| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-10-10 06:06+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-10-10 06:00+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:76
|
|---|
| 22 | #: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:112
|
|---|
| 23 | #: ../cli/src/devices.c:122 ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
|
|---|
| 24 | #: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 ../cli/src/devices.c:175
|
|---|
| 25 | msgid "NAME"
|
|---|
| 26 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #. 0
|
|---|
| 29 | #: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:77
|
|---|
| 30 | msgid "UUID"
|
|---|
| 31 | msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #. 1
|
|---|
| 34 | #: ../cli/src/connections.c:62
|
|---|
| 35 | msgid "DEVICES"
|
|---|
| 36 | msgstr "УСТРОЙСТВА"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #. 2
|
|---|
| 39 | #: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:79
|
|---|
| 40 | msgid "SCOPE"
|
|---|
| 41 | msgstr "ОБСЕГ"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #. 3
|
|---|
| 44 | #: ../cli/src/connections.c:64
|
|---|
| 45 | msgid "DEFAULT"
|
|---|
| 46 | msgstr "ПОДРАЗБ."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #. 4
|
|---|
| 49 | #: ../cli/src/connections.c:65
|
|---|
| 50 | msgid "DBUS-SERVICE"
|
|---|
| 51 | msgstr "УСЛУГА-DBUS"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #. 5
|
|---|
| 54 | #: ../cli/src/connections.c:66
|
|---|
| 55 | msgid "SPEC-OBJECT"
|
|---|
| 56 | msgstr "СПЕЦИФИКАЦ."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #. 6
|
|---|
| 59 | #: ../cli/src/connections.c:67
|
|---|
| 60 | msgid "VPN"
|
|---|
| 61 | msgstr "ВЧМ"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #. 7
|
|---|
| 64 | #. 2
|
|---|
| 65 | #: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:84
|
|---|
| 66 | #: ../cli/src/devices.c:64
|
|---|
| 67 | msgid "DBUS-PATH"
|
|---|
| 68 | msgstr "ПЪТ-DBUS"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #. 1
|
|---|
| 71 | #. 0
|
|---|
| 72 | #. 1
|
|---|
| 73 | #: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:91
|
|---|
| 74 | msgid "TYPE"
|
|---|
| 75 | msgstr "ВИД"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | # Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
|
|---|
| 78 | # Използва се вътрешният формат (секунди от фиксирана дата през 1700г).
|
|---|
| 79 | #. 3
|
|---|
| 80 | #: ../cli/src/connections.c:80
|
|---|
| 81 | msgid "TIMESTAMP"
|
|---|
| 82 | msgstr "ПОСЛ. АКТ."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | # Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
|
|---|
| 85 | # Използва се локализиран формат за дата и час.
|
|---|
| 86 | #. 4
|
|---|
| 87 | #: ../cli/src/connections.c:81
|
|---|
| 88 | msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|---|
| 89 | msgstr "ПОСЛЕДНО АКТИВНА"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #. 5
|
|---|
| 92 | #: ../cli/src/connections.c:82
|
|---|
| 93 | msgid "AUTOCONNECT"
|
|---|
| 94 | msgstr "АВТОМАТИЧНА"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #. 6
|
|---|
| 97 | #: ../cli/src/connections.c:83
|
|---|
| 98 | msgid "READONLY"
|
|---|
| 99 | msgstr "САМО ЧЕТ."
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../cli/src/connections.c:160
|
|---|
| 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid ""
|
|---|
| 104 | "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 105 | " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|---|
| 106 | "\n"
|
|---|
| 107 | " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|---|
| 108 | " status\n"
|
|---|
| 109 | " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
|
|---|
| 110 | "<timeout>]\n"
|
|---|
| 111 | " down id <id> | uuid <id>\n"
|
|---|
| 112 | msgstr ""
|
|---|
| 113 | "Употреба: nmcli con { КОМАНДА | help }\n"
|
|---|
| 114 | " КОМАНДА := { list | status | up | down }\n"
|
|---|
| 115 | "\n"
|
|---|
| 116 | " list [id <ид> | uuid <ид> | system | user]\n"
|
|---|
| 117 | " status\n"
|
|---|
| 118 | " up id <ид> | uuid <ид> [iface <интерфейс>] [ap <хардуерен адрес>]\n"
|
|---|
| 119 | " [--nowait] [--timeout <изчакване>]\n"
|
|---|
| 120 | " down id <ид> | uuid <ид>\n"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:541
|
|---|
| 123 | #, c-format
|
|---|
| 124 | msgid "Error: 'con list': %s"
|
|---|
| 125 | msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../cli/src/connections.c:202 ../cli/src/connections.c:543
|
|---|
| 128 | #, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 130 | msgstr "Грешка при „con list“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../cli/src/connections.c:210
|
|---|
| 133 | msgid "Connection details"
|
|---|
| 134 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:606
|
|---|
| 137 | msgid "system"
|
|---|
| 138 | msgstr "система"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:606
|
|---|
| 141 | msgid "user"
|
|---|
| 142 | msgstr "потреб."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../cli/src/connections.c:387
|
|---|
| 145 | msgid "never"
|
|---|
| 146 | msgstr "никога"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #. "CAPABILITIES"
|
|---|
| 149 | #. Print header
|
|---|
| 150 | #. "WIFI-PROPERTIES"
|
|---|
| 151 | #: ../cli/src/connections.c:388 ../cli/src/connections.c:389
|
|---|
| 152 | #: ../cli/src/connections.c:607 ../cli/src/connections.c:610
|
|---|
| 153 | #: ../cli/src/devices.c:433 ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/devices.c:584
|
|---|
| 154 | #: ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 ../cli/src/devices.c:587
|
|---|
| 155 | #: ../cli/src/devices.c:588 ../cli/src/settings.c:508
|
|---|
| 156 | #: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
|
|---|
| 157 | #: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
|
|---|
| 158 | #: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
|
|---|
| 159 | #: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
|
|---|
| 160 | #: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
|
|---|
| 161 | #: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
|
|---|
| 162 | #: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
|
|---|
| 163 | #: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
|
|---|
| 164 | #: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
|
|---|
| 165 | #: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
|
|---|
| 166 | #: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
|
|---|
| 167 | #: ../cli/src/settings.c:1224
|
|---|
| 168 | msgid "yes"
|
|---|
| 169 | msgstr "да"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../cli/src/connections.c:388 ../cli/src/connections.c:389
|
|---|
| 172 | #: ../cli/src/connections.c:607 ../cli/src/connections.c:610
|
|---|
| 173 | #: ../cli/src/devices.c:433 ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/devices.c:584
|
|---|
| 174 | #: ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 ../cli/src/devices.c:587
|
|---|
| 175 | #: ../cli/src/devices.c:588 ../cli/src/settings.c:508
|
|---|
| 176 | #: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
|
|---|
| 177 | #: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
|
|---|
| 178 | #: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
|
|---|
| 179 | #: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
|
|---|
| 180 | #: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
|
|---|
| 181 | #: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
|
|---|
| 182 | #: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
|
|---|
| 183 | #: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
|
|---|
| 184 | #: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
|
|---|
| 185 | #: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
|
|---|
| 186 | #: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
|
|---|
| 187 | #: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
|
|---|
| 188 | msgid "no"
|
|---|
| 189 | msgstr "не"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:505
|
|---|
| 192 | msgid "System connections"
|
|---|
| 193 | msgstr "Системни връзки"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../cli/src/connections.c:467 ../cli/src/connections.c:518
|
|---|
| 196 | msgid "User connections"
|
|---|
| 197 | msgstr "Потребителски връзки"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../cli/src/connections.c:479 ../cli/src/connections.c:1342
|
|---|
| 200 | #: ../cli/src/connections.c:1358 ../cli/src/connections.c:1367
|
|---|
| 201 | #: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/connections.c:1463
|
|---|
| 202 | #: ../cli/src/devices.c:964 ../cli/src/devices.c:974 ../cli/src/devices.c:1076
|
|---|
| 203 | #: ../cli/src/devices.c:1083
|
|---|
| 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid "Error: %s argument is missing."
