsterror.c:194
|
|---|
| 178 | msgid "Resource busy or not available."
|
|---|
| 179 | msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: gst/gsterror.c:195
|
|---|
| 182 | msgid "Could not open resource for reading."
|
|---|
| 183 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: gst/gsterror.c:196
|
|---|
| 186 | msgid "Could not open resource for writing."
|
|---|
| 187 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: gst/gsterror.c:198
|
|---|
| 190 | msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
|---|
| 191 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис.<"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: gst/gsterror.c:199
|
|---|
| 194 | msgid "Could not close resource."
|
|---|
| 195 | msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: gst/gsterror.c:200
|
|---|
| 198 | msgid "Could not read from resource."
|
|---|
| 199 | msgstr "Не може да се чете от ресурса."
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: gst/gsterror.c:201
|
|---|
| 202 | msgid "Could not write to resource."
|
|---|
| 203 | msgstr "Не може да се записва в ресурса."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: gst/gsterror.c:202
|
|---|
| 206 | msgid "Could not perform seek on resource."
|
|---|
| [391] | 207 | msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
|
|---|
| [368] | 208 |
|
|---|
| 209 | #: gst/gsterror.c:203
|
|---|
| 210 | msgid "Could not synchronize on resource."
|
|---|
| 211 | msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: gst/gsterror.c:205
|
|---|
| 214 | msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
|---|
| 215 | msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: gst/gsterror.c:219
|
|---|
| 218 | msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
|---|
| 219 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: gst/gsterror.c:224
|
|---|
| 222 | msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
|---|
| [391] | 223 | msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
|
|---|
| [368] | 224 |
|
|---|
| 225 | #: gst/gsterror.c:226
|
|---|
| 226 | msgid "Could not determine type of stream."
|
|---|
| 227 | msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: gst/gsterror.c:228
|
|---|
| 230 | msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
|---|
| 231 | msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: gst/gsterror.c:230
|
|---|
| 234 | msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
|---|
| 235 | msgstr "Няма кодек за обработката на този вид поток от данни."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: gst/gsterror.c:231
|
|---|
| 238 | msgid "Could not decode stream."
|
|---|
| 239 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: gst/gsterror.c:232
|
|---|
| 242 | msgid "Could not encode stream."
|
|---|
| 243 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: gst/gsterror.c:233
|
|---|
| 246 | msgid "Could not demultiplex stream."
|
|---|
| 247 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: gst/gsterror.c:234
|
|---|
| 250 | msgid "Could not multiplex stream."
|
|---|
| 251 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: gst/gsterror.c:285
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgid "No error message for domain %s."
|
|---|
| 256 | msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: gst/gsterror.c:293
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
|---|
| 261 | msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| [391] | 263 | #: gst/gsttaglist.c:92
|
|---|
| [368] | 264 | msgid "title"
|
|---|
| 265 | msgstr "заглавие"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [391] | 267 | #: gst/gsttaglist.c:92
|
|---|
| [368] | 268 | msgid "commonly used title"
|
|---|
| 269 | msgstr "популярно заглавие"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| [391] | 271 | #: gst/gsttaglist.c:95
|
|---|
| [368] | 272 | msgid "artist"
|
|---|
| 273 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [391] | 275 | #: gst/gsttaglist.c:96
|
|---|
| [368] | 276 | msgid "person(s) responsible for the recording"
|
|---|
| 277 | msgstr "отговорник/ци за записа"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [391] | 279 | #: gst/gsttaglist.c:100
|
|---|
| [368] | 280 | msgid "album"
|
|---|
| 281 | msgstr "албум"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| [391] | 283 | #: gst/gsttaglist.c:101
|
|---|
| [368] | 284 | msgid "album containing this data"
|
|---|
| 285 | msgstr "албумът съдържащ тези данни"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| [391] | 287 | #: gst/gsttaglist.c:103
|
|---|
| [368] | 288 | msgid "date"
|
|---|
| 289 | msgstr "дата"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| [391] | 291 | #: gst/gsttaglist.c:103
|
|---|
