| 1 | # Bulgarian translation of gstreamer.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gstreamer-0.9.6\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-11-30 09:48+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: gst/gst.c:266
|
|---|
| 20 | msgid "Print the GStreamer version"
|
|---|
| 21 | msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: gst/gst.c:268
|
|---|
| 24 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 25 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: gst/gst.c:271
|
|---|
| 28 | msgid "Print available debug categories and exit"
|
|---|
| 29 | msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: gst/gst.c:274
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
|---|
| 34 | msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: gst/gst.c:276
|
|---|
| 37 | msgid "LEVEL"
|
|---|
| 38 | msgstr "НИВО"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: gst/gst.c:278
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
|---|
| 43 | "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| 44 | msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ново разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: gst/gst.c:281
|
|---|
| 47 | msgid "LIST"
|
|---|
| 48 | msgstr "СПИСЪК"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: gst/gst.c:283
|
|---|
| 51 | msgid "Disable colored debugging output"
|
|---|
| 52 | msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: gst/gst.c:285
|
|---|
| 55 | msgid "Disable debugging"
|
|---|
| 56 | msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: gst/gst.c:288
|
|---|
| 59 | msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|---|
| 60 | msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: gst/gst.c:291
|
|---|
| 63 | msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
|---|
| 64 | msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: gst/gst.c:291
|
|---|
| 67 | msgid "PATHS"
|
|---|
| 68 | msgstr "ПЪТИЩА"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: gst/gst.c:293
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
|---|
| 73 | "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|---|
| 74 | msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: gst/gst.c:295
|
|---|
| 77 | msgid "PLUGINS"
|
|---|
| 78 | msgstr "ПРИСТАВКИ"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: gst/gst.c:298
|
|---|
| 81 | msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
|---|
| 82 | msgstr "Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: gst/gst.c:303
|
|---|
| 85 | msgid "GStreamer Options"
|
|---|
| 86 | msgstr "Настройки на GStreamer"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: gst/gst.c:304
|
|---|
| 89 | msgid "Show GStreamer Options"
|
|---|
| 90 | msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: gst/gst.c:786
|
|---|
| 93 | msgid "Unknown option"
|
|---|
| 94 | msgstr "Непозната опция"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: gst/gstelement.c:276
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
|---|
| 99 | msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: gst/gstelement.c:278
|
|---|
| 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid ""
|
|---|
| 104 | "Additional debug info:\n"
|
|---|
| 105 | "%s\n"
|
|---|
| 106 | msgstr ""
|
|---|
| 107 | "Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
|
|---|
| 108 | "%s\n"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: gst/gsterror.c:132
|
|---|
| 111 | msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|---|
| 112 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
|
|---|
| 115 | msgid ""
|
|---|
| 116 | "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
|---|
| 117 | msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: gst/gsterror.c:137
|
|---|
| 120 | msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
|---|
| 121 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: gst/gsterror.c:139
|
|---|
| 124 | msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
|---|
| 125 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: gst/gsterror.c:140
|
|---|
| 128 | msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|---|
| 129 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: лош проблем."
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: gst/gsterror.c:142
|
|---|
| 132 | msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
|---|
| 133 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: gst/gsterror.c:144
|
|---|
| 136 | msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
|---|
| 137 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: gst/gsterror.c:146
|
|---|
| 140 | msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
|---|
| 141 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: gst/gsterror.c:148
|
|---|
| 144 | msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|---|
| 145 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при търсенето."