|
|---|
| 206 | msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../cli/src/connections.c:492
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "Error: %s - no such connection."
|
|---|
| 211 | msgstr "Няма връзка „%s“."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../cli/src/connections.c:524 ../cli/src/connections.c:1391
|
|---|
| 214 | #: ../cli/src/connections.c:1481 ../cli/src/devices.c:787
|
|---|
| 215 | #: ../cli/src/devices.c:854 ../cli/src/devices.c:988 ../cli/src/devices.c:1089
|
|---|
| 216 | #, c-format
|
|---|
| 217 | msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|---|
| 218 | msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../cli/src/connections.c:533
|
|---|
| 221 | #, c-format
|
|---|
| 222 | msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|---|
| 223 | msgstr "Грешка: не са указани правилни параметри."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../cli/src/connections.c:548 ../cli/src/connections.c:1584
|
|---|
| 226 | #: ../cli/src/devices.c:1295 ../cli/src/network-manager.c:359
|
|---|
| 227 | #, c-format
|
|---|
| 228 | msgid "Error: %s."
|
|---|
| 229 | msgstr "Грешка: %s."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../cli/src/connections.c:655
|
|---|
| 232 | #, c-format
|
|---|
| 233 | msgid "Error: 'con status': %s"
|
|---|
| 234 | msgstr "Грешка при „con status“: %s"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../cli/src/connections.c:657
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 239 | msgstr "Грешка при „con status“: %s. Допустимите полета са: %s"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../cli/src/connections.c:664
|
|---|
| 242 | msgid "Active connections"
|
|---|
| 243 | msgstr "Активни връзки"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../cli/src/connections.c:1034
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "no active connection on device '%s'"
|
|---|
| 248 | msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../cli/src/connections.c:1042
|
|---|
| 251 | #, c-format
|
|---|
| 252 | msgid "no active connection or device"
|
|---|
| 253 | msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../cli/src/connections.c:1092
|
|---|
| 256 | #, c-format
|
|---|
| 257 | msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|---|
| 258 | msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../cli/src/connections.c:1094
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "no device found for connection '%s'"
|
|---|
| 263 | msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../cli/src/connections.c:1105
|
|---|
| 266 | msgid "activating"
|
|---|
| 267 | msgstr "включване"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../cli/src/connections.c:1107
|
|---|
| 270 | msgid "activated"
|
|---|
| 271 | msgstr "включена"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../cli/src/connections.c:1110 ../cli/src/connections.c:1133
|
|---|
| 274 | #: ../cli/src/connections.c:1166 ../cli/src/devices.c:247
|
|---|
| 275 | #: ../cli/src/devices.c:559 ../cli/src/network-manager.c:94
|
|---|
| 276 | #: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
|
|---|
| 277 | msgid "unknown"
|
|---|
| 278 | msgstr "неизвестно"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../cli/src/connections.c:1119
|
|---|
| 281 | msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|---|
| 282 | msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../cli/src/connections.c:1121
|
|---|
| 285 | msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|---|
| 286 | msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../cli/src/connections.c:1123
|
|---|
| 289 | msgid "VPN connecting"
|
|---|
| 290 | msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../cli/src/connections.c:1125
|
|---|
| 293 | msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|---|
| 294 | msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../cli/src/connections.c:1127
|
|---|
| 297 | msgid "VPN connected"
|
|---|
| 298 | msgstr "Свързан към ВЧМ"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../cli/src/connections.c:1129
|
|---|
| 301 | msgid "VPN connection failed"
|
|---|
| 302 | msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../cli/src/connections.c:1131
|
|---|
| 305 | msgid "VPN disconnected"
|
|---|
| 306 | msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../cli/src/connections.c:1142
|
|---|
| 309 | msgid "unknown reason"
|
|---|
| 310 | msgstr "неизвестна причина"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../cli/src/connections.c:1144
|
|---|
| 313 | msgid "none"
|
|---|
| 314 | msgstr "липсва"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../cli/src/connections.c:1146
|
|---|
| 317 | msgid "the user was disconnected"
|
|---|
| 318 | msgstr "потребителят е изключен"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../cli/src/connections.c:1148
|
|---|
| 321 | msgid "the base network connection was interrupted"
|
|---|
| 322 | msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../cli/src/connections.c:1150
|
|---|
| 325 | msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|---|
| 326 | msgstr "услугата за ВЧМ спря неочаквано"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../cli/src/connections.c:1152
|
|---|
| 329 | msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|---|
| 330 | msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../cli/src/connections.c:1154
|
|---|
| 333 | msgid "the connection attempt timed out"
|
|---|
| 334 | msgstr "времето за свързване изтече"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../cli/src/connections.c:1156
|
|---|
| 337 | msgid "the VPN service did not start in time"
|
|---|
| 338 | msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне в определеното време"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../cli/src/connections.c:1158
|
|---|
| 341 | msgid "the VPN service failed to start"
|
|---|
| 342 | msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../cli/src/connections.c:1160
|
|---|
| 345 | msgid "no valid VPN secrets"
|
|---|
| 346 | msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../cli/src/connections.c:1162
|
|---|
| 349 | msgid "invalid VPN secrets"
|
|---|
| 350 | msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../cli/src/connections.c:1164
|
|---|
| 353 | msgid "the connection was removed"
|
|---|
| 354 | msgstr "връзката е премахната"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../cli/src/connections.c:1178
|
|---|
| 357 | #, c-format
|
|---|
| 358 | msgid "state: %s\n"
|
|---|
| 359 | msgstr "състояние: %s\n"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../cli/src/connections.c:1181 ../cli/src/connections.c:1207
|
|---|
| 362 | #, c-format
|
|---|
| 363 | msgid "Connection activated\n"
|
|---|
| 364 | msgstr "Връзката е активирана\n"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../cli/src/connections.c:1184
|
|---|
| 367 | #, c-format
|
|---|
| 368 | msgid "Error: Connection activation failed."
|
|---|
| 369 | msgstr "Грешка при активиране на връзката."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../cli/src/connections.c:1203
|
|---|
| 372 | #, c-format
|
|---|
| 373 | msgid "state: %s (%d)\n"
|
|---|
| 374 | msgstr "състояние: %s (%d)\n"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../cli/src/connections.c:1213
|
|---|
| 377 | #, c-format
|
|---|
| 378 | msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|---|
| 379 | msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../cli/src/connections.c:1230 ../cli/src/devices.c:911
|
|---|
| 382 | #, c-format
|
|---|
| 383 | msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|---|
| 384 | msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../cli/src/connections.c:1273
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|---|
| 389 | msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../cli/src/connections.c:1287
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| 393 | msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|---|
| 394 | msgstr "Грешка при получаване на активната връзка за „%s“."
