| [1063] | 1 | # Bulgarian translation of gstreamer.
|
|---|
| [1372] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
|
|---|
| [1063] | 3 | # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
|---|
| [1372] | 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|---|
| [1063] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| [1372] | 8 | "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.15.2\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:39+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:38+0200\n"
|
|---|
| [1063] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| [1372] | 19 | #: gst/gst.c:302
|
|---|
| [1063] | 20 | msgid "Print the GStreamer version"
|
|---|
| 21 | msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| [1372] | 23 | #: gst/gst.c:304
|
|---|
| [1063] | 24 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 25 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| [1372] | 27 | #: gst/gst.c:308
|
|---|
| [1063] | 28 | msgid "Print available debug categories and exit"
|
|---|
| 29 | msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| [1372] | 31 | #: gst/gst.c:312
|
|---|
| 32 | msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
|---|
| 33 | msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| [1063] | 34 |
|
|---|
| [1372] | 35 | #: gst/gst.c:314
|
|---|
| [1063] | 36 | msgid "LEVEL"
|
|---|
| 37 | msgstr "НИВО"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| [1372] | 39 | #: gst/gst.c:316
|
|---|
| 40 | msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| 41 | msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| [1063] | 42 |
|
|---|
| [1372] | 43 | #: gst/gst.c:319
|
|---|
| [1063] | 44 | msgid "LIST"
|
|---|
| 45 | msgstr "СПИСЪК"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| [1372] | 47 | #: gst/gst.c:321
|
|---|
| [1063] | 48 | msgid "Disable colored debugging output"
|
|---|
| 49 | msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| [1372] | 51 | #: gst/gst.c:324
|
|---|
| [1063] | 52 | msgid "Disable debugging"
|
|---|
| 53 | msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| [1372] | 55 | #: gst/gst.c:328
|
|---|
| [1063] | 56 | msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|---|
| 57 | msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| [1372] | 59 | #: gst/gst.c:332
|
|---|
| [1063] | 60 | msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
|---|
| 61 | msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| [1372] | 63 | #: gst/gst.c:332
|
|---|
| [1063] | 64 | msgid "PATHS"
|
|---|
| 65 | msgstr "ПЪТИЩА"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| [1372] | 67 | #: gst/gst.c:335
|
|---|
| 68 | msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|---|
| 69 | msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
|
|---|
| [1063] | 70 |
|
|---|
| [1372] | 71 | #: gst/gst.c:337
|
|---|
| [1063] | 72 | msgid "PLUGINS"
|
|---|
| 73 | msgstr "ПРИСТАВКИ"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [1372] | 75 | #: gst/gst.c:340
|
|---|
| [1063] | 76 | msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
|---|
| [1372] | 77 | msgstr "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
|
|---|
| [1063] | 78 |
|
|---|
| [1372] | 79 | #: gst/gst.c:345
|
|---|
| [1063] | 80 | msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
|---|
| 81 | msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| [1372] | 83 | #: gst/gst.c:366
|
|---|
| [1063] | 84 | msgid "GStreamer Options"
|
|---|
| 85 | msgstr "Настройки на GStreamer"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| [1372] | 87 | #: gst/gst.c:367
|
|---|
| [1063] | 88 | msgid "Show GStreamer Options"
|
|---|
| 89 | msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| [1372] | 91 | #: gst/gst.c:751
|
|---|
| [1063] | 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
|---|
| 94 | msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| [1372] | 96 | #: gst/gst.c:793 gst/gst.c:809 gst/gst.c:854
|
|---|
| [1063] | 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
|---|
| 99 | msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| [1372] | 101 | #: gst/gst.c:869
|
|---|
| [1063] | 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid "Error re-scanning registry %s"
|
|---|
| 104 | msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [1372] | 106 | #: gst/gst.c:1155
|
|---|
| [1063] | 107 | msgid "Unknown option"
|
|---|
| 108 | msgstr "Непозната опция"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| [1372] | 110 | #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2181
|
|---|
| [1063] | 111 | #, c-format
|
|---|
| 112 | msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
|---|
| 113 | msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| [1372] | 115 | #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2183 tools/gst-launch.c:460
|
|---|
| [1063] | 116 | #, c-format
|
|---|
| 117 | msgid ""
|
|---|
| 118 | "Additional debug info:\n"
|
|---|
| 119 | "%s\n"
|
|---|
| 120 | msgstr ""
|
|---|
| 121 | "Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
|
|---|
| 122 | "%s\n"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| [1372] | 124 | #: gst/gsterror.c:139
|
|---|
| [1063] | 125 | msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|---|
| 126 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [1372] | 128 | #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
|---|
| 129 | msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
|---|
| 130 | msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
|
|---|
| [1063] | 131 |
|
|---|
| [1372] | 132 | #: gst/gsterror.c:144
|
|---|
| [1063] | 133 | msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
|---|
| 134 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| [1372] | 136 | #: gst/gsterror.c:146
|
|---|
| [1063] | 137 | msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
|---|
| 138 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| [1372] | 140 | #: gst/gsterror.c:147
|
|---|
| [1063] | 141 | msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|---|
| 142 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| [1372] | 144 | #: gst/gsterror.c:149
|
|---|
| [1063] | 145 | msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
|---|
| 146 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| [1372] | 148 | #: gst/gsterror.c:151
|
|---|
| [1063] | 149 | msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
|---|
| 150 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| [1372] | 152 | #: gst/gsterror.c:153
|
|---|
| [1063] | 153 | msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
|---|
| 154 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| [1372] | 156 | #: gst/gsterror.c:155
|
|---|
| [1063] | 157 | msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|---|
| 158 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| [1372] | 160 | #: gst/gsterror.c:157
|
|---|
| [1063] | 161 | msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
|---|
| 162 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| [1372] | 164 | #: gst/gsterror.c:158
|
|---|
| [1063] | 165 | msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
|---|
| 166 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| [1372] | 168 | #: gst/gsterror.c:160
|
|---|
| [1063] | 169 | msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
|---|
| 170 | msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| [1372] | 172 | #: gst/gsterror.c:162
|
|---|
| [1063] | 173 | msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
|---|
| 174 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| [1372] | 176 | #: gst/gsterror.c:164
|
|---|
| 177 | msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
|
|---|
| 178 | msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена."