| [368] | 292 | msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
|---|
| 293 | msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| [391] | 295 | #: gst/gsttaglist.c:106
|
|---|
| [368] | 296 | msgid "genre"
|
|---|
| 297 | msgstr "жанр"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| [391] | 299 | #: gst/gsttaglist.c:107
|
|---|
| [368] | 300 | msgid "genre this data belongs to"
|
|---|
| 301 | msgstr "жанрът на тези данни"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [391] | 303 | #: gst/gsttaglist.c:110
|
|---|
| [368] | 304 | msgid "comment"
|
|---|
| 305 | msgstr "коментар"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| [391] | 307 | #: gst/gsttaglist.c:111
|
|---|
| [368] | 308 | msgid "free text commenting the data"
|
|---|
| 309 | msgstr "свободен текст относно данните"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| [391] | 311 | #: gst/gsttaglist.c:114
|
|---|
| [368] | 312 | msgid "track number"
|
|---|
| 313 | msgstr "номер на песента"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [391] | 315 | #: gst/gsttaglist.c:115
|
|---|
| [368] | 316 | msgid "track number inside a collection"
|
|---|
| [391] | 317 | msgstr "номер на песента в колекция"
|
|---|
| [368] | 318 |
|
|---|
| [391] | 319 | #: gst/gsttaglist.c:118
|
|---|
| [368] | 320 | msgid "track count"
|
|---|
| 321 | msgstr "брой песни"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| [391] | 323 | #: gst/gsttaglist.c:119
|
|---|
| [368] | 324 | msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
|---|
| 325 | msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| [391] | 327 | #: gst/gsttaglist.c:123
|
|---|
| [368] | 328 | msgid "disc number"
|
|---|
| 329 | msgstr "номер на диска"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| [391] | 331 | #: gst/gsttaglist.c:124
|
|---|
| [368] | 332 | msgid "disc number inside a collection"
|
|---|
| 333 | msgstr "номер на диска от колекция"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| [391] | 335 | #: gst/gsttaglist.c:127
|
|---|
| [368] | 336 | msgid "disc count"
|
|---|
| 337 | msgstr "брой дискове"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| [391] | 339 | #: gst/gsttaglist.c:128
|
|---|
| [368] | 340 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|---|
| 341 | msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| [391] | 343 | #: gst/gsttaglist.c:132
|
|---|
| [368] | 344 | msgid "location"
|
|---|
| 345 | msgstr "местоположение"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [391] | 347 | #: gst/gsttaglist.c:133
|
|---|
| [368] | 348 | msgid "original location of file as a URI"
|
|---|
| 349 | msgstr "първоначалното местоположение като URI"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| [391] | 351 | #: gst/gsttaglist.c:137
|
|---|
| [368] | 352 | msgid "description"
|
|---|
| 353 | msgstr "описание"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| [391] | 355 | #: gst/gsttaglist.c:138
|
|---|
| [368] | 356 | msgid "short text describing the content of the data"
|
|---|
| 357 | msgstr "кратък текст - съдържание"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| [391] | 359 | #: gst/gsttaglist.c:141
|
|---|
| [368] | 360 | msgid "version"
|
|---|
| 361 | msgstr "версия"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [391] | 363 | #: gst/gsttaglist.c:141
|
|---|
| [368] | 364 | msgid "version of this data"
|
|---|
| 365 | msgstr "версията на тези данни"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [391] | 367 | #: gst/gsttaglist.c:144
|
|---|
| [368] | 368 | msgid "ISRC"
|
|---|
| 369 | msgstr "ISRC"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [391] | 371 | #: gst/gsttaglist.c:146
|
|---|
| [368] | 372 | msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 373 | msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| [391] | 375 | #: gst/gsttaglist.c:148
|
|---|
| [368] | 376 | msgid "organization"
|
|---|
| 377 | msgstr "организация"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| [391] | 379 | #: gst/gsttaglist.c:151
|
|---|
| [368] | 380 | msgid "copyright"
|
|---|
| 381 | msgstr "авторски права"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| [391] | 383 | #: gst/gsttaglist.c:151
|
|---|
| [368] | 384 | msgid "copyright notice of the data"
|
|---|
| 385 | msgstr "означение на авторските права на данните"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| [391] | 387 | #: gst/gsttaglist.c:154
|
|---|
| [368] | 388 | msgid "contact"
|
|---|
| 389 | msgstr "контакт"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| [391] | 391 | #: gst/gsttaglist.c:154
|
|---|
| [368] | 392 | msgid "contact information"
|
|---|
| 393 | msgstr "информация за контакт"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [391] | 395 | #: gst/gsttaglist.c:156
|
|---|