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: gst/gsterror.c:150
|
|---|
| 148 | msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
|---|
| 149 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: gst/gsterror.c:151
|
|---|
| 152 | msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
|---|
| 153 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: gst/gsterror.c:153
|
|---|
| 156 | msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
|---|
| 157 | msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: gst/gsterror.c:155
|
|---|
| 160 | msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
|---|
| 161 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: gst/gsterror.c:169
|
|---|
| 164 | msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
|---|
| 165 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: gst/gsterror.c:173
|
|---|
| 168 | msgid "Could not initialize supporting library."
|
|---|
| 169 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
|
|---|
| 172 | msgid "Could not close supporting library."
|
|---|
| 173 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: gst/gsterror.c:189
|
|---|
| 176 | msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
|---|
| 177 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: gst/gsterror.c:193
|
|---|
| 180 | msgid "Resource not found."
|
|---|
| 181 | msgstr "Ресурсът не е открит,"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: gst/gsterror.c:194
|
|---|
| 184 | msgid "Resource busy or not available."
|
|---|
| 185 | msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: gst/gsterror.c:195
|
|---|
| 188 | msgid "Could not open resource for reading."
|
|---|
| 189 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: gst/gsterror.c:196
|
|---|
| 192 | msgid "Could not open resource for writing."
|
|---|
| 193 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: gst/gsterror.c:198
|
|---|
| 196 | msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
|---|
| 197 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис.<"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: gst/gsterror.c:199
|
|---|
| 200 | msgid "Could not close resource."
|
|---|
| 201 | msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: gst/gsterror.c:200
|
|---|
| 204 | msgid "Could not read from resource."
|
|---|
| 205 | msgstr "Не може да се чете от ресурса."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: gst/gsterror.c:201
|
|---|
| 208 | msgid "Could not write to resource."
|
|---|
| 209 | msgstr "Не може да се записва в ресурса."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: gst/gsterror.c:202
|
|---|
| 212 | msgid "Could not perform seek on resource."
|
|---|
| 213 | msgstr "Не може да се търси в ресурса."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: gst/gsterror.c:203
|
|---|
| 216 | msgid "Could not synchronize on resource."
|
|---|
| 217 | msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: gst/gsterror.c:205
|
|---|
| 220 | msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
|---|
| 221 | msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: gst/gsterror.c:219
|
|---|
| 224 | msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
|---|
| 225 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: gst/gsterror.c:224
|
|---|
| 228 | msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
|---|
| 229 | msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклада за грешка."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: gst/gsterror.c:226
|
|---|
| 232 | msgid "Could not determine type of stream."
|
|---|
| 233 | msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: gst/gsterror.c:228
|
|---|
| 236 | msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
|---|
| 237 | msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: gst/gsterror.c:230
|
|---|
| 240 | msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
|---|
| 241 | msgstr "Няма кодек за обработката на този вид поток от данни."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: gst/gsterror.c:231
|
|---|
| 244 | msgid "Could not decode stream."
|
|---|
| 245 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: gst/gsterror.c:232
|
|---|
| 248 | msgid "Could not encode stream."
|
|---|
| 249 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: gst/gsterror.c:233
|
|---|
| 252 | msgid "Could not demultiplex stream."
|
|---|
| 253 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: gst/gsterror.c:234
|
|---|
| 256 | msgid "Could not multiplex stream."
|
|---|
| 257 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: gst/gsterror.c:285
|
|---|
| 260 | #, c-format
|
|---|
| 261 | msgid "No error message for domain %s."
|
|---|
| 262 | msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: gst/gsterror.c:293
|
|---|
| 265 | #, c-format
|
|---|
| 266 | msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
|---|
| 267 | msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d."
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: gst/gstqueue.c:818 gst/base/gstbasesrc.c:1031 gst/base/gstbasesrc.c:1041
|
|---|
| 270 | msgid "Internal data flow error."