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../cli/src/connections.c:1296
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "Active connection state: %s\n"
|
|---|
| 399 | msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../cli/src/connections.c:1297
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid "Active connection path: %s\n"
|
|---|
| 404 | msgstr "Път на активната връзка: %s\n"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1472
|
|---|
| 407 | #, c-format
|
|---|
| 408 | msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|---|
| 409 | msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/devices.c:982
|
|---|
| 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|---|
| 414 | msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../cli/src/connections.c:1399 ../cli/src/connections.c:1489
|
|---|
| 417 | #, c-format
|
|---|
| 418 | msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|---|
| 419 | msgstr ""
|
|---|
| 420 | "Указването на идентификатор или универсален идентификатор (uuid) е "
|
|---|
| 421 | "задължително."
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../cli/src/connections.c:1419
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|---|
| 426 | msgstr "Не е намерено подходящо устройство — %s."
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../cli/src/connections.c:1421
|
|---|
| 429 | #, c-format
|
|---|
| 430 | msgid "Error: No suitable device found."
|
|---|
| 431 | msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../cli/src/connections.c:1516
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|---|
| 436 | msgstr "Предупреждение: Връзката не е активна\n"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../cli/src/connections.c:1573
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 441 | msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../cli/src/connections.c:1609
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|---|
| 446 | msgstr "Грешка при свързване с D-Bus."
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../cli/src/connections.c:1616
|
|---|
| 449 | #, c-format
|
|---|
| 450 | msgid "Error: Could not get system settings."
|
|---|
| 451 | msgstr "Грешка при получаване на системните настройки."
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../cli/src/connections.c:1624
|
|---|
| 454 | #, c-format
|
|---|
| 455 | msgid "Error: Could not get user settings."
|
|---|
| 456 | msgstr "Грешка при получаване на потребителските настройки."
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../cli/src/connections.c:1634
|
|---|
| 459 | #, c-format
|
|---|
| 460 | msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
|---|
| 461 | msgstr ""
|
|---|
| 462 | "Грешка при получаване на списъка с връзки — услугите за настройки не са "
|
|---|
| 463 | "налични."
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #. 0
|
|---|
| 466 | #. 9
|
|---|
| 467 | #: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:90 ../cli/src/devices.c:185
|
|---|
| 468 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 469 | msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #. 1
|
|---|
| 472 | #. 4
|
|---|
| 473 | #. 0
|
|---|
| 474 | #: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:94
|
|---|
| 475 | #: ../cli/src/network-manager.c:36
|
|---|
| 476 | msgid "STATE"
|
|---|
| 477 | msgstr "СЪСТОЯНИЕ"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../cli/src/devices.c:73
|
|---|
| 480 | msgid "GENERAL"
|
|---|
| 481 | msgstr "ОБЩИ"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #. 0
|
|---|
| 484 | #: ../cli/src/devices.c:74
|
|---|
| 485 | msgid "CAPABILITIES"
|
|---|
| 486 | msgstr "ВЪЗМОЖНОСТИ"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #. 1
|
|---|
| 489 | #: ../cli/src/devices.c:75
|
|---|
| 490 | msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|---|
| 491 | msgstr "БЕЗЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #. 2
|
|---|
| 494 | #: ../cli/src/devices.c:76
|
|---|
| 495 | msgid "AP"
|
|---|
| 496 | msgstr "ТЧК-ДСТП"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #. 3
|
|---|
| 499 | #: ../cli/src/devices.c:77
|
|---|
| 500 | msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|---|
| 501 | msgstr "ЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #. 4
|
|---|
| 504 | #: ../cli/src/devices.c:78
|
|---|
| 505 | msgid "IP4-SETTINGS"
|
|---|
| 506 | msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP4"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #. 5
|
|---|
| 509 | #: ../cli/src/devices.c:79
|
|---|
| 510 | msgid "IP4-DNS"
|
|---|
| 511 | msgstr "IP4-DNS"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #. 6
|
|---|
| 514 | #: ../cli/src/devices.c:80
|
|---|
| 515 | msgid "IP6-SETTINGS"
|
|---|
| 516 | msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP6"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #. 7
|
|---|
| 519 | #: ../cli/src/devices.c:81
|
|---|
| 520 | msgid "IP6-DNS"
|
|---|
| 521 | msgstr "IP6-DNS"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #. 2
|
|---|
| 524 | #: ../cli/src/devices.c:92
|
|---|
| 525 | msgid "DRIVER"
|
|---|
| 526 | msgstr "ДРАЙВЕР"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #. 3
|
|---|
| 529 | #: ../cli/src/devices.c:93
|
|---|
| 530 | msgid "HWADDR"
|
|---|
| 531 | msgstr "ХАРДУЕРЕН-АДРЕС"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #. 0
|
|---|
| 534 | #: ../cli/src/devices.c:103
|
|---|
| 535 | msgid "CARRIER-DETECT"
|
|---|
| 536 | msgstr "СИГНАЛ-ОТКР."
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #. 1
|
|---|
| 539 | #: ../cli/src/devices.c:104
|
|---|
| 540 | msgid "SPEED"
|
|---|
| 541 | msgstr "СКОРОСТ"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #. 0
|
|---|
| 544 | #: ../cli/src/devices.c:113
|
|---|
| 545 | msgid "CARRIER"
|
|---|
| 546 | msgstr "СИГНАЛ"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #. 0
|
|---|
| 549 | #: ../cli/src/devices.c:123
|
|---|
| 550 | msgid "WEP"
|
|---|
| 551 | msgstr "WEP"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #. 1
|
|---|
| 554 | #: ../cli/src/devices.c:124
|
|---|
| 555 | msgid "WPA"
|
|---|
| 556 | msgstr "WPA"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #. 2
|
|---|
| 559 | #: ../cli/src/devices.c:125
|
|---|
| 560 | msgid "WPA2"
|
|---|
| 561 | msgstr "WPA2"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #. 3
|
|---|
| 564 | #: ../cli/src/devices.c:126
|
|---|
| 565 | msgid "TKIP"
|
|---|
| 566 | msgstr "TKIP"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #. 4
|
|---|
| 569 | #: ../cli/src/devices.c:127
|
|---|
| 570 | msgid "CCMP"
|
|---|
| 571 | msgstr "CCMP"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #. 0
|
|---|
| 574 | #: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