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: gst/gsterror.c:179
|
|---|
| [1063] | 181 | msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
|---|
| 182 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| [1372] | 184 | #: gst/gsterror.c:183
|
|---|
| [1063] | 185 | msgid "Could not initialize supporting library."
|
|---|
| 186 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| [1372] | 188 | #: gst/gsterror.c:184
|
|---|
| [1063] | 189 | msgid "Could not close supporting library."
|
|---|
| 190 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| [1372] | 192 | #: gst/gsterror.c:185
|
|---|
| [1063] | 193 | msgid "Could not configure supporting library."
|
|---|
| 194 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| [1372] | 196 | #: gst/gsterror.c:199
|
|---|
| [1063] | 197 | msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
|---|
| 198 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| [1372] | 200 | #: gst/gsterror.c:203
|
|---|
| [1063] | 201 | msgid "Resource not found."
|
|---|
| 202 | msgstr "Ресурсът не е открит,"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| [1372] | 204 | #: gst/gsterror.c:204
|
|---|
| [1063] | 205 | msgid "Resource busy or not available."
|
|---|
| 206 | msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| [1372] | 208 | #: gst/gsterror.c:205
|
|---|
| [1063] | 209 | msgid "Could not open resource for reading."
|
|---|
| 210 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| [1372] | 212 | #: gst/gsterror.c:206
|
|---|
| [1063] | 213 | msgid "Could not open resource for writing."
|
|---|
| 214 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| [1372] | 216 | #: gst/gsterror.c:208
|
|---|
| [1063] | 217 | msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
|---|
| 218 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| [1372] | 220 | #: gst/gsterror.c:209
|
|---|
| [1063] | 221 | msgid "Could not close resource."
|
|---|
| 222 | msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [1372] | 224 | #: gst/gsterror.c:210
|
|---|
| [1063] | 225 | msgid "Could not read from resource."
|
|---|
| 226 | msgstr "Не може да се чете от ресурса."
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| [1372] | 228 | #: gst/gsterror.c:211
|
|---|
| [1063] | 229 | msgid "Could not write to resource."
|
|---|
| 230 | msgstr "Не може да се записва в ресурса."
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| [1372] | 232 | #: gst/gsterror.c:212
|
|---|
| [1063] | 233 | msgid "Could not perform seek on resource."
|
|---|
| 234 | msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| [1372] | 236 | #: gst/gsterror.c:213
|
|---|
| [1063] | 237 | msgid "Could not synchronize on resource."
|
|---|
| 238 | msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [1372] | 240 | #: gst/gsterror.c:215
|
|---|
| [1063] | 241 | msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
|---|
| 242 | msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| [1372] | 244 | #: gst/gsterror.c:216
|
|---|
| [1063] | 245 | msgid "No space left on the resource."
|
|---|
| 246 | msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| [1372] | 248 | #: gst/gsterror.c:230
|
|---|
| [1063] | 249 | msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
|---|
| 250 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [1372] | 252 | #: gst/gsterror.c:235
|
|---|
| [1063] | 253 | msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
|---|
| [1372] | 254 | msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
|
|---|
| [1063] | 255 |
|
|---|
| [1372] | 256 | #: gst/gsterror.c:237
|
|---|
| [1063] | 257 | msgid "Could not determine type of stream."
|
|---|
| 258 | msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| [1372] | 260 | #: gst/gsterror.c:239
|
|---|
| [1063] | 261 | msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
|---|
| 262 | msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| [1372] | 264 | #: gst/gsterror.c:241
|
|---|
| [1063] | 265 | msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
|---|
| 266 | msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| [1372] | 268 | #: gst/gsterror.c:242
|
|---|
| [1063] | 269 | msgid "Could not decode stream."
|
|---|
| 270 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| [1372] | 272 | #: gst/gsterror.c:243
|
|---|
| [1063] | 273 | msgid "Could not encode stream."
|
|---|
| 274 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [1372] | 276 | #: gst/gsterror.c:244
|
|---|
| [1063] | 277 | msgid "Could not demultiplex stream."
|
|---|
| 278 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| [1372] | 280 | #: gst/gsterror.c:245
|
|---|
| [1063] | 281 | msgid "Could not multiplex stream."
|
|---|
| 282 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| [1372] | 284 | #: gst/gsterror.c:246
|
|---|
| [1063] | 285 | msgid "The stream is in the wrong format."
|
|---|
| 286 | msgstr "Потокът е с грешен формат."