|
|---|
| 271 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: gst/gsttaglist.c:89
|
|---|
| 274 | msgid "title"
|
|---|
| 275 | msgstr "заглавие"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: gst/gsttaglist.c:89
|
|---|
| 278 | msgid "commonly used title"
|
|---|
| 279 | msgstr "популярно заглавие"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: gst/gsttaglist.c:92
|
|---|
| 282 | msgid "artist"
|
|---|
| 283 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: gst/gsttaglist.c:93
|
|---|
| 286 | msgid "person(s) responsible for the recording"
|
|---|
| 287 | msgstr "отговорник/ци за записа"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: gst/gsttaglist.c:97
|
|---|
| 290 | msgid "album"
|
|---|
| 291 | msgstr "албум"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: gst/gsttaglist.c:98
|
|---|
| 294 | msgid "album containing this data"
|
|---|
| 295 | msgstr "албумът съдържащ тези данни"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: gst/gsttaglist.c:100
|
|---|
| 298 | msgid "date"
|
|---|
| 299 | msgstr "дата"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: gst/gsttaglist.c:100
|
|---|
| 302 | msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
|---|
| 303 | msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: gst/gsttaglist.c:103
|
|---|
| 306 | msgid "genre"
|
|---|
| 307 | msgstr "жанр"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: gst/gsttaglist.c:104
|
|---|
| 310 | msgid "genre this data belongs to"
|
|---|
| 311 | msgstr "жанрът на тези данни"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: gst/gsttaglist.c:107
|
|---|
| 314 | msgid "comment"
|
|---|
| 315 | msgstr "коментар"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: gst/gsttaglist.c:108
|
|---|
| 318 | msgid "free text commenting the data"
|
|---|
| 319 | msgstr "свободен текст относно данните"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: gst/gsttaglist.c:111
|
|---|
| 322 | msgid "track number"
|
|---|
| 323 | msgstr "номер на песента"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: gst/gsttaglist.c:112
|
|---|
| 326 | msgid "track number inside a collection"
|
|---|
| 327 | msgstr "брой на песента в колекция"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: gst/gsttaglist.c:115
|
|---|
| 330 | msgid "track count"
|
|---|
| 331 | msgstr "брой песни"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: gst/gsttaglist.c:116
|
|---|
| 334 | msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
|---|
| 335 | msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: gst/gsttaglist.c:120
|
|---|
| 338 | msgid "disc number"
|
|---|
| 339 | msgstr "номер на диска"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: gst/gsttaglist.c:121
|
|---|
| 342 | msgid "disc number inside a collection"
|
|---|
| 343 | msgstr "номер на диска от колекция"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: gst/gsttaglist.c:124
|
|---|
| 346 | msgid "disc count"
|
|---|
| 347 | msgstr "брой дискове"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: gst/gsttaglist.c:125
|
|---|
| 350 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|---|
| 351 | msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: gst/gsttaglist.c:129
|
|---|
| 354 | msgid "location"
|
|---|
| 355 | msgstr "местоположение"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: gst/gsttaglist.c:130
|
|---|
| 358 | msgid "original location of file as a URI"
|
|---|
| 359 | msgstr "първоначалното местоположение като URI"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: gst/gsttaglist.c:134
|
|---|
| 362 | msgid "description"
|
|---|
| 363 | msgstr "описание"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: gst/gsttaglist.c:135
|
|---|
| 366 | msgid "short text describing the content of the data"
|
|---|
| 367 | msgstr "кратък текст - съдържание"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: gst/gsttaglist.c:138
|
|---|
| 370 | msgid "version"
|
|---|
| 371 | msgstr "версия"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: gst/gsttaglist.c:138
|
|---|
| 374 | msgid "version of this data"
|
|---|
| 375 | msgstr "версията на тези данни"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: gst/gsttaglist.c:141
|
|---|
| 378 | msgid "ISRC"
|
|---|
| 379 | msgstr "ISRC"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: gst/gsttaglist.c:143