|
|---|
| 575 | msgid "ADDRESS"
|
|---|
| 576 | msgstr "АДРЕС"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #. 1
|
|---|
| 579 | #: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
|
|---|
| 580 | msgid "PREFIX"
|
|---|
| 581 | msgstr "ПРЕФИКС"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #. 2
|
|---|
| 584 | #: ../cli/src/devices.c:138 ../cli/src/devices.c:149
|
|---|
| 585 | msgid "GATEWAY"
|
|---|
| 586 | msgstr "ШЛЮЗ"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #. 0
|
|---|
| 589 | #: ../cli/src/devices.c:158 ../cli/src/devices.c:167
|
|---|
| 590 | msgid "DNS"
|
|---|
| 591 | msgstr "DNS"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #. 0
|
|---|
| 594 | #: ../cli/src/devices.c:176
|
|---|
| 595 | msgid "SSID"
|
|---|
| 596 | msgstr "SSID"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #. 1
|
|---|
| 599 | #: ../cli/src/devices.c:177
|
|---|
| 600 | msgid "BSSID"
|
|---|
| 601 | msgstr "BSSID"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #. 2
|
|---|
| 604 | #: ../cli/src/devices.c:178
|
|---|
| 605 | msgid "MODE"
|
|---|
| 606 | msgstr "РЕЖИМ"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #. 3
|
|---|
| 609 | #: ../cli/src/devices.c:179
|
|---|
| 610 | msgid "FREQ"
|
|---|
| 611 | msgstr "ЧЕСТОТА"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #. 4
|
|---|
| 614 | #: ../cli/src/devices.c:180
|
|---|
| 615 | msgid "RATE"
|
|---|
| 616 | msgstr "СКОРОСТ-ПРЕДАВАНЕ"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #. 5
|
|---|
| 619 | #: ../cli/src/devices.c:181
|
|---|
| 620 | msgid "SIGNAL"
|
|---|
| 621 | msgstr "СИГНАЛ"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #. 6
|
|---|
| 624 | #: ../cli/src/devices.c:182
|
|---|
| 625 | msgid "SECURITY"
|
|---|
| 626 | msgstr "СИГУРНОСТ"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #. 7
|
|---|
| 629 | #: ../cli/src/devices.c:183
|
|---|
| 630 | msgid "WPA-FLAGS"
|
|---|
| 631 | msgstr "ФЛАГОВЕ-WPA"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #. 8
|
|---|
| 634 | #: ../cli/src/devices.c:184
|
|---|
| 635 | msgid "RSN-FLAGS"
|
|---|
| 636 | msgstr "ФЛАГОВЕ-RSN"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #. 10
|
|---|
| 639 | #: ../cli/src/devices.c:186
|
|---|
| 640 | msgid "ACTIVE"
|
|---|
| 641 | msgstr "АКТИВНА"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../cli/src/devices.c:209
|
|---|
| 644 | #, c-format
|
|---|
| 645 | msgid ""
|
|---|
| 646 | "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 647 | "\n"
|
|---|
| 648 | " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|---|
| 649 | "\n"
|
|---|
| 650 | " status\n"
|
|---|
| 651 | " list [iface <iface>]\n"
|
|---|
| 652 | " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|---|
| 653 | " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|---|
| 654 | "\n"
|
|---|
| 655 | msgstr ""
|
|---|
| 656 | "Употреба: nmcli dev { КОМАНДА | help }\n"
|
|---|
| 657 | "\n"
|
|---|
| 658 | " КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|---|
| 659 | "\n"
|
|---|
| 660 | " status\n"
|
|---|
| 661 | " list [ iface <интерфейс>]\n"
|
|---|
| 662 | " disconnect iface <интерфейс> [--nowait] [--timeout <време>]\n"
|
|---|
| 663 | " wifi [list [iface <интерфейс>] [hwaddr <хардуерен адрес>]]\n"
|
|---|
| 664 | "\n"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../cli/src/devices.c:229
|
|---|
| 667 | msgid "unmanaged"
|
|---|
| 668 | msgstr "не се управлява"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../cli/src/devices.c:231
|
|---|
| 671 | msgid "unavailable"
|
|---|
| 672 | msgstr "не е налично"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | # става дума за устройство
|
|---|
| 675 | # или за общото състояние на N-M
|
|---|
| 676 | #: ../cli/src/devices.c:233 ../cli/src/network-manager.c:91
|
|---|
| 677 | msgid "disconnected"
|
|---|
| 678 | msgstr "без връзка"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../cli/src/devices.c:235
|
|---|
| 681 | msgid "connecting (prepare)"
|
|---|
| 682 | msgstr "свързване (подготовка)"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../cli/src/devices.c:237
|
|---|
| 685 | msgid "connecting (configuring)"
|
|---|
| 686 | msgstr "свързване (настройка)"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../cli/src/devices.c:239
|
|---|
| 689 | msgid "connecting (need authentication)"
|
|---|
| 690 | msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../cli/src/devices.c:241
|
|---|
| 693 | msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|---|
| 694 | msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | # става дума и за конкретно устройство,
|
|---|
| 697 | # и за NM като цяло
|
|---|
| 698 | #: ../cli/src/devices.c:243 ../cli/src/network-manager.c:89
|
|---|
| 699 | msgid "connected"
|
|---|
| 700 | msgstr "има връзка"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../cli/src/devices.c:245
|
|---|
| 703 | msgid "connection failed"
|
|---|
| 704 | msgstr "неуспешно свързване"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | # вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
|
|---|
| 707 | #: ../cli/src/devices.c:268 ../cli/src/devices.c:425
|
|---|
| 708 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 709 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | # низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
|
|---|
| 712 | #: ../cli/src/devices.c:300
|
|---|
| 713 | msgid "(none)"
|
|---|
| 714 | msgstr "(без)"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../cli/src/devices.c:325
|
|---|
| 717 | #, c-format
|
|---|
| 718 | msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|---|
| 719 | msgstr "%s: грешка при преобразуване на адрес IP4 0x%X"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../cli/src/devices.c:394
|
|---|
| 722 | #, c-format
|
|---|
| 723 | msgid "%u MHz"
|
|---|
| 724 | msgstr "%u MHz"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../cli/src/devices.c:395
|
|---|
| 727 | #, c-format
|
|---|
| 728 | msgid "%u MB/s"
|
|---|
| 729 | msgstr "%u MB/s"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../cli/src/devices.c:404
|
|---|
| 732 | msgid "Encrypted: "
|
|---|
| 733 | msgstr "Шифриране: "
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../cli/src/devices.c:409
|
|---|
| 736 | msgid "WEP "
|
|---|
| 737 | msgstr "WEP"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../cli/src/devices.c:411
|
|---|
| 740 | msgid "WPA "
|
|---|
| 741 | msgstr "WPA"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../cli/src/devices.c:413
|
|---|
| 744 | msgid "WPA2 "
|
|---|
| 745 | msgstr "WPA2"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../cli/src/devices.c:416
|
|---|
| 748 | msgid "Enterprise "
|
|---|
| 749 | msgstr "Индустр."