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [1372] | 288 | #: gst/gsterror.c:297
|
|---|
| [1063] | 289 | #, c-format
|
|---|
| 290 | msgid "No error message for domain %s."
|
|---|
| 291 | msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| [1372] | 293 | #: gst/gsterror.c:305
|
|---|
| [1063] | 294 | #, c-format
|
|---|
| 295 | msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
|---|
| 296 | msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| [1372] | 298 | #: gst/gstpipeline.c:530
|
|---|
| [1063] | 299 | msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
|---|
| 300 | msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| [1372] | 302 | #: gst/gsttaglist.c:97
|
|---|
| [1063] | 303 | msgid "title"
|
|---|
| 304 | msgstr "заглавие"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| [1372] | 306 | #: gst/gsttaglist.c:97
|
|---|
| [1063] | 307 | msgid "commonly used title"
|
|---|
| 308 | msgstr "популярно заглавие"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| [1372] | 310 | #: gst/gsttaglist.c:100
|
|---|
| 311 | msgid "title sortname"
|
|---|
| 312 | msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: gst/gsttaglist.c:100
|
|---|
| 315 | msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
|---|
| 316 | msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: gst/gsttaglist.c:103
|
|---|
| [1063] | 319 | msgid "artist"
|
|---|
| 320 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| [1372] | 322 | #: gst/gsttaglist.c:104
|
|---|
| [1063] | 323 | msgid "person(s) responsible for the recording"
|
|---|
| 324 | msgstr "отговорник/ци за записа"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| [1372] | 326 | #: gst/gsttaglist.c:108
|
|---|
| 327 | msgid "artist sortname"
|
|---|
| 328 | msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: gst/gsttaglist.c:109
|
|---|
| 331 | msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
|---|
| 332 | msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: gst/gsttaglist.c:112
|
|---|
| [1063] | 335 | msgid "album"
|
|---|
| 336 | msgstr "албум"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| [1372] | 338 | #: gst/gsttaglist.c:113
|
|---|
| [1063] | 339 | msgid "album containing this data"
|
|---|
| 340 | msgstr "албумът съдържащ тези данни"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| [1372] | 342 | #: gst/gsttaglist.c:116
|
|---|
| 343 | msgid "album sortname"
|
|---|
| 344 | msgstr "албумът, ползва се при подреждане"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: gst/gsttaglist.c:117
|
|---|
| 347 | msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
|---|
| 348 | msgstr "албумът съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: gst/gsttaglist.c:119
|
|---|
| [1063] | 351 | msgid "date"
|
|---|
| 352 | msgstr "дата"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| [1372] | 354 | #: gst/gsttaglist.c:119
|
|---|
| [1063] | 355 | msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
|---|
| 356 | msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| [1372] | 358 | #: gst/gsttaglist.c:122
|
|---|
| [1063] | 359 | msgid "genre"
|
|---|
| 360 | msgstr "жанр"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| [1372] | 362 | #: gst/gsttaglist.c:123
|
|---|
| [1063] | 363 | msgid "genre this data belongs to"
|
|---|
| 364 | msgstr "жанрът на тези данни"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| [1372] | 366 | #: gst/gsttaglist.c:126
|
|---|
| [1063] | 367 | msgid "comment"
|
|---|
| 368 | msgstr "коментар"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| [1372] | 370 | #: gst/gsttaglist.c:127
|
|---|
| [1063] | 371 | msgid "free text commenting the data"
|
|---|
| 372 | msgstr "свободен текст относно данните"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| [1372] | 374 | #: gst/gsttaglist.c:130
|
|---|
| [1063] | 375 | msgid "extended comment"
|
|---|
| 376 | msgstr "допълнителен коментар"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| [1372] | 378 | #: gst/gsttaglist.c:131
|
|---|
| [1063] | 379 | msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
|---|
| [1372] | 380 | msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар"
|
|---|
| [1063] | 381 |
|
|---|
| [1372] | 382 | #: gst/gsttaglist.c:135
|
|---|
| [1063] | 383 | msgid "track number"
|
|---|
| 384 | msgstr "номер на песента"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| [1372] | 386 | #: gst/gsttaglist.c:136
|
|---|
| [1063] | 387 | msgid "track number inside a collection"
|
|---|
| 388 | msgstr "номер на песента в колекция"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| [1372] | 390 | #: gst/gsttaglist.c:139
|
|---|
| [1063] | 391 | msgid "track count"
|
|---|
| 392 | msgstr "брой песни"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| [1372] | 394 | #: gst/gsttaglist.c:140
|
|---|
| [1063] | 395 | msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
|---|
| 396 | msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| [1372] | 398 | #: gst/gsttaglist.c:144
|
|---|
| [1063] | 399 | msgid "disc number"
|
|---|
| 400 | msgstr "номер на диска"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| [1372] | 402 | #: gst/gsttaglist.c:145
|
|---|
| [1063] | 403 | msgid "disc number inside a collection"
|
|---|
| 404 | msgstr "номер на диска от колекция"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| [1372] | 406 | #: gst/gsttaglist.c:148
|
|---|
| [1063] | 407 | msgid "disc count"
|
|---|
| 408 | msgstr "брой дискове"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [1372] | 410 | #: gst/gsttaglist.c:149
|
|---|
| [1063] | 411 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|---|
| 412 | msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| [1372] | 414 | #: gst/gsttaglist.c:153
|
|---|
| [1063] | 415 | msgid "location"
|
|---|
| 416 | msgstr "местоположение"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| [1372] | 418 | #: gst/gsttaglist.c:154
|
|---|
| [1063] | 419 | msgid "original location of file as a URI"
|
|---|
| 420 | msgstr "първоначалното местоположение като адрес"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| [1372] | 422 | #: gst/gsttaglist.c:158