|
|---|
| 382 | msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 383 | msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: gst/gsttaglist.c:145
|
|---|
| 386 | msgid "organization"
|
|---|
| 387 | msgstr "организация"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: gst/gsttaglist.c:148
|
|---|
| 390 | msgid "copyright"
|
|---|
| 391 | msgstr "авторски права"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: gst/gsttaglist.c:148
|
|---|
| 394 | msgid "copyright notice of the data"
|
|---|
| 395 | msgstr "означение на авторските права на данните"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: gst/gsttaglist.c:151
|
|---|
| 398 | msgid "contact"
|
|---|
| 399 | msgstr "контакт"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: gst/gsttaglist.c:151
|
|---|
| 402 | msgid "contact information"
|
|---|
| 403 | msgstr "информация за контакт"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: gst/gsttaglist.c:153
|
|---|
| 406 | msgid "license"
|
|---|
| 407 | msgstr "лиценз"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: gst/gsttaglist.c:153
|
|---|
| 410 | msgid "license of data"
|
|---|
| 411 | msgstr "лиценз на данните"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: gst/gsttaglist.c:156
|
|---|
| 414 | msgid "performer"
|
|---|
| 415 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: gst/gsttaglist.c:157
|
|---|
| 418 | msgid "person(s) performing"
|
|---|
| 419 | msgstr "кой изпълнява данните"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: gst/gsttaglist.c:160
|
|---|
| 422 | msgid "duration"
|
|---|
| 423 | msgstr "продължителност"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: gst/gsttaglist.c:160
|
|---|
| 426 | msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
|---|
| 427 | msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: gst/gsttaglist.c:163
|
|---|
| 430 | msgid "codec"
|
|---|
| 431 | msgstr "кодек"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: gst/gsttaglist.c:164
|
|---|
| 434 | msgid "codec the data is stored in"
|
|---|
| 435 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: gst/gsttaglist.c:167
|
|---|
| 438 | msgid "video codec"
|
|---|
| 439 | msgstr "видео кодек"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: gst/gsttaglist.c:167
|
|---|
| 442 | msgid "codec the video data is stored in"
|
|---|
| 443 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: gst/gsttaglist.c:170
|
|---|
| 446 | msgid "audio codec"
|
|---|
| 447 | msgstr "аудио кодек"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: gst/gsttaglist.c:170
|
|---|
| 450 | msgid "codec the audio data is stored in"
|
|---|
| 451 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: gst/gsttaglist.c:172
|
|---|
| 454 | msgid "bitrate"
|
|---|
| 455 | msgstr "скорост на битовете"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: gst/gsttaglist.c:172
|
|---|
| 458 | msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
|---|
| 459 | msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: gst/gsttaglist.c:174
|
|---|
| 462 | msgid "nominal bitrate"
|
|---|
| 463 | msgstr "номинална скорост на битовете"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: gst/gsttaglist.c:174
|
|---|
| 466 | msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
|---|
| 467 | msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: gst/gsttaglist.c:176
|
|---|
| 470 | msgid "minimum bitrate"
|
|---|
| 471 | msgstr "минимална скорост на битовете"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: gst/gsttaglist.c:176
|
|---|
| 474 | msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 475 | msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: gst/gsttaglist.c:178
|
|---|
| 478 | msgid "maximum bitrate"
|
|---|
| 479 | msgstr "максимална скорост на битовете"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: gst/gsttaglist.c:178
|
|---|
| 482 | msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 483 | msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: gst/gsttaglist.c:181
|
|---|
| 486 | msgid "encoder"
|
|---|
| 487 | msgstr "кодер"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: gst/gsttaglist.c:181
|
|---|
| 490 | msgid "encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 491 | msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: gst/gsttaglist.c:184
|
