| 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-01-18 22:12+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
|
|---|
| 20 | msgid "Could not read from CD."
|
|---|
| 21 | msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
|
|---|
| 24 | msgid "Could not open CD device for reading."
|
|---|
| 25 | msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
|
|---|
| 28 | msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|---|
| 29 | msgstr "Дискът не е аудио CD."
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
|
|---|
| 32 | #: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
|
|---|
| 33 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 34 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
|---|
| 37 | msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|---|
| 38 | msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ext/esd/esdsink.c:269
|
|---|
| 41 | msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|---|
| 42 | msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
|
|---|
| 45 | msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|---|
| 46 | msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
|---|
| 49 | msgid "Could not connect to server"
|
|---|
| 50 | msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: gst/avi/gstavimux.c:1424
|
|---|
| 53 | msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|---|
| 54 | msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
|
|---|
| 57 | msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|---|
| 58 | msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
|
|---|
| 61 | msgid "This file contains no playable streams."
|
|---|
| 62 | msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
|
|---|
| 65 | msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|---|
| 66 | msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
|
|---|
| 69 | #, c-format
|
|---|
| 70 | msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|---|
| 71 | msgstr ""
|
|---|
| 72 | "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
|
|---|
| 75 | msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|---|
| 76 | msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
|
|---|
| 79 | msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|---|
| 80 | msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде изпълнен."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
|
|---|
| 83 | msgid "Internal data flow error."
|
|---|
| 84 | msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|---|
| 87 | msgid "Volume"
|
|---|
| 88 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|---|
| 91 | msgid "Bass"
|
|---|
| 92 | msgstr "Баси"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|---|
| 95 | msgid "Treble"
|
|---|
| 96 | msgstr "Високи"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|---|
| 99 | msgid "Synth"
|
|---|
| 100 | msgstr "Синтезатор"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|---|
| 103 | msgid "PCM"
|
|---|
| 104 | msgstr "PCM"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|---|
| 107 | msgid "Speaker"
|
|---|
| 108 | msgstr "Високоговорител"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|---|
| 111 | msgid "Line-in"
|
|---|
| 112 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|---|
| 115 | msgid "Microphone"
|
|---|
| 116 | msgstr "Микрофон"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|---|
| 119 | msgid "CD"
|
|---|
| 120 | msgstr "CD"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|---|
| 123 | msgid "Mixer"
|
|---|
| 124 | msgstr "Смесител"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|---|
| 127 | msgid "PCM-2"
|
|---|
| 128 | msgstr "PCM-2"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|---|
| 131 | msgid "Record"
|
|---|
| 132 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|---|
| 135 | msgid "In-gain"
|
|---|
| 136 | msgstr "Входно усилване"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
|
|---|
| 139 | msgid "Out-gain"
|
|---|
| 140 | msgstr "Изходно усилване"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
|
|---|
| 143 | msgid "Line-1"
|
|---|
| 144 | msgstr "Линия-1"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
|
|---|
| 147 | msgid "Line-2"
|
|---|
| 148 | msgstr "Линия-2"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
|
|---|
| 151 | msgid "Line-3"
|
|---|
| 152 | msgstr "Линия-3"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
|
|---|
| 155 | msgid "Digital-1"
|
|---|
| 156 | msgstr "Цифрова-1"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
|
|---|
| 159 | msgid "Digital-2"
|
|---|
| 160 | msgstr "Цифрова-2"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
|
|---|
| 163 | msgid "Digital-3"
|
|---|
| 164 | msgstr "Цифрова-3"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
|
|---|
| 167 | msgid "Phone-in"
|
|---|
| 168 | msgstr "Вход за слушалки"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
|
|---|
| 171 | msgid "Phone-out"
|
|---|
| 172 | msgstr "Изход за слушалки"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
|
|---|
| 175 | msgid "Video"
|
|---|
| 176 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
|
|---|
| 179 | msgid "Radio"
|
|---|
| 180 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|---|
| 183 | msgid "Monitor"
|
|---|
| 184 | msgstr "Монитор"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|---|
| 187 | msgid "Gain"
|
|---|
| 188 | msgstr "Усилване"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
|
|---|
| 191 | #, c-format
|
|---|
| 192 | msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
|---|
| 193 | msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
|
|---|
| 196 | #, c-format
|
|---|
| 197 | msgid ""
|
|---|
| 198 | "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|---|
| 199 | "it is a v4l1 driver."
|
|---|
| 200 | msgstr ""
|
|---|
| 201 | "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
|
|---|
| 202 | "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
|
|---|
| 205 | #, c-format
|
|---|
| 206 | msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|---|
| 207 | msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
|
|---|
| 210 | #, c-format
|
|---|
| 211 | msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|---|
| 212 | msgstr ""
|
|---|
| 213 | "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
|
|---|
| 216 | #, c-format
|
|---|
| 217 | msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|---|
| 218 | msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
|
|---|
| 221 | #, c-format
|
|---|
| 222 | msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|---|
| 223 | msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
|
|---|
| 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|---|
| 228 | msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
|
|---|
| 231 | #, c-format
|
|---|
| 232 | msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|---|
| 233 | msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
|
|---|
| 236 | #, c-format
|
|---|
| 237 | msgid "This isn't a device '%s'."
|
|---|
| 238 | msgstr "„%s“ не е устройство."