| [368] | 396 | msgid "license"
|
|---|
| 397 | msgstr "лиценз"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| [391] | 399 | #: gst/gsttaglist.c:156
|
|---|
| [368] | 400 | msgid "license of data"
|
|---|
| 401 | msgstr "лиценз на данните"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| [391] | 403 | #: gst/gsttaglist.c:159
|
|---|
| [368] | 404 | msgid "performer"
|
|---|
| 405 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| [391] | 407 | #: gst/gsttaglist.c:160
|
|---|
| [368] | 408 | msgid "person(s) performing"
|
|---|
| 409 | msgstr "кой изпълнява данните"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [391] | 411 | #: gst/gsttaglist.c:163
|
|---|
| [368] | 412 | msgid "duration"
|
|---|
| 413 | msgstr "продължителност"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [391] | 415 | #: gst/gsttaglist.c:163
|
|---|
| [368] | 416 | msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
|---|
| 417 | msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [391] | 419 | #: gst/gsttaglist.c:166
|
|---|
| [368] | 420 | msgid "codec"
|
|---|
| 421 | msgstr "кодек"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [391] | 423 | #: gst/gsttaglist.c:167
|
|---|
| [368] | 424 | msgid "codec the data is stored in"
|
|---|
| 425 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [391] | 427 | #: gst/gsttaglist.c:170
|
|---|
| [368] | 428 | msgid "video codec"
|
|---|
| 429 | msgstr "видео кодек"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| [391] | 431 | #: gst/gsttaglist.c:170
|
|---|
| [368] | 432 | msgid "codec the video data is stored in"
|
|---|
| 433 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| [391] | 435 | #: gst/gsttaglist.c:173
|
|---|
| [368] | 436 | msgid "audio codec"
|
|---|
| 437 | msgstr "аудио кодек"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| [391] | 439 | #: gst/gsttaglist.c:173
|
|---|
| [368] | 440 | msgid "codec the audio data is stored in"
|
|---|
| 441 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| [391] | 443 | #: gst/gsttaglist.c:175
|
|---|
| [368] | 444 | msgid "bitrate"
|
|---|
| 445 | msgstr "скорост на битовете"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [391] | 447 | #: gst/gsttaglist.c:175
|
|---|
| [368] | 448 | msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
|---|
| 449 | msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [391] | 451 | #: gst/gsttaglist.c:177
|
|---|
| [368] | 452 | msgid "nominal bitrate"
|
|---|
| 453 | msgstr "номинална скорост на битовете"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [391] | 455 | #: gst/gsttaglist.c:177
|
|---|
| [368] | 456 | msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
|---|
| 457 | msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [391] | 459 | #: gst/gsttaglist.c:179
|
|---|
| [368] | 460 | msgid "minimum bitrate"
|
|---|
| 461 | msgstr "минимална скорост на битовете"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [391] | 463 | #: gst/gsttaglist.c:179
|
|---|
| [368] | 464 | msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 465 | msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [391] | 467 | #: gst/gsttaglist.c:181
|
|---|
| [368] | 468 | msgid "maximum bitrate"
|
|---|
| 469 | msgstr "максимална скорост на битовете"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| [391] | 471 | #: gst/gsttaglist.c:181
|
|---|
| [368] | 472 | msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 473 | msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| [391] | 475 | #: gst/gsttaglist.c:184
|
|---|
| [368] | 476 | msgid "encoder"
|
|---|
| 477 | msgstr "кодер"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [391] | 479 | #: gst/gsttaglist.c:184
|
|---|
| [368] | 480 | msgid "encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 481 | msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [391] | 483 | #: gst/gsttaglist.c:187
|
|---|
| [368] | 484 | msgid "encoder version"
|
|---|
| 485 | msgstr "версия на кодера"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| [391] | 487 | #: gst/gsttaglist.c:188
|
|---|
| [368] | 488 | msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 489 | msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| [391] | 491 | #: gst/gsttaglist.c:190
|
|---|
| [368] | 492 | msgid "serial"
|
|---|
| 493 | msgstr "сер. №"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| [391] | 495 | #: gst/gsttaglist.c:190
|
|---|
| [368] | 496 | msgid "serial number of track"
|
|---|
| 497 | msgstr "сериен номер на песента"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| [391] | 499 | #: gst/gsttaglist.c:192
|
|---|
| [368] | 500 | msgid "replaygain track gain"
|
|---|
| 501 | msgstr "усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| [391] | 503 | #: gst/gsttaglist.c:192