|---|
| 494 | msgid "encoder version"
|
|---|
| 495 | msgstr "версия на кодера"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: gst/gsttaglist.c:185
|
|---|
| 498 | msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 499 | msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: gst/gsttaglist.c:187
|
|---|
| 502 | msgid "serial"
|
|---|
| 503 | msgstr "сер. №"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: gst/gsttaglist.c:187
|
|---|
| 506 | msgid "serial number of track"
|
|---|
| 507 | msgstr "сериен номер на песента"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: gst/gsttaglist.c:189
|
|---|
| 510 | msgid "replaygain track gain"
|
|---|
| 511 | msgstr "усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: gst/gsttaglist.c:189
|
|---|
| 514 | msgid "track gain in db"
|
|---|
| 515 | msgstr "усилване на песента в db"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: gst/gsttaglist.c:191
|
|---|
| 518 | msgid "replaygain track peak"
|
|---|
| 519 | msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: gst/gsttaglist.c:191
|
|---|
| 522 | msgid "peak of the track"
|
|---|
| 523 | msgstr "максимално усилване на песента"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: gst/gsttaglist.c:193
|
|---|
| 526 | msgid "replaygain album gain"
|
|---|
| 527 | msgstr "усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: gst/gsttaglist.c:193
|
|---|
| 530 | msgid "album gain in db"
|
|---|
| 531 | msgstr "усилване на албума в db"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: gst/gsttaglist.c:195
|
|---|
| 534 | msgid "replaygain album peak"
|
|---|
| 535 | msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: gst/gsttaglist.c:195
|
|---|
| 538 | msgid "peak of the album"
|
|---|
| 539 | msgstr "максимално усилване на албума"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: gst/gsttaglist.c:197
|
|---|
| 542 | msgid "language code"
|
|---|
| 543 | msgstr "езиков код"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: gst/gsttaglist.c:198
|
|---|
| 546 | msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
|---|
| 547 | msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: gst/gsttaglist.c:237
|
|---|
| 550 | msgid ", "
|
|---|
| 551 | msgstr ", "
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: gst/base/gstbasesink.c:603
|
|---|
| 554 | msgid "Internal data flow problem."
|
|---|
| 555 | msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: gst/elements/gstfilesink.c:230
|
|---|
| 558 | msgid "No file name specified for writing."
|
|---|
| 559 | msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: gst/elements/gstfilesink.c:237
|
|---|
| 562 | #, c-format
|
|---|
| 563 | msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|---|
| 564 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: gst/elements/gstfilesink.c:253
|
|---|
| 567 | #, c-format
|
|---|
| 568 | msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|---|
| 569 | msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
|
|---|
| 572 | #, c-format
|
|---|
| 573 | msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|---|
| 574 | msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: gst/elements/gstfilesrc.c:910
|
|---|
| 577 | msgid "No file name specified for reading."
|
|---|
| 578 | msgstr "Не е указано име на файл за четене."
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: gst/elements/gstfilesrc.c:922
|
|---|
| 581 | #, c-format
|
|---|
| 582 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
|
|---|
| 583 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене: %s."
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: gst/elements/gstfilesrc.c:931
|
|---|
| 586 | #, c-format
|
|---|
| 587 | msgid "could not get info on \"%s\"."
|
|---|
| 588 | msgstr "не може да се получи информация за „%s“."
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: gst/elements/gstfilesrc.c:938
|
|---|
| 591 | #, c-format
|
|---|
| 592 | msgid "\"%s\" is a directory."
|
|---|
| 593 | msgstr "„%s“ е папка."
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: gst/elements/gstfilesrc.c:945
|
|---|
| 596 | #, c-format
|
|---|
| 597 | msgid "File \"%s\" is a socket."
|
|---|
| 598 | msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: gst/elements/gstidentity.c:316
|
|---|
| 601 | msgid "Failed after iterations as requested."