|
|---|
| [1063] | 423 | msgid "description"
|
|---|
| 424 | msgstr "описание"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| [1372] | 426 | #: gst/gsttaglist.c:159
|
|---|
| [1063] | 427 | msgid "short text describing the content of the data"
|
|---|
| 428 | msgstr "кратък текст - съдържание"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| [1372] | 430 | #: gst/gsttaglist.c:162
|
|---|
| [1063] | 431 | msgid "version"
|
|---|
| 432 | msgstr "версия"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| [1372] | 434 | #: gst/gsttaglist.c:162
|
|---|
| [1063] | 435 | msgid "version of this data"
|
|---|
| 436 | msgstr "версията на тези данни"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| [1372] | 438 | #: gst/gsttaglist.c:165
|
|---|
| [1063] | 439 | msgid "ISRC"
|
|---|
| 440 | msgstr "ISRC"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| [1372] | 442 | #: gst/gsttaglist.c:167
|
|---|
| [1063] | 443 | msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 444 | msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| [1372] | 446 | #: gst/gsttaglist.c:169
|
|---|
| [1063] | 447 | msgid "organization"
|
|---|
| 448 | msgstr "организация"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| [1372] | 450 | #: gst/gsttaglist.c:172
|
|---|
| [1063] | 451 | msgid "copyright"
|
|---|
| 452 | msgstr "авторски права"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| [1372] | 454 | #: gst/gsttaglist.c:172
|
|---|
| [1063] | 455 | msgid "copyright notice of the data"
|
|---|
| 456 | msgstr "означение на авторските права на данните"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| [1372] | 458 | #: gst/gsttaglist.c:174
|
|---|
| 459 | msgid "copyright uri"
|
|---|
| 460 | msgstr "адрес за авторски права"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: gst/gsttaglist.c:175
|
|---|
| 463 | msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
|---|
| 464 | msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: gst/gsttaglist.c:178
|
|---|
| [1063] | 467 | msgid "contact"
|
|---|
| 468 | msgstr "контакт"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| [1372] | 470 | #: gst/gsttaglist.c:178
|
|---|
| [1063] | 471 | msgid "contact information"
|
|---|
| 472 | msgstr "информация за контакт"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| [1372] | 474 | #: gst/gsttaglist.c:180
|
|---|
| [1063] | 475 | msgid "license"
|
|---|
| 476 | msgstr "лиценз"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| [1372] | 478 | #: gst/gsttaglist.c:180
|
|---|
| [1063] | 479 | msgid "license of data"
|
|---|
| 480 | msgstr "лиценз на данните"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| [1372] | 482 | #: gst/gsttaglist.c:182
|
|---|
| 483 | msgid "license uri"
|
|---|
| 484 | msgstr "адрес на лиценза"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: gst/gsttaglist.c:183
|
|---|
| 487 | msgid "URI to the license of the data"
|
|---|
| 488 | msgstr "адрес на лиценза на данните"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: gst/gsttaglist.c:186
|
|---|
| [1063] | 491 | msgid "performer"
|
|---|
| 492 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| [1372] | 494 | #: gst/gsttaglist.c:187
|
|---|
| [1063] | 495 | msgid "person(s) performing"
|
|---|
| 496 | msgstr "кой изпълнява данните"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| [1372] | 498 | #: gst/gsttaglist.c:190
|
|---|
| 499 | msgid "composer"
|
|---|
| 500 | msgstr "композитор"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: gst/gsttaglist.c:191
|
|---|
| 503 | msgid "person(s) who composed the recording"
|
|---|
| 504 | msgstr "композиторът/ите на записа"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: gst/gsttaglist.c:195
|
|---|
| [1063] | 507 | msgid "duration"
|
|---|
| 508 | msgstr "продължителност"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| [1372] | 510 | #: gst/gsttaglist.c:195
|
|---|
| [1063] | 511 | msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
|---|
| 512 | msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| [1372] | 514 | #: gst/gsttaglist.c:198
|
|---|
| [1063] | 515 | msgid "codec"
|
|---|
| 516 | msgstr "кодер"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [1372] | 518 | #: gst/gsttaglist.c:199
|
|---|
| [1063] | 519 | msgid "codec the data is stored in"
|
|---|
| 520 | msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| [1372] | 522 | #: gst/gsttaglist.c:202
|
|---|
| [1063] | 523 | msgid "video codec"
|
|---|
| 524 | msgstr "видео кодер"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| [1372] | 526 | #: gst/gsttaglist.c:202
|
|---|
| [1063] | 527 | msgid "codec the video data is stored in"
|
|---|
| 528 | msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| [1372] | 530 | #: gst/gsttaglist.c:205
|
|---|
| [1063] | 531 | msgid "audio codec"
|
|---|
| 532 | msgstr "аудио кодер"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| [1372] | 534 | #: gst/gsttaglist.c:205
|
|---|
| [1063] | 535 | msgid "codec the audio data is stored in"
|
|---|
| 536 | msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| [1372] | 538 | #: gst/gsttaglist.c:207
|
|---|
| [1063] | 539 | msgid "bitrate"
|
|---|
| 540 | msgstr "скорост на битовете"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| [1372] | 542 | #: gst/gsttaglist.c:207
|
|---|
| [1063] | 543 | msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
|---|
| 544 | msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| [1372] | 546 | #: gst/gsttaglist.c:209
|
|---|
| [1063] | 547 | msgid "nominal bitrate"
|
|---|
| 548 | msgstr "номинална скорост на битовете"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| [1372] | 550 | #: gst/gsttaglist.c:209
|
|---|
| [1063] | 551 | msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
|---|
| 552 | msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| [1372] | 554 | #: gst/gsttaglist.c:211
|
|---|
| [1063] | 555 | msgid "minimum bitrate"
|
|---|