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | # Режима на мрежата
|
|---|
| 752 | #: ../cli/src/devices.c:425
|
|---|
| 753 | msgid "Ad-Hoc"
|
|---|
| 754 | msgstr "Инцидентен (ад хок)"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | # Режима на мрежата
|
|---|
| 757 | #: ../cli/src/devices.c:425
|
|---|
| 758 | msgid "Infrastructure"
|
|---|
| 759 | msgstr "Инфраструктурен"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../cli/src/devices.c:487
|
|---|
| 762 | #, c-format
|
|---|
| 763 | msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|---|
| 764 | msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../cli/src/devices.c:489
|
|---|
| 767 | #, c-format
|
|---|
| 768 | msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 769 | msgstr "Грешка при „dev list“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../cli/src/devices.c:498
|
|---|
| 772 | msgid "Device details"
|
|---|
| 773 | msgstr "Информация за устройството"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | # или е драйвер,
|
|---|
| 776 | # или е грешка при прекъсване на връзката
|
|---|
| 777 | #: ../cli/src/devices.c:528 ../cli/src/devices.c:927
|
|---|
| 778 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 779 | msgstr "(няма информация)"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | # хардуерен адрес
|
|---|
| 782 | #: ../cli/src/devices.c:529
|
|---|
| 783 | msgid "unknown)"
|
|---|
| 784 | msgstr "(няма информация)"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../cli/src/devices.c:555
|
|---|
| 787 | #, c-format
|
|---|
| 788 | msgid "%u Mb/s"
|
|---|
| 789 | msgstr "%u Mb/s"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | # дадено устройство има сигнал по жицата
|
|---|
| 792 | #. Print header
|
|---|
| 793 | #. "WIRED-PROPERTIES"
|
|---|
| 794 | #: ../cli/src/devices.c:628
|
|---|
| 795 | msgid "on"
|
|---|
| 796 | msgstr "свързано"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../cli/src/devices.c:628
|
|---|
| 799 | msgid "off"
|
|---|
| 800 | msgstr "без връзка"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../cli/src/devices.c:810
|
|---|
| 803 | #, c-format
|
|---|
| 804 | msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|---|
| 805 | msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../cli/src/devices.c:812
|
|---|
| 808 | #, c-format
|
|---|
| 809 | msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 810 | msgstr "Грешка при „dev status“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../cli/src/devices.c:819
|
|---|
| 813 | msgid "Status of devices"
|
|---|
| 814 | msgstr "Състояние на устройствата"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../cli/src/devices.c:847
|
|---|
| 817 | #, c-format
|
|---|
| 818 | msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|---|
| 819 | msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../cli/src/devices.c:876 ../cli/src/devices.c:1015
|
|---|
| 822 | #: ../cli/src/devices.c:1138
|
|---|
| 823 | #, c-format
|
|---|
| 824 | msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|---|
| 825 | msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е намерено."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../cli/src/devices.c:899
|
|---|
| 828 | #, c-format
|
|---|
| 829 | msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|---|
| 830 | msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../cli/src/devices.c:924
|
|---|
| 833 | #, c-format
|
|---|
| 834 | msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|---|
| 835 | msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../cli/src/devices.c:932
|
|---|
| 838 | #, c-format
|
|---|
| 839 | msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|---|
| 840 | msgstr "Състояние на устройството: %d (%s)\n"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../cli/src/devices.c:996
|
|---|
| 843 | #, c-format
|
|---|
| 844 | msgid "Error: iface has to be specified."
|
|---|
| 845 | msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително."
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../cli/src/devices.c:1114
|
|---|
| 848 | #, c-format
|
|---|
| 849 | msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|---|
| 850 | msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../cli/src/devices.c:1116
|
|---|
| 853 | #, c-format
|
|---|
| 854 | msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 855 | msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../cli/src/devices.c:1123
|
|---|
| 858 | msgid "WiFi scan list"
|
|---|
| 859 | msgstr "Открити безжични мрежи"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../cli/src/devices.c:1158 ../cli/src/devices.c:1212
|
|---|
| 862 | #, c-format
|
|---|
| 863 | msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|---|
| 864 | msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: ../cli/src/devices.c:1175
|
|---|
| 867 | #, c-format
|
|---|
| 868 | msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|---|
| 869 | msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../cli/src/devices.c:1239
|
|---|
| 872 | #, c-format
|
|---|
| 873 | msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 874 | msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../cli/src/devices.c:1286
|
|---|
| 877 | #, c-format
|
|---|
| 878 | msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 879 | msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../cli/src/network-manager.c:35
|
|---|
| 882 | msgid "RUNNING"
|
|---|
| 883 | msgstr "ВКЛЮЧЕН"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #. 1
|
|---|
| 886 | #: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|---|
| 887 | msgid "NET-ENABLED"
|
|---|
| 888 | msgstr "МРЕЖА-ВКЛЮЧ"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #. 2
|
|---|
| 891 | #: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|---|
| 892 | msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|---|
| 893 | msgstr "БЕЗЖ. ХАРДУЕР"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #. 3
|
|---|
| 896 | #: ../cli/src/network-manager.c:39
|
|---|
| 897 | msgid "WIFI"
|
|---|
| 898 | msgstr "БЕЗЖ.МРЕЖА"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #. 4
|
|---|
| 901 | #: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|---|
| 902 | msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|---|
| 903 | msgstr "МОБ. ХАРДУЕР"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #. 5
|
|---|
| 906 | #: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|---|
| 907 | msgid "WWAN"
|
|---|
| 908 | msgstr "МОБ. МРЕЖА"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../cli/src/network-manager.c:64
|
|---|
| 911 | #, c-format
|
|---|
| 912 | msgid ""
|
|---|
| 913 | "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 914 | "\n"
|
|---|
| 915 | " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|---|
| 916 | "\n"
|
|---|
| 917 | " status\n"
|
|---|
| 918 | " enable [true|false]\n"
|
|---|
| 919 | " sleep [true|false]\n"
|
|---|
| 920 | " wifi [on|off]\n"
|
|---|
| 921 | " wwan [on|off]\n"
|
|---|
| 922 | "\n"
|
|---|
| 923 | msgstr ""
|
|---|
| 924 | "Употреба: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
|
|---|
| 925 | "\n"
|
|---|
| 926 | " КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|---|
| 927 | "\n"
|
|---|
| 928 | " status\n"
|
|---|
| 929 | " enable [true|false]\n"
|
|---|
| 930 | " sleep [true|false]\n"
|
|---|
| 931 | " wifi [on|off]\n"
|
|---|
| 932 | " wwan [on|off]\n"
|
|---|
| 933 | "\n"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../cli/src/network-manager.c:85
|
|---|
| 936 | msgid "asleep"
|
|---|
| 937 | msgstr "спящ"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../cli/src/network-manager.c:87
|
|---|
| 940 | msgid "connecting"
|
|---|
| 941 | msgstr "свързване"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../cli/src/network-manager.c:128
|
|---|
| 944 | #, c-format
|
|---|
| 945 | msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|---|
| 946 | msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../cli/src/network-manager.c:130
|
|---|
| 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 951 | msgstr "Грешка при „nm status“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../cli/src/network-manager.c:137
|
|---|
| 954 | msgid "NetworkManager status"
|
|---|
| 955 | msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #. Print header
|
|---|
| 958 | #: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
|
|---|
| 959 | #: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
|
|---|
| 960 | #: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
|
|---|
| 961 | #: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
|
|---|
| 962 | msgid "enabled"
|
|---|
| 963 | msgstr "включено"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
|
|---|
| 966 | #: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
|
|---|
| 967 | #: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
|
|---|
| 968 | #: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
|
|---|
| 969 | msgid "disabled"
|
|---|
| 970 | msgstr "изключено"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|---|
| 973 | msgid "running"
|
|---|
| 974 | msgstr "включен"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|---|
| 977 | msgid "not running"
|
|---|
| 978 | msgstr "изключен"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: ../cli/src/network-manager.c:175
|
|---|
| 981 | #, c-format
|
|---|
| 982 | msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|---|
| 983 | msgstr "Грешка при свързване към системната шина — %s"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../cli/src/network-manager.c:186
|
|---|
| 986 | #, c-format
|
|---|
| 987 | msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|---|
| 988 | msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../cli/src/network-manager.c:192
|
|---|
| 991 | #, c-format
|
|---|
| 992 | msgid "Error in sleep: %s"
|
|---|
| 993 | msgstr "Грешка при приспиване — %s"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
|
|---|
| 996 | #: ../cli/src/network-manager.c:318
|
|---|
| 997 | #, c-format
|
|---|
| 998 | msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|---|
| 999 | msgstr "Стойността „%s“ за „--fields“ не е правилна; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../cli/src/network-manager.c:245
|
|---|
| 1002 | msgid "Networking enabled"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Мрежата е включена"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../cli/src/network-manager.c:256
|
|---|
| 1006 | #, c-format
|
|---|
| 1007 | msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|---|
| 1008 | msgstr ""
|
|---|
| 1009 | "Грешка: неправилен аргумент на „enable“ — „%s“. Използвайте „true“ или "
|
|---|
| 1010 | "„false“."