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
|
|---|
| 241 | #, c-format
|
|---|
| 242 | msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|---|
| 243 | msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|---|
| 248 | msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
|
|---|
| 251 | #, c-format
|
|---|
| 252 | msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|---|
| 253 | msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
|
|---|
| 256 | #, c-format
|
|---|
| 257 | msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|---|
| 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 | "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
|
|---|
| 260 | "s“."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
|
|---|
| 263 | #, c-format
|
|---|
| 264 | msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|---|
| 265 | msgstr ""
|
|---|
| 266 | "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
|
|---|
| 267 | "да е %lu Hz."
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
|
|---|
| 270 | #, c-format
|
|---|
| 271 | msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|---|
| 272 | msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|---|
| 277 | msgstr ""
|
|---|
| 278 | "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
|
|---|
| 281 | #, c-format
|
|---|
| 282 | msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 | "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
|
|---|
| 287 | #, c-format
|
|---|
| 288 | msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|---|
| 289 | msgstr ""
|
|---|
| 290 | "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
|---|
| 293 | #, c-format
|
|---|
| 294 | msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|---|
| 295 | msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
|
|---|
| 298 | #, c-format
|
|---|
| 299 | msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|---|
| 300 | msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|---|
| 305 | msgstr ""
|
|---|
| 306 | "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
|
|---|
| 307 | "s“ може да работи."
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
|
|---|
| 310 | #, c-format
|
|---|
| 311 | msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|---|
| 312 | msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
|
|---|
| 315 | #, c-format
|
|---|
| 316 | msgid ""
|
|---|
| 317 | "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|---|
| 318 | "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|---|
| 319 | "device %s"
|
|---|
| 320 | msgstr ""
|
|---|
| 321 | "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени "
|
|---|
| 322 | "буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
|
|---|
| 323 | "„%s“."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
|
|---|
| 326 | #, c-format
|
|---|
| 327 | msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|---|
| 328 | msgstr ""
|
|---|
| 329 | "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
|
|---|
| 330 | "памет."
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
|
|---|
| 333 | #, c-format
|
|---|
| 334 | msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|---|
| 335 | msgstr ""
|
|---|
| 336 | "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
|
|---|
| 337 | "опашка. Устройство „%s“."
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
|
|---|
| 340 | #, c-format
|
|---|
| 341 | msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|---|
| 342 | msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
|
|---|
| 345 | #, c-format
|
|---|
| 346 | msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
|---|
| 347 | msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“."
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
|
|---|
| 350 | #, c-format
|
|---|
| 351 | msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|---|
| 352 | msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
|
|---|
| 355 | #, c-format
|
|---|
| 356 | msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|---|
| 357 | msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
|
|---|
| 360 | #, c-format
|
|---|
| 361 | msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|---|
| 362 | msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
|
|---|
| 365 | #, c-format
|
|---|
| 366 | msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|---|
| 367 | msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
|
|---|
| 370 | #, c-format
|
|---|
| 371 | msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
|---|
| 372 | msgstr "Не могат да се зададат параметрите на устройството „%s“."
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
|
|---|
| 375 | #, c-format
|
|---|
| 376 | msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
|
|---|
| 377 | msgstr ""
|
|---|
| 378 | "Устройството „%s“ не може да записва при скорост %d/%d кадъра в секунда"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
|
|---|
| 381 | #, c-format
|
|---|
| 382 | msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|---|
| 383 | msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
|
|---|
| 386 | #, c-format
|
|---|
| 387 | msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|---|
| 388 | msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
|
|---|
| 391 | #, c-format
|
|---|
| 392 | msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|---|
| 393 | msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
|
|---|
| 396 | #, c-format
|
|---|
| 397 | msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|---|
| 398 | msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
|
|---|
| 401 | #, c-format
|
|---|
| 402 | msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|---|
| 403 | msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
|
|---|
| 406 | #, c-format
|
|---|
| 407 | msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|---|
| 408 | msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
|
|---|
| 411 | msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|---|
| 412 | msgstr ""
|
|---|
| 413 | "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
|
|---|
| 414 | "поддържа."
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
|
|---|
| 417 | msgid "Cannot operate without a clock"
|
|---|
| 418 | msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
|
|---|