|
|---|
| [368] | 504 | msgid "track gain in db"
|
|---|
| 505 | msgstr "усилване на песента в db"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| [391] | 507 | #: gst/gsttaglist.c:194
|
|---|
| [368] | 508 | msgid "replaygain track peak"
|
|---|
| 509 | msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| [391] | 511 | #: gst/gsttaglist.c:194
|
|---|
| [368] | 512 | msgid "peak of the track"
|
|---|
| 513 | msgstr "максимално усилване на песента"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [391] | 515 | #: gst/gsttaglist.c:196
|
|---|
| [368] | 516 | msgid "replaygain album gain"
|
|---|
| 517 | msgstr "усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| [391] | 519 | #: gst/gsttaglist.c:196
|
|---|
| [368] | 520 | msgid "album gain in db"
|
|---|
| 521 | msgstr "усилване на албума в db"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| [391] | 523 | #: gst/gsttaglist.c:198
|
|---|
| [368] | 524 | msgid "replaygain album peak"
|
|---|
| 525 | msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| [391] | 527 | #: gst/gsttaglist.c:198
|
|---|
| [368] | 528 | msgid "peak of the album"
|
|---|
| 529 | msgstr "максимално усилване на албума"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| [391] | 531 | #: gst/gsttaglist.c:200
|
|---|
| [368] | 532 | msgid "language code"
|
|---|
| 533 | msgstr "езиков код"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| [391] | 535 | #: gst/gsttaglist.c:201
|
|---|
| [368] | 536 | msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
|---|
| 537 | msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| [391] | 539 | #: gst/gsttaglist.c:240
|
|---|
| [368] | 540 | msgid ", "
|
|---|
| 541 | msgstr ", "
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: gst/parse/grammar.y:206
|
|---|
| 544 | #, c-format
|
|---|
| 545 | msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
|---|
| 546 | msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: gst/parse/grammar.y:212
|
|---|
| 549 | #, c-format
|
|---|
| 550 | msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
|---|
| 551 | msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: gst/parse/grammar.y:294
|
|---|
| 554 | #, c-format
|
|---|
| 555 | msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|---|
| 556 | msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: gst/parse/grammar.y:309
|
|---|
| 559 | #, c-format
|
|---|
| 560 | msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|---|
| 561 | msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: gst/parse/grammar.y:532
|
|---|
| 564 | #, c-format
|
|---|
| 565 | msgid "could not link %s to %s"
|
|---|
| 566 | msgstr "%s не може да се свърже към %s"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: gst/parse/grammar.y:578
|
|---|
| 569 | #, c-format
|
|---|
| 570 | msgid "no element \"%s\""
|
|---|
| 571 | msgstr "няма елемент „%s“"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: gst/parse/grammar.y:629
|
|---|
| 574 | #, c-format
|
|---|
| 575 | msgid "could not parse caps \"%s\""
|
|---|
| 576 | msgstr "качествата „%s“ не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
|
|---|
| 579 | #: gst/parse/grammar.y:773
|
|---|
| 580 | msgid "link without source element"
|
|---|
| 581 | msgstr "връзка без елемент-източник"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
|
|---|
| 584 | msgid "link without sink element"
|
|---|
| 585 | msgstr "връзка без елемент-приемник"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: gst/parse/grammar.y:733
|
|---|
| 588 | #, c-format
|
|---|
| 589 | msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|---|
| 590 | msgstr "няма елемент-източник за URI „%s“"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: gst/parse/grammar.y:743
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
|---|
| 595 | msgstr "няма елемент-връзка от URI „%s“ към"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: gst/parse/grammar.y:751
|
|---|
| 598 | #, c-format
|
|---|
| 599 | msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 600 | msgstr "няма елемент-приемник за URI „%s“"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: gst/parse/grammar.y:755
|
|---|
| 603 | #, c-format
|
|---|
| 604 | msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 605 | msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към URI „%s“"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: gst/parse/grammar.y:767
|
|---|
| 608 | msgid "empty pipeline not allowed"
|
|---|
| 609 | msgstr "не е позволен празен конвейер"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| [391] | 611 | #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
|
|---|
| 612 | #: plugins/elements/gstqueue.c:818
|
|---|
| 613 | msgid "Internal data flow error."