| 556 | msgstr "минимална скорост на битовете"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| [1372] | 558 | #: gst/gsttaglist.c:211
|
|---|
| [1063] | 559 | msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 560 | msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| [1372] | 562 | #: gst/gsttaglist.c:213
|
|---|
| [1063] | 563 | msgid "maximum bitrate"
|
|---|
| 564 | msgstr "максимална скорост на битовете"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [1372] | 566 | #: gst/gsttaglist.c:213
|
|---|
| [1063] | 567 | msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 568 | msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| [1372] | 570 | #: gst/gsttaglist.c:216
|
|---|
| [1063] | 571 | msgid "encoder"
|
|---|
| 572 | msgstr "кодер"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| [1372] | 574 | #: gst/gsttaglist.c:216
|
|---|
| [1063] | 575 | msgid "encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 576 | msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| [1372] | 578 | #: gst/gsttaglist.c:219
|
|---|
| [1063] | 579 | msgid "encoder version"
|
|---|
| 580 | msgstr "версия на кодера"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| [1372] | 582 | #: gst/gsttaglist.c:220
|
|---|
| [1063] | 583 | msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 584 | msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| [1372] | 586 | #: gst/gsttaglist.c:222
|
|---|
| [1063] | 587 | msgid "serial"
|
|---|
| 588 | msgstr "сер. №"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| [1372] | 590 | #: gst/gsttaglist.c:222
|
|---|
| [1063] | 591 | msgid "serial number of track"
|
|---|
| 592 | msgstr "сериен номер на песента"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| [1372] | 594 | #: gst/gsttaglist.c:224
|
|---|
| [1063] | 595 | msgid "replaygain track gain"
|
|---|
| 596 | msgstr "усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| [1372] | 598 | #: gst/gsttaglist.c:224
|
|---|
| [1063] | 599 | msgid "track gain in db"
|
|---|
| 600 | msgstr "усилване на песента в db"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| [1372] | 602 | #: gst/gsttaglist.c:226
|
|---|
| [1063] | 603 | msgid "replaygain track peak"
|
|---|
| 604 | msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| [1372] | 606 | #: gst/gsttaglist.c:226
|
|---|
| [1063] | 607 | msgid "peak of the track"
|
|---|
| 608 | msgstr "максимално усилване на песента"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| [1372] | 610 | #: gst/gsttaglist.c:228
|
|---|
| [1063] | 611 | msgid "replaygain album gain"
|
|---|
| 612 | msgstr "усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| [1372] | 614 | #: gst/gsttaglist.c:228
|
|---|
| [1063] | 615 | msgid "album gain in db"
|
|---|
| 616 | msgstr "усилване на албума в db"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| [1372] | 618 | #: gst/gsttaglist.c:230
|
|---|
| [1063] | 619 | msgid "replaygain album peak"
|
|---|
| 620 | msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| [1372] | 622 | #: gst/gsttaglist.c:230
|
|---|
| [1063] | 623 | msgid "peak of the album"
|
|---|
| 624 | msgstr "максимално усилване на албума"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| [1372] | 626 | #: gst/gsttaglist.c:232
|
|---|
| [1063] | 627 | msgid "replaygain reference level"
|
|---|
| 628 | msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| [1372] | 630 | #: gst/gsttaglist.c:233
|
|---|
| [1063] | 631 | msgid "reference level of track and album gain values"
|
|---|
| 632 | msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| [1372] | 634 | #: gst/gsttaglist.c:235
|
|---|
| [1063] | 635 | msgid "language code"
|
|---|
| 636 | msgstr "езиков код"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| [1372] | 638 | #: gst/gsttaglist.c:236
|
|---|
| [1063] | 639 | msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
|---|
| 640 | msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| [1372] | 642 | #: gst/gsttaglist.c:238
|
|---|
| [1063] | 643 | msgid "image"
|
|---|
| 644 | msgstr "изображение"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| [1372] | 646 | #: gst/gsttaglist.c:238
|
|---|
| [1063] | 647 | msgid "image related to this stream"
|
|---|
| 648 | msgstr "изображение свързано с този поток"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| [1372] | 650 | #: gst/gsttaglist.c:240
|
|---|
| [1063] | 651 | msgid "preview image"
|
|---|
| 652 | msgstr "изображение за преглед"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| [1372] | 654 | #: gst/gsttaglist.c:240
|
|---|
| [1063] | 655 | msgid "preview image related to this stream"
|
|---|
| 656 | msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| [1372] | 658 | #: gst/gsttaglist.c:242
|
|---|
| [1063] | 659 | msgid "beats per minute"
|
|---|
| 660 | msgstr "такта в минута"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| [1372] | 662 | #: gst/gsttaglist.c:242
|
|---|
| [1063] | 663 | msgid "number of beats per minute in audio"
|
|---|
| 664 | msgstr "броят тактове в минута в аудио"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| [1372] | 666 | #: gst/gsttaglist.c:282
|
|---|
| [1063] | 667 | msgid ", "
|
|---|
| 668 | msgstr ", "
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| [1372] | 670 | #: gst/parse/grammar.y:216
|
|---|
| [1063] | 671 | #, c-format
|
|---|
| 672 | msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
|---|
| 673 | msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| [1372] | 675 | #: gst/parse/grammar.y:225
|
|---|
| [1063] | 676 | #, c-format
|
|---|
| 677 | msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
|---|
| 678 | msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| [1372] | 680 | #: gst/parse/grammar.y:306
|
|---|
| [1063] | 681 | #, c-format
|
|---|
| 682 | msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|---|
| 683 | msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| [1372] | 685 | #: gst/parse/grammar.y:319
|
|---|
| [1063] | 686 | #, c-format
|
|---|
| 687 | msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|---|
| 688 | msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| [1372] | 690 | #: gst/parse/grammar.y:461