|
|---|
| 602 | msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
|
|---|
| 605 | msgid "caps"
|
|---|
| 606 | msgstr "възможности"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
|
|---|
| 609 | msgid "detected capabilities in stream"
|
|---|
| 610 | msgstr "засечените възможности на потока"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
|
|---|
| 613 | msgid "minimum"
|
|---|
| 614 | msgstr "минимум"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
|
|---|
| 617 | msgid "maximum"
|
|---|
| 618 | msgstr "максимум"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: gst/parse/grammar.y:206
|
|---|
| 621 | #, c-format
|
|---|
| 622 | msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
|---|
| 623 | msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: gst/parse/grammar.y:212
|
|---|
| 626 | #, c-format
|
|---|
| 627 | msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
|---|
| 628 | msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: gst/parse/grammar.y:294
|
|---|
| 631 | #, c-format
|
|---|
| 632 | msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|---|
| 633 | msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: gst/parse/grammar.y:309
|
|---|
| 636 | #, c-format
|
|---|
| 637 | msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|---|
| 638 | msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: gst/parse/grammar.y:532
|
|---|
| 641 | #, c-format
|
|---|
| 642 | msgid "could not link %s to %s"
|
|---|
| 643 | msgstr "%s не може да се свърже към %s"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: gst/parse/grammar.y:578
|
|---|
| 646 | #, c-format
|
|---|
| 647 | msgid "no element \"%s\""
|
|---|
| 648 | msgstr "няма елемент „%s“"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: gst/parse/grammar.y:629
|
|---|
| 651 | #, c-format
|
|---|
| 652 | msgid "could not parse caps \"%s\""
|
|---|
| 653 | msgstr "качествата „%s“ не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
|
|---|
| 656 | #: gst/parse/grammar.y:773
|
|---|
| 657 | msgid "link without source element"
|
|---|
| 658 | msgstr "връзка без елемент-източник"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
|
|---|
| 661 | msgid "link without sink element"
|
|---|
| 662 | msgstr "връзка без елемент-приемник"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: gst/parse/grammar.y:733
|
|---|
| 665 | #, c-format
|
|---|
| 666 | msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|---|
| 667 | msgstr "няма елемент-източник за URI „%s“"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: gst/parse/grammar.y:743
|
|---|
| 670 | #, c-format
|
|---|
| 671 | msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
|---|
| 672 | msgstr "няма елемент-връзка от URI „%s“ към"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: gst/parse/grammar.y:751
|
|---|
| 675 | #, c-format
|
|---|
| 676 | msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 677 | msgstr "няма елемент-приемник за URI „%s“"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: gst/parse/grammar.y:755
|
|---|
| 680 | #, c-format
|
|---|
| 681 | msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 682 | msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към URI „%s“"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: gst/parse/grammar.y:767
|
|---|
| 685 | msgid "empty pipeline not allowed"
|
|---|
| 686 | msgstr "не е позволен празен конвейер"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: tools/gst-inspect.c:1098
|
|---|
| 689 | msgid "Print all elements"
|
|---|
| 690 | msgstr "Отпечатване на всички елементи"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: tools/gst-launch.c:82
|
|---|
| 693 | msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
|---|
| 694 | msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: tools/gst-launch.c:91
|
|---|
| 697 | #, c-format
|
|---|
| 698 | msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
|---|
| 699 | msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: tools/gst-launch.c:97
|
|---|
| 702 | #, c-format
|
|---|
| 703 | msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|---|
| 704 | msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: tools/gst-launch.c:104
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
|---|
| 709 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: tools/gst-launch.c:115
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| 713 | msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
|---|
| 714 | msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: tools/gst-launch.c:126
|
|---|
| 717 | #, c-format
|
|---|
| 718 | msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|---|
| 719 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: tools/gst-launch.c:380
|
|---|
| 722 | #, c-format
|
|---|
| 723 | msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
|---|
| 724 | msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: tools/gst-launch.c:407
|
|---|
| 727 | #, c-format
|
|---|
| 728 | msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
|---|
| 729 | msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: tools/gst-launch.c:417
|
|---|
| 732 | #, c-format