|
|---|
| 614 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
|
|---|
| 617 | msgid "Internal data flow problem."
|
|---|
| 618 | msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
|
|---|
| 621 | msgid "No file name specified for writing."
|
|---|
| 622 | msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
|
|---|
| 625 | #, c-format
|
|---|
| 626 | msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|---|
| 627 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
|
|---|
| 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|---|
| 632 | msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
|
|---|
| 635 | #, c-format
|
|---|
| 636 | msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|---|
| 637 | msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
|
|---|
| 640 | msgid "No file name specified for reading."
|
|---|
| 641 | msgstr "Не е указано име на файл за четене."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
|
|---|
| 644 | #, c-format
|
|---|
| 645 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
|
|---|
| 646 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене: %s."
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
|
|---|
| 649 | #, c-format
|
|---|
| 650 | msgid "could not get info on \"%s\"."
|
|---|
| 651 | msgstr "не може да се получи информация за „%s“."
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
|
|---|
| 654 | #, c-format
|
|---|
| 655 | msgid "\"%s\" is a directory."
|
|---|
| 656 | msgstr "„%s“ е папка."
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
|
|---|
| 659 | #, c-format
|
|---|
| 660 | msgid "File \"%s\" is a socket."
|
|---|
| 661 | msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: plugins/elements/gstidentity.c:351
|
|---|
| 664 | msgid "Failed after iterations as requested."
|
|---|
| 665 | msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
|
|---|
| 668 | msgid "caps"
|
|---|
| 669 | msgstr "възможности"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
|
|---|
| 672 | msgid "detected capabilities in stream"
|
|---|
| 673 | msgstr "засечените възможности на потока"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
|
|---|
| 676 | msgid "minimum"
|
|---|
| 677 | msgstr "минимум"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
|
|---|
| 680 | msgid "maximum"
|
|---|
| 681 | msgstr "максимум"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: tools/gst-inspect.c:1100
|
|---|
| [368] | 684 | msgid "Print all elements"
|
|---|
| 685 | msgstr "Отпечатване на всички елементи"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: tools/gst-launch.c:82
|
|---|
| 688 | msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
|---|
| 689 | msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: tools/gst-launch.c:91
|
|---|
| 692 | #, c-format
|
|---|
| 693 | msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
|---|
| 694 | msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: tools/gst-launch.c:97
|
|---|
| 697 | #, c-format
|
|---|
| 698 | msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|---|
| 699 | msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: tools/gst-launch.c:104
|
|---|
| 702 | #, c-format
|
|---|
| 703 | msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
|---|
| 704 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: tools/gst-launch.c:115
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
|---|
| 709 | msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: tools/gst-launch.c:126
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| 713 | msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|---|
| 714 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: tools/gst-launch.c:380
|
|---|
| 717 | #, c-format
|
|---|
| 718 | msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
|---|
| 719 | msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: tools/gst-launch.c:407
|
|---|
| 722 | #, c-format
|
|---|
| 723 | msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
|---|
| 724 | msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: tools/gst-launch.c:417
|
|---|
| 727 | #, c-format
|
|---|
| 728 | msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
|---|
| 729 | msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: tools/gst-launch.c:463
|
|---|
| 732 | #, c-format
|
|---|
| 733 | msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
|---|
| 734 | msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: tools/gst-launch.c:494
|
|---|
| 737 | msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|---|
| 738 | msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: tools/gst-launch.c:496
|
|---|
| 741 | msgid "Output status information and property notifications"
|
|---|