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: ../cli/src/network-manager.c:265
|
|---|
| 1013 | #, c-format
|
|---|
| 1014 | msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|---|
| 1015 | msgstr "NetworkManager не предоставя информация за приспиването."
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../cli/src/network-manager.c:273
|
|---|
| 1018 | #, c-format
|
|---|
| 1019 | msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|---|
| 1020 | msgstr ""
|
|---|
| 1021 | "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или "
|
|---|
| 1022 | "„false“."
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../cli/src/network-manager.c:294
|
|---|
| 1025 | msgid "WiFi enabled"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Безжичната мрежа е включена"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../cli/src/network-manager.c:305
|
|---|
| 1029 | #, c-format
|
|---|
| 1030 | msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|---|
| 1031 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../cli/src/network-manager.c:326
|
|---|
| 1034 | msgid "WWAN enabled"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Мобилната мрежа е включена"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../cli/src/network-manager.c:337
|
|---|
| 1038 | #, c-format
|
|---|
| 1039 | msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|---|
| 1040 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: ../cli/src/network-manager.c:348
|
|---|
| 1043 | #, c-format
|
|---|
| 1044 | msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 1045 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | # CONTINUE
|
|---|
| 1048 | #: ../cli/src/nmcli.c:69
|
|---|
| 1049 | #, c-format
|
|---|
| 1050 | msgid ""
|
|---|
| 1051 | "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 1052 | "\n"
|
|---|
| 1053 | "OPTIONS\n"
|
|---|
| 1054 | " -t[erse] terse output\n"
|
|---|
| 1055 | " -p[retty] pretty output\n"
|
|---|
| 1056 | " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|---|
| 1057 | " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|---|
| 1058 | " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|---|
| 1059 | "values\n"
|
|---|
| 1060 | " -v[ersion] show program version\n"
|
|---|
| 1061 | " -h[elp] print this help\n"
|
|---|
| 1062 | "\n"
|
|---|
| 1063 | "OBJECT\n"
|
|---|
| 1064 | " nm NetworkManager status\n"
|
|---|
| 1065 | " con NetworkManager connections\n"
|
|---|
| 1066 | " dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|---|
| 1067 | "\n"
|
|---|
| 1068 | msgstr ""
|
|---|
| 1069 | "Употреба: %s [ОПЦИИ] ОБЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
|
|---|
| 1070 | "\n"
|
|---|
| 1071 | "ОПЦИИ\n"
|
|---|
| 1072 | " -t[erse] сбит изход\n"
|
|---|
| 1073 | " -p[retty] красив изход\n"
|
|---|
| 1074 | " -m[ode] tabular|multiline режим на изхода\n"
|
|---|
| 1075 | " -f[ields] <поле1,поле2,…>|all|common извеждани полета\n"
|
|---|
| 1076 | " -е[scape] yes|no екраниране на разделителите "
|
|---|
| 1077 | "между\n"
|
|---|
| 1078 | " колоните в стойностите\n"
|
|---|
| 1079 | " -v[ersion] показване на версията на "
|
|---|
| 1080 | "програмата\n"
|
|---|
| 1081 | " -h[elp] показване на тази помощна \n"
|
|---|
| 1082 | " информация\n"
|
|---|
| 1083 | "\n"
|
|---|
| 1084 | "OBJECT\n"
|
|---|
| 1085 | " nm състояние на NetworkManager\n"
|
|---|
| 1086 | " con връзки на NetworkManager\n"
|
|---|
| 1087 | " dev устройства, управлявани от NetworkManager\n"
|
|---|
| 1088 | "\n"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../cli/src/nmcli.c:113
|
|---|
| 1091 | #, c-format
|
|---|
| 1092 | msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|---|
| 1093 | msgstr "Грешка: обектът „%s“ е непознат. Опитайте с „nmcli help“."
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: ../cli/src/nmcli.c:143
|
|---|
| 1096 | #, c-format
|
|---|
| 1097 | msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|---|
| 1098 | msgstr "Грешка: опцията „--terse“ е указана втори път."
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../cli/src/nmcli.c:148
|
|---|
| 1101 | #, c-format
|
|---|
| 1102 | msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|---|
| 1103 | msgstr "Гешка: опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../cli/src/nmcli.c:156
|
|---|
| 1106 | #, c-format
|
|---|
| 1107 | msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|---|
| 1108 | msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е указана втори път."
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../cli/src/nmcli.c:161
|
|---|
| 1111 | #, c-format
|
|---|
| 1112 | msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|---|
| 1113 | msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
|
|---|
| 1116 | #, c-format
|
|---|
| 1117 | msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|---|
| 1118 | msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
|
|---|
| 1121 | #, c-format
|
|---|
| 1122 | msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|---|
| 1123 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: ../cli/src/nmcli.c:203
|
|---|
| 1126 | #, c-format
|
|---|
| 1127 | msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|---|
| 1128 | msgstr "Грешка: липсват полета за опциите „%s“."
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../cli/src/nmcli.c:209
|
|---|
| 1131 | #, c-format
|
|---|
| 1132 | msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|---|
| 1133 | msgstr "nmcli, версия %s\n"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../cli/src/nmcli.c:215
|
|---|
| 1136 | #, c-format
|
|---|
| 1137 | msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|---|
| 1138 | msgstr "Грешка: опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../cli/src/nmcli.c:234
|
|---|
| 1141 | #, c-format
|
|---|
| 1142 | msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|---|
| 1143 | msgstr "Получен е сигнал %d, спиране…"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: ../cli/src/nmcli.c:259
|
|---|
| 1146 | #, c-format
|
|---|
| 1147 | msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
|---|
| 1148 | msgstr "Грешка при свързване с NetworkManager."