|
|---|
| 733 | msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
|---|
| 734 | msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: tools/gst-launch.c:463
|
|---|
| 737 | #, c-format
|
|---|
| 738 | msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
|---|
| 739 | msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: tools/gst-launch.c:494
|
|---|
| 742 | msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|---|
| 743 | msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: tools/gst-launch.c:496
|
|---|
| 746 | msgid "Output status information and property notifications"
|
|---|
| 747 | msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: tools/gst-launch.c:498
|
|---|
| 750 | msgid "Output messages"
|
|---|
| 751 | msgstr "Изходни съобщения"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: tools/gst-launch.c:500
|
|---|
| 754 | msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|---|
| 755 | msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: tools/gst-launch.c:500
|
|---|
| 758 | msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
|---|
| 759 | msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: tools/gst-launch.c:503
|
|---|
| 762 | msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
|---|
| 763 | msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: tools/gst-launch.c:503
|
|---|
| 766 | msgid "FILE"
|
|---|
| 767 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: tools/gst-launch.c:506
|
|---|
| 770 | msgid "Do not install a fault handler"
|
|---|
| 771 | msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: tools/gst-launch.c:508
|
|---|
| 774 | msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|---|
| 775 | msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: tools/gst-launch.c:586
|
|---|
| 778 | #, c-format
|
|---|
| 779 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|---|
| 780 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: tools/gst-launch.c:590
|
|---|
| 783 | #, c-format
|
|---|
| 784 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|---|
| 785 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: tools/gst-launch.c:594
|
|---|
| 788 | #, c-format
|
|---|
| 789 | msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|---|
| 790 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: tools/gst-launch.c:620
|
|---|
| 793 | #, c-format
|
|---|
| 794 | msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|---|
| 795 | msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
|
|---|
| 798 | #, c-format
|
|---|
| 799 | msgid "PAUSE pipeline ...\n"
|
|---|
| 800 | msgstr "ПАУЗИРАНЕ на конвейер...\n"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: tools/gst-launch.c:631
|
|---|
| 803 | #, c-format
|
|---|
| 804 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
|
|---|
| 805 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде паузиран.\n"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: tools/gst-launch.c:636
|
|---|
| 808 | #, c-format
|
|---|
| 809 | msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
|
|---|
| 810 | msgstr "БЕЗ_ПРЕВЪРТАНЕ на конвейера...\n"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: tools/gst-launch.c:639
|
|---|
| 813 | #, c-format
|
|---|
| 814 | msgid "PREROLL pipeline ...\n"
|
|---|
| 815 | msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ на конвейер...\n"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: tools/gst-launch.c:643
|
|---|
| 818 | #, c-format
|
|---|
| 819 | msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
|
|---|
| 820 | msgstr "ПРЕВЪРТЯН конвейер...\n"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: tools/gst-launch.c:650
|
|---|
| 823 | #, c-format
|
|---|
| 824 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
|---|
| 825 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: tools/gst-launch.c:655
|
|---|
| 828 | #, c-format
|
|---|
| 829 | msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
|---|
| 830 | msgstr "РАБОТА на конвейера...\n"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: tools/gst-launch.c:658
|
|---|
| 833 | #, c-format
|
|---|
| 834 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
|---|
| 835 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: tools/gst-launch.c:669
|
|---|
| 838 | msgid "Execution ended after %"
|
|---|
| 839 | msgstr "Изпълнението завърши след %"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: tools/gst-launch.c:669
|
|---|
| 842 | msgid " ns.\n"
|
|---|
| 843 | msgstr " ns.\n"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: tools/gst-launch.c:676
|
|---|
| 846 | #, c-format
|
|---|
| 847 | msgid "READY pipeline ...\n"
|
|---|
| 848 | msgstr "ГОТОВ конвейер...\n"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: tools/gst-launch.c:681
|
|---|
| 851 | #, c-format
|
|---|
| 852 | msgid "NULL pipeline ...\n"
|
|---|
| 853 | msgstr "NULL конвейер...\n"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: tools/gst-launch.c:686
|
|---|
| 856 | #, c-format
|
|---|
| 857 | msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
|---|
| 858 | msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
|
|---|