|
|---|
| [1063] | 691 | #, c-format
|
|---|
| 692 | msgid "could not link %s to %s"
|
|---|
| 693 | msgstr "%s не може да се свърже към %s"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| [1372] | 695 | #: gst/parse/grammar.y:508
|
|---|
| [1063] | 696 | #, c-format
|
|---|
| 697 | msgid "no element \"%s\""
|
|---|
| 698 | msgstr "елемент „%s“ липсва"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| [1372] | 700 | #: gst/parse/grammar.y:555
|
|---|
| [1063] | 701 | #, c-format
|
|---|
| 702 | msgid "could not parse caps \"%s\""
|
|---|
| 703 | msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| [1372] | 705 | #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
|
|---|
| 706 | #: gst/parse/grammar.y:704
|
|---|
| [1063] | 707 | msgid "link without source element"
|
|---|
| 708 | msgstr "връзка без елемент-източник"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| [1372] | 710 | #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
|
|---|
| [1063] | 711 | msgid "link without sink element"
|
|---|
| 712 | msgstr "връзка без елемент-приемник"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| [1372] | 714 | #: gst/parse/grammar.y:659
|
|---|
| [1063] | 715 | #, c-format
|
|---|
| 716 | msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|---|
| 717 | msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| [1372] | 719 | #: gst/parse/grammar.y:669
|
|---|
| [1063] | 720 | #, c-format
|
|---|
| 721 | msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
|---|
| 722 | msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| [1372] | 724 | #: gst/parse/grammar.y:677
|
|---|
| [1063] | 725 | #, c-format
|
|---|
| 726 | msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 727 | msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| [1372] | 729 | #: gst/parse/grammar.y:684
|
|---|
| [1063] | 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 732 | msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| [1372] | 734 | #: gst/parse/grammar.y:698
|
|---|
| [1063] | 735 | msgid "empty pipeline not allowed"
|
|---|
| 736 | msgstr "празен конвейер не е позволен"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| [1372] | 738 | #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
|
|---|
| 739 | msgid "Internal clock error."
|
|---|
| 740 | msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
|
|---|
| [1063] | 743 | msgid "Internal data flow error."
|
|---|
| 744 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| [1372] | 746 | #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2522
|
|---|
| [1063] | 747 | msgid "Internal data flow problem."
|
|---|
| 748 | msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| [1372] | 750 | #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2660
|
|---|
| [1063] | 751 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 752 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| [1372] | 754 | #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
|---|
| [1063] | 755 | msgid "Filter caps"
|
|---|
| 756 | msgstr "Възможности на филтър"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| [1372] | 758 | #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
|---|
| 759 | msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
|---|
| 760 | msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
|
|---|
| [1063] | 761 |
|
|---|
| [1372] | 762 | #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
|---|
| [1063] | 763 | #, c-format
|
|---|
| 764 | msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
|---|
| 765 | msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| [1372] | 767 | #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
|
|---|
| [1063] | 768 | #, c-format
|
|---|
| 769 | msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
|---|
| 770 | msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден."
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| [1372] | 772 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:345
|
|---|
| [1063] | 773 | msgid "No file name specified for writing."
|
|---|
| 774 | msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| [1372] | 776 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
|---|
| [1063] | 777 | #, c-format
|
|---|
| 778 | msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|---|
| 779 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| [1372] | 781 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:376
|
|---|
| [1063] | 782 | #, c-format
|
|---|
| 783 | msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|---|
| 784 | msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| [1372] | 786 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:512
|
|---|
| [1063] | 787 | #, c-format
|
|---|
| 788 | msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
|---|
| 789 | msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| [1372] | 791 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
|
|---|
| [1063] | 792 | #, c-format
|
|---|
| 793 | msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|---|
| 794 | msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| [1372] | 796 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
|
|---|
| [1063] | 797 | msgid "No file name specified for reading."
|
|---|
| 798 | msgstr "Не е указано име на файл за четене."
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| [1372] | 800 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
|
|---|
| [1063] | 801 | #, c-format
|
|---|
| 802 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|---|
| 803 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| [1372] | 805 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
|
|---|
| [1063] | 806 | #, c-format
|
|---|
| 807 | msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
|---|
| 808 | msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| [1372] | 810 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
|
|---|
| [1063] | 811 | #, c-format
|
|---|
| 812 | msgid "\"%s\" is a directory."
|
|---|
| 813 | msgstr "„%s“ е папка."