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../cli/src/nmcli.c:275
|
|---|
| 1151 | msgid "Success"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../cli/src/settings.c:411
|
|---|
| 1155 | #, c-format
|
|---|
| 1156 | msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|---|
| 1157 | msgstr "%d (ключ в шестнайсетичен запис)"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../cli/src/settings.c:413
|
|---|
| 1160 | #, c-format
|
|---|
| 1161 | msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|---|
| 1162 | msgstr "%d (104/128 битова парола)"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../cli/src/settings.c:416
|
|---|
| 1165 | #, c-format
|
|---|
| 1166 | msgid "%d (unknown)"
|
|---|
| 1167 | msgstr "%d (неизвестен)"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #: ../cli/src/settings.c:442
|
|---|
| 1170 | msgid "0 (unknown)"
|
|---|
| 1171 | msgstr "0 (неизвестно)"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: ../cli/src/settings.c:448
|
|---|
| 1174 | msgid "any, "
|
|---|
| 1175 | msgstr "всяка, "
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #: ../cli/src/settings.c:450
|
|---|
| 1178 | msgid "900 MHz, "
|
|---|
| 1179 | msgstr "900 MHz, "
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: ../cli/src/settings.c:452
|
|---|
| 1182 | msgid "1800 MHz, "
|
|---|
| 1183 | msgstr "1800 MHz, "
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #: ../cli/src/settings.c:454
|
|---|
| 1186 | msgid "1900 MHz, "
|
|---|
| 1187 | msgstr "1900 MHz, "
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #: ../cli/src/settings.c:456
|
|---|
| 1190 | msgid "850 MHz, "
|
|---|
| 1191 | msgstr "850 MHz, "
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #: ../cli/src/settings.c:458
|
|---|
| 1194 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|---|
| 1195 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: ../cli/src/settings.c:460
|
|---|
| 1198 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|---|
| 1199 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: ../cli/src/settings.c:462
|
|---|
| 1202 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|---|
| 1203 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../cli/src/settings.c:464
|
|---|
| 1206 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|---|
| 1207 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: ../cli/src/settings.c:466
|
|---|
| 1210 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|---|
| 1211 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: ../cli/src/settings.c:468
|
|---|
| 1214 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|---|
| 1215 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../cli/src/settings.c:470
|
|---|
| 1218 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|---|
| 1219 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
|
|---|
| 1222 | msgid "auto"
|
|---|
| 1223 | msgstr "автоматично"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
|
|---|
| 1226 | #: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
|
|---|
| 1227 | msgid "not set"
|
|---|
| 1228 | msgstr "не е зададено"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../cli/src/utils.c:124
|
|---|
| 1231 | #, c-format
|
|---|
| 1232 | msgid "field '%s' has to be alone"
|
|---|
| 1233 | msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../cli/src/utils.c:127
|
|---|
| 1236 | #, c-format
|
|---|
| 1237 | msgid "invalid field '%s'"
|
|---|
| 1238 | msgstr "грешно поле „%s“"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: ../cli/src/utils.c:146
|
|---|
| 1241 | #, c-format
|
|---|
| 1242 | msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Опцията „--terse“ изисква указването на „--fields“"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: ../cli/src/utils.c:150
|
|---|
| 1246 | #, c-format
|
|---|
| 1247 | msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Опцията „--terse“ изисква конкретни стойности за „--fields“, а не „%s“"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../libnm-util/crypto.c:121
|
|---|
| 1251 | #, c-format
|
|---|
| 1252 | msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|---|
| 1253 | msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: ../libnm-util/crypto.c:131
|
|---|
| 1256 | #, c-format
|
|---|
| 1257 | msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|---|
| 1258 | msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: ../libnm-util/crypto.c:139
|
|---|
| 1261 | #, c-format
|
|---|
| 1262 | msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|---|
| 1263 | msgstr ""
|
|---|
| 1264 | "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
|
|---|
| 1265 | "PEM."
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../libnm-util/crypto.c:155
|
|---|
| 1268 | #, c-format
|
|---|
| 1269 | msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|---|
| 1270 | msgstr ""
|
|---|
| 1271 | "Неправилен сертификат във формат PEM — първият етикет не е „Proc-Type“."
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../libnm-util/crypto.c:163
|
|---|
| 1274 | #, c-format
|
|---|
| 1275 | msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|---|
| 1276 | msgstr ""
|
|---|
| 1277 | "Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../libnm-util/crypto.c:173
|
|---|
| 1280 | #, c-format
|
|---|
| 1281 | msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|---|
| 1282 | msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM — вторият етикет не е „DEK-Info“."
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../libnm-util/crypto.c:184
|
|---|
| 1285 | #, c-format
|
|---|
| 1286 | msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|---|
| 1287 | msgstr ""
|
|---|
| 1288 | "Неправилен сертификат във формат PEM — в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
|
|---|
| 1289 | "вектор."
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../libnm-util/crypto.c:191
|
|---|
| 1292 | #, c-format
|
|---|
| 1293 | msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|---|
| 1294 | msgstr ""
|
|---|
| 1295 | "Неправилен сертификат във формат PEM — неправилен начален вектор в етикета "
|
|---|
| 1296 | "„DEK-Info“."
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: ../libnm-util/crypto.c:204
|
|---|
| 1299 | #, c-format
|
|---|
| 1300 | msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|---|
| 1301 | msgstr ""
|
|---|
| 1302 | "Неправилен сертификат във формат PEM — непознат шифър „%s“ за частния ключ."
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #: ../libnm-util/crypto.c:223
|
|---|
| 1305 | #, c-format
|
|---|
| 1306 | msgid "Could not decode private key."
|
|---|
| 1307 | msgstr "Грешка при декодиране на частния ключ."
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../libnm-util/crypto.c:268
|
|---|
| 1310 | #, c-format
|
|---|
| 1311 | msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|---|
| 1312 | msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../libnm-util/crypto.c:278
|
|---|
| 1315 | #, c-format
|
|---|
| 1316 | msgid "Failed to decode certificate."
|
|---|
| 1317 | msgstr "Грешка при декодиране на сертификата."
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../libnm-util/crypto.c:287
|
|---|
| 1320 | #, c-format
|
|---|
| 1321 | msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|---|
| 1322 | msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от сертификата."
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: ../libnm-util/crypto.c:295
|
|---|
| 1325 | #, c-format
|
|---|
| 1326 | msgid "Not enough memory to store file data."
|
|---|
| 1327 | msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от файла."
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: ../libnm-util/crypto.c:325
|
|---|
| 1330 | #, c-format
|
|---|
| 1331 | msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|---|
| 1332 | msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../libnm-util/crypto.c:334
|
|---|
| 1335 | #, c-format
|
|---|
| 1336 | msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|---|
| 1337 | msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на началния вектор."
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../libnm-util/crypto.c:345
|
|---|
| 1340 | #, c-format
|
|---|
| 1341 | msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|---|
| 1342 | msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: ../libnm-util/crypto.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
|---|
| 1345 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
|---|
| 1346 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
|---|
| 1347 | #, c-format
|
|---|
| 1348 | msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|---|
| 1349 | msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../libnm-util/crypto.c:392
|
|---|
| 1352 | #, c-format
|
|---|
| 1353 | msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|---|
| 1354 | msgstr "Няма достатъчно памет за дешифриране на частния ключ."
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../libnm-util/crypto.c:512
|
|---|
| 1357 | #, c-format
|
|---|
| 1358 | msgid "Unable to determine private key type."
|
|---|
| 1359 | msgstr "Видът на частния ключ не може да се определи."
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../libnm-util/crypto.c:531
|
|---|
| 1362 | #, c-format
|
|---|
| 1363 | msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|---|
| 1364 | msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на дешифрирания частен ключ."
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
|---|
| 1367 | msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|---|
| 1368 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране."
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
|---|
| 1371 | #, c-format
|
|---|
| 1372 | msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|---|
| 1373 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за MD5 — %s / %s."
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
|---|
| 1376 | #, c-format
|
|---|
| 1377 | msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|---|
| 1378 | msgstr "Неправилен начален вектор (трябва да е поне %zd)."
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
|---|
| 1381 | #, c-format
|
|---|
| 1382 | msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|---|
| 1383 | msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за дешифриране."
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
|---|
| 1386 | #, c-format
|
|---|
| 1387 | msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|---|
| 1388 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
|---|
| 1391 | #, c-format
|
|---|
| 1392 | msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|---|
| 1393 | msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
|---|
| 1396 | #, c-format
|
|---|
| 1397 | msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|---|
| 1398 | msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|---|
| 1401 | #, c-format
|
|---|
| 1402 | msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|---|
| 1403 | msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %s / %s."