| 742 | msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: tools/gst-launch.c:498
|
|---|
| 745 | msgid "Output messages"
|
|---|
| 746 | msgstr "Изходни съобщения"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: tools/gst-launch.c:500
|
|---|
| 749 | msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|---|
| 750 | msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: tools/gst-launch.c:500
|
|---|
| 753 | msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
|---|
| 754 | msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: tools/gst-launch.c:503
|
|---|
| 757 | msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
|---|
| 758 | msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: tools/gst-launch.c:503
|
|---|
| 761 | msgid "FILE"
|
|---|
| 762 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: tools/gst-launch.c:506
|
|---|
| 765 | msgid "Do not install a fault handler"
|
|---|
| 766 | msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: tools/gst-launch.c:508
|
|---|
| 769 | msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|---|
| 770 | msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: tools/gst-launch.c:586
|
|---|
| 773 | #, c-format
|
|---|
| 774 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|---|
| 775 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: tools/gst-launch.c:590
|
|---|
| 778 | #, c-format
|
|---|
| 779 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|---|
| 780 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: tools/gst-launch.c:594
|
|---|
| 783 | #, c-format
|
|---|
| 784 | msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|---|
| 785 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: tools/gst-launch.c:620
|
|---|
| 788 | #, c-format
|
|---|
| 789 | msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|---|
| 790 | msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
|
|---|
| 793 | #, c-format
|
|---|
| [391] | 794 | msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
|---|
| 795 | msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
|---|
| [368] | 796 |
|
|---|
| 797 | #: tools/gst-launch.c:631
|
|---|
| 798 | #, c-format
|
|---|
| [391] | 799 | msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
|---|
| 800 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
|
|---|
| [368] | 801 |
|
|---|
| 802 | #: tools/gst-launch.c:636
|
|---|
| 803 | #, c-format
|
|---|
| [391] | 804 | msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
|
|---|
| 805 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да се БУФЕРИРА...\n"
|
|---|
| [368] | 806 |
|
|---|
| 807 | #: tools/gst-launch.c:639
|
|---|
| 808 | #, c-format
|
|---|
| [391] | 809 | msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
|---|
| [392] | 810 | msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
|
|---|
| [368] | 811 |
|
|---|
| 812 | #: tools/gst-launch.c:643
|
|---|
| 813 | #, c-format
|
|---|
| [391] | 814 | msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
|---|
| 815 | msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
|
|---|
| [368] | 816 |
|
|---|
| 817 | #: tools/gst-launch.c:650
|
|---|
| 818 | #, c-format
|
|---|
| 819 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
|---|
| 820 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: tools/gst-launch.c:655
|
|---|
| 823 | #, c-format
|
|---|
| [391] | 824 | msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|---|
| 825 | msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
|
|---|
| [368] | 826 |
|
|---|
| 827 | #: tools/gst-launch.c:658
|
|---|
| 828 | #, c-format
|
|---|
| 829 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
|---|
| 830 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: tools/gst-launch.c:669
|
|---|
| 833 | msgid "Execution ended after %"
|
|---|
| 834 | msgstr "Изпълнението завърши след %"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: tools/gst-launch.c:669
|
|---|
| 837 | msgid " ns.\n"
|
|---|
| 838 | msgstr " ns.\n"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: tools/gst-launch.c:676
|
|---|
| 841 | #, c-format
|
|---|
| [391] | 842 | msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
|---|
| 843 | msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
|
|---|
| [368] | 844 |
|
|---|
| 845 | #: tools/gst-launch.c:681
|
|---|
| 846 | #, c-format
|
|---|
| [391] | 847 | msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
|---|
| 848 | msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
|
|---|
| [368] | 849 |
|
|---|
| 850 | #: tools/gst-launch.c:686
|
|---|
| 851 | #, c-format
|
|---|
| 852 | msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
|---|
| 853 | msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
|
|---|