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| [1372] | 815 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
|
|---|
| [1063] | 816 | #, c-format
|
|---|
| 817 | msgid "File \"%s\" is a socket."
|
|---|
| 818 | msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| [1372] | 820 | #: plugins/elements/gstidentity.c:511
|
|---|
| [1063] | 821 | msgid "Failed after iterations as requested."
|
|---|
| 822 | msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| [1372] | 824 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
|
|---|
| [1063] | 825 | msgid "caps"
|
|---|
| 826 | msgstr "възможности"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| [1372] | 828 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
|
|---|
| [1063] | 829 | msgid "detected capabilities in stream"
|
|---|
| 830 | msgstr "засечените възможности на потока"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| [1372] | 832 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
|
|---|
| [1063] | 833 | msgid "minimum"
|
|---|
| 834 | msgstr "минимум"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| [1372] | 836 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
|
|---|
| [1063] | 837 | msgid "maximum"
|
|---|
| 838 | msgstr "максимум"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| [1372] | 840 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
|
|---|
| 841 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
|
|---|
| 842 | msgid "Stream contains no data."
|
|---|
| 843 | msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: tools/gst-inspect.c:251
|
|---|
| [1063] | 846 | msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
|---|
| 847 | msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| [1372] | 849 | #: tools/gst-inspect.c:300
|
|---|
| [1063] | 850 | msgid "readable"
|
|---|
| 851 | msgstr "с права за четене"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| [1372] | 853 | #: tools/gst-inspect.c:307
|
|---|
| [1063] | 854 | msgid "writable"
|
|---|
| 855 | msgstr "с права за запис"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| [1372] | 857 | #: tools/gst-inspect.c:314
|
|---|
| [1063] | 858 | msgid "controllable"
|
|---|
| 859 | msgstr "може да се контролира"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| [1372] | 861 | #: tools/gst-inspect.c:979
|
|---|
| [1063] | 862 | msgid "Total count: "
|
|---|
| 863 | msgstr "Общ брой:"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| [1372] | 865 | #: tools/gst-inspect.c:980
|
|---|
| [1063] | 866 | #, c-format
|
|---|
| 867 | msgid "%d plugin"
|
|---|
| 868 | msgid_plural "%d plugins"
|
|---|
| 869 | msgstr[0] "%d приставка"
|
|---|
| 870 | msgstr[1] "%d приставки"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| [1372] | 872 | #: tools/gst-inspect.c:982
|
|---|
| [1063] | 873 | #, c-format
|
|---|
| 874 | msgid "%d feature"
|
|---|
| 875 | msgid_plural "%d features"
|
|---|
| 876 | msgstr[0] "%d свойство"
|
|---|
| 877 | msgstr[1] "%d свойства"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| [1372] | 879 | #: tools/gst-inspect.c:1292
|
|---|
| [1063] | 880 | msgid "Print all elements"
|
|---|
| 881 | msgstr "Отпечатване на всички елементи"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| [1372] | 883 | #: tools/gst-inspect.c:1294
|
|---|
| [1063] | 884 | msgid ""
|
|---|
| 885 | "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
|---|
| [1372] | 886 | " Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
|---|
| [1063] | 887 | msgstr ""
|
|---|
| [1372] | 888 | "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n"
|
|---|
| 889 | " Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки"
|
|---|
| [1063] | 890 |
|
|---|
| [1372] | 891 | #: tools/gst-inspect.c:1374
|
|---|
| [1063] | 892 | #, c-format
|
|---|
| 893 | msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
|---|
| 894 | msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| [1372] | 896 | #: tools/gst-inspect.c:1379
|
|---|
| [1063] | 897 | #, c-format
|
|---|
| 898 | msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
|---|
| 899 | msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| [1372] | 901 | #: tools/gst-launch.c:80
|
|---|
| [1063] | 902 | msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
|---|
| 903 | msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| [1372] | 905 | #: tools/gst-launch.c:89
|
|---|
| [1063] | 906 | #, c-format
|
|---|
| 907 | msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
|---|
| 908 | msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| [1372] | 910 | #: tools/gst-launch.c:95
|
|---|
| [1063] | 911 | #, c-format
|
|---|
| 912 | msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|---|
| 913 | msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| [1372] | 915 | #: tools/gst-launch.c:102
|
|---|
| [1063] | 916 | #, c-format
|
|---|
| 917 | msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
|---|
| 918 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| [1372] | 920 | #: tools/gst-launch.c:113
|
|---|
| [1063] | 921 | #, c-format
|
|---|
| 922 | msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
|---|
| [1372] | 923 | msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
|
|---|
| [1063] | 924 |
|
|---|
| [1372] | 925 | #: tools/gst-launch.c:124
|
|---|
| [1063] | 926 | #, c-format
|
|---|
| 927 | msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|---|
| 928 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| [1372] | 930 | #: tools/gst-launch.c:394
|
|---|
| [1063] | 931 | #, c-format
|
|---|
| 932 | msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
|---|
| 933 | msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| [1372] | 935 | #: tools/gst-launch.c:420
|
|---|
| [1063] | 936 | #, c-format
|
|---|
| 937 | msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
|---|
| 938 | msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| [1372] | 940 | #: tools/gst-launch.c:428
|
|---|
| [1063] | 941 | #, c-format
|
|---|
| 942 | msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
|---|
| 943 | msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| [1372] | 945 | #: tools/gst-launch.c:441
|
|---|
| [1063] | 946 | #, c-format
|
|---|
| 947 | msgid ""
|
|---|
| 948 | "INFO:\n"
|
|---|
| 949 | "%s\n"
|
|---|
| 950 | msgstr ""
|
|---|
| 951 | "ИНФОРМАЦИЯ:\n"
|
|---|
| 952 | "%s\n"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| [1372] | 954 | #: tools/gst-launch.c:458
|
|---|
| [1063] | 955 | #, c-format
|
|---|
| 956 | msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
|---|
| 957 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| [1372] | 959 | #: tools/gst-launch.c:510
|
|---|
| [1063] | 960 | #, c-format
|
|---|
| [1372] | 961 | msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|---|
| 962 | msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането...\n"
|
|---|
| [1063] | 963 |
|
|---|
| [1372] | 964 | #: tools/gst-launch.c:525
|
|---|
| [1063] | 965 | #, c-format
|
|---|
| [1372] | 966 | msgid "buffering... %d \r"
|
|---|
| 967 | msgstr "буфериране... %d \\r"
|
|---|
| [1063] | 968 |
|
|---|
| [1372] | 969 | #: tools/gst-launch.c:537
|
|---|
| [1063] | 970 | #, c-format
|
|---|
| [1372] | 971 | msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|---|
| 972 | msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
|
|---|
| [1063] | 973 |
|
|---|
| [1372] | 974 | #: tools/gst-launch.c:545
|
|---|
| 975 | #, c-format
|
|---|
| 976 | msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
|---|
| 977 | msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: tools/gst-launch.c:560
|
|---|
| 980 | #, c-format
|
|---|
| 981 | msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
|---|
| 982 | msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира...\n"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: tools/gst-launch.c:595
|
|---|
| [1063] | 985 | msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|---|
| 986 | msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| [1372] | 988 | #: tools/gst-launch.c:597
|
|---|
| [1063] | 989 | msgid "Output status information and property notifications"
|
|---|
| 990 | msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| [1372] | 992 | #: tools/gst-launch.c:599
|
|---|
| [1063] | 993 | msgid "Output messages"
|
|---|
| 994 | msgstr "Изходни съобщения"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| [1372] | 996 | #: tools/gst-launch.c:601
|
|---|
| [1063] | 997 | msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|---|
| 998 | msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| [1372] | 1000 | #: tools/gst-launch.c:601
|
|---|
| [1063] | 1001 | msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
|---|
| 1002 | msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| [1372] | 1004 | #: tools/gst-launch.c:604
|
|---|
| [1063] | 1005 | msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| [1372] | 1008 | #: tools/gst-launch.c:604
|
|---|
| [1063] | 1009 | msgid "FILE"
|
|---|
| 1010 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| [1372] | 1012 | #: tools/gst-launch.c:607
|
|---|
| [1063] | 1013 | msgid "Do not install a fault handler"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| [1372] | 1016 | #: tools/gst-launch.c:609
|
|---|
| [1063] | 1017 | msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|---|
| [1372] | 1018 | msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
|
|---|
| [1063] | 1019 |
|
|---|
| [1372] | 1020 | #: tools/gst-launch.c:677
|
|---|
| [1063] | 1021 | #, c-format
|
|---|
| 1022 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|---|
| 1023 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| [1372] | 1025 | #: tools/gst-launch.c:681
|
|---|
| [1063] | 1026 | #, c-format
|
|---|
| 1027 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|---|
| 1028 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| [1372] | 1030 | #: tools/gst-launch.c:685
|
|---|
| [1063] | 1031 | #, c-format
|
|---|
| 1032 | msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|---|
| 1033 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| [1372] | 1035 | #: tools/gst-launch.c:712
|
|---|
| [1063] | 1036 | #, c-format
|
|---|
| 1037 | msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|---|
| 1038 | msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| [1372] | 1040 | #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
|
|---|
| [1063] | 1041 | #, c-format
|
|---|
| [1372] | 1042 | msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: tools/gst-launch.c:723
|
|---|
| 1046 | #, c-format
|
|---|
| [1063] | 1047 | msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
|---|
| 1048 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| [1372] | 1050 | #: tools/gst-launch.c:728
|
|---|
| [1063] | 1051 | #, c-format
|
|---|
| 1052 | msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| [1372] | 1055 | #: tools/gst-launch.c:732
|
|---|
| [1063] | 1056 | #, c-format
|
|---|
| 1057 | msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| [1372] | 1060 | #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
|
|---|
| [1063] | 1061 | #, c-format
|
|---|
| 1062 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
|---|
| 1063 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| [1372] | 1065 | #: tools/gst-launch.c:741
|
|---|
| [1063] | 1066 | #, c-format
|
|---|
| 1067 | msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| [1372] | 1070 | #: tools/gst-launch.c:753
|
|---|
| [1063] | 1071 | #, c-format
|
|---|
| [1372] | 1072 | msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: tools/gst-launch.c:759
|
|---|
| 1076 | #, c-format
|
|---|
| [1063] | 1077 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
|---|
| 1078 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| [1372] | 1080 | #: tools/gst-launch.c:782
|
|---|
| [1063] | 1081 | msgid "Execution ended after %"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Изпълнението завърши след %"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| [1372] | 1084 | #: tools/gst-launch.c:792
|
|---|
| [1063] | 1085 | #, c-format
|
|---|
| 1086 | msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| [1372] | 1089 | #: tools/gst-launch.c:797
|
|---|
| [1063] | 1090 | #, c-format
|
|---|
| 1091 | msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| [1372] | 1094 | #: tools/gst-launch.c:802
|
|---|
| [1063] | 1095 | #, c-format
|
|---|
| 1096 | msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
|---|
| 1097 | msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
|
|---|