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
|---|
| 1406 | #, c-format
|
|---|
| 1407 | msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|---|
| 1408 | msgstr ""
|
|---|
| 1409 | "Грешка при дешифриране на частния ключ — неочаквана дължина на "
|
|---|
| 1410 | "подравняването."
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
|---|
| 1413 | #, c-format
|
|---|
| 1414 | msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|---|
| 1415 | msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|---|
| 1418 | #, c-format
|
|---|
| 1419 | msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|---|
| 1420 | msgstr "Няма достатъчно памет за буфер при шифриране."
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|---|
| 1423 | #, c-format
|
|---|
| 1424 | msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|---|
| 1425 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
|---|
| 1428 | #, c-format
|
|---|
| 1429 | msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|---|
| 1430 | msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
|---|
| 1433 | #, c-format
|
|---|
| 1434 | msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|---|
| 1435 | msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
|---|
| 1438 | #, c-format
|
|---|
| 1439 | msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|---|
| 1440 | msgstr "Грешка при шифриране на данните — %s / %s."
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
|---|
| 1443 | #, c-format
|
|---|
| 1444 | msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата — %s"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
|---|
| 1448 | #, c-format
|
|---|
| 1449 | msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %s"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|---|
| 1453 | #, c-format
|
|---|
| 1454 | msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|---|
| 1455 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %s"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
|---|
| 1458 | #, c-format
|
|---|
| 1459 | msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
|---|
| 1463 | #, c-format
|
|---|
| 1464 | msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 — %s"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|---|
| 1468 | #, c-format
|
|---|
| 1469 | msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|---|
| 1470 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране — %d."
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|---|
| 1473 | #, c-format
|
|---|
| 1474 | msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|---|
| 1475 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 — %d."
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
|---|
| 1478 | #, c-format
|
|---|
| 1479 | msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|---|
| 1480 | msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (трябва да е поне %d)."
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|---|
| 1483 | #, c-format
|
|---|
| 1484 | msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|---|
| 1485 | msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за дешифриране."
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|---|
| 1488 | #, c-format
|
|---|
| 1489 | msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|---|
| 1490 | msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране."
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
|---|
| 1493 | #, c-format
|
|---|
| 1494 | msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|---|
| 1495 | msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране."
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
|---|
| 1498 | #, c-format
|
|---|
| 1499 | msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|---|
| 1500 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране."
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
|---|
| 1503 | #, c-format
|
|---|
| 1504 | msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|---|
| 1505 | msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %d."
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
|---|
| 1508 | #, c-format
|
|---|
| 1509 | msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|---|
| 1510 | msgstr ""
|
|---|
| 1511 | "Грешка при дешифриране на частния ключ — твърде много дешифрирани данни."
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
|---|
| 1514 | #, c-format
|
|---|
| 1515 | msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|---|
| 1516 | msgstr "Грешка при завършване на дешифрирането на частния ключ — %d."
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|---|
| 1519 | #, c-format
|
|---|
| 1520 | msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|---|
| 1521 | msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифриране."
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|---|
| 1524 | #, c-format
|
|---|
| 1525 | msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|---|
| 1526 | msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране."
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|---|
| 1529 | #, c-format
|
|---|
| 1530 | msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|---|
| 1531 | msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране."
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|---|
| 1534 | #, c-format
|
|---|
| 1535 | msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|---|
| 1536 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране."
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
|---|
| 1539 | #, c-format
|
|---|
| 1540 | msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|---|
| 1541 | msgstr "Грешка при шифриране — %d."
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
|---|
| 1544 | #, c-format
|
|---|
| 1545 | msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|---|
| 1546 | msgstr "Неочакван обем данни след шифриране."
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
|---|
| 1549 | #, c-format
|
|---|
| 1550 | msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|---|
| 1551 | msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %d"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
|---|
| 1554 | #, c-format
|
|---|
| 1555 | msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 — %d"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
|---|
| 1559 | #, c-format
|
|---|
| 1560 | msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %d"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
|---|
| 1564 | #, c-format
|
|---|
| 1565 | msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 — %d"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
|---|
| 1569 | #, c-format
|
|---|
| 1570 | msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 — %d"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
|---|
| 1574 | msgid "Could not generate random data."
|
|---|
| 1575 | msgstr "Грешка при генериране на случайни числа."
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
|
|---|
| 1578 | #, c-format
|
|---|
| 1579 | msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|---|
| 1580 | msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на ключ за шифриране."
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
|
|---|
| 1583 | msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|---|
| 1584 | msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на файл във формат PEM."
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
|
|---|
| 1587 | #, c-format
|
|---|
| 1588 | msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|---|
| 1589 | msgstr ""
|
|---|
| 1590 | "Няма достатъчно памет за записването на началния вектор във файл във формат "
|
|---|
| 1591 | "PEM."
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
|
|---|
| 1594 | #, c-format
|
|---|
| 1595 | msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|---|
| 1596 | msgstr ""
|
|---|
| 1597 | "Няма достатъчно памет за записване на ключа за шифриране във файл във формат "
|
|---|
| 1598 | "PEM."
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
|
|---|
| 1601 | #, c-format
|
|---|
| 1602 | msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|---|
| 1603 | msgstr "Няма достатъчно памет за данните за файла във формат PEM."
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|---|
| 1606 | msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Споделяне на връзката през защитена безжична мрежа"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|---|
| 1610 | msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Споделяне на връзката през отворена безжична мрежа"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
|---|
| 1614 | msgid "Modify persistent system hostname"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Промяна на името на хоста"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
|---|
| 1618 | msgid "Modify system connections"
|
|---|
| 1619 | msgstr "Промяна на системни връзки"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
|---|
| 1622 | msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на системните настройки"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
|---|
| 1626 | msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|---|
| 1627 | msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
|---|
| 1630 | msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|---|
| 1631 | msgstr ""
|
|---|
| 1632 | "Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през защитена "
|
|---|
| 1633 | "безжична мрежа"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
|---|
| 1636 | msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|---|
| 1637 | msgstr ""
|
|---|
| 1638 | "Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през отворена "
|
|---|
| 1639 | "безжична мрежа"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|---|
| 1642 | msgid "Allow control of network connections"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|---|
| 1646 | msgid "Allow use of user-specific connections"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Разрешаване на използването на потребителски връзки"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|---|
| 1650 | msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Включване и изключване на устройства за безжични мрежи"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|---|
| 1654 | msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|---|
| 1658 | msgid "Enable or disable system networking"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|---|
| 1662 | msgid ""
|
|---|
| 1663 | "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|---|
| 1664 | "power management)"
|
|---|
| 1665 | msgstr ""
|
|---|
| 1666 | "Приспиване и събуждане на NetworkManager (за целите на модула за управление "
|
|---|
| 1667 | "на захранването на системата)"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|---|
| 1670 | msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|---|
| 1671 | msgstr "Политиката на системата не позволява управляване на мрежовите връзки"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|---|
| 1674 | msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|---|
| 1675 | msgstr ""
|
|---|
| 1676 | "Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
|
|---|
| 1677 | "безжични мрежи"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|---|
| 1680 | msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|---|
| 1681 | msgstr ""
|
|---|
| 1682 | "Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
|
|---|
| 1683 | "мобилни мрежи"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|---|
| 1686 | msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|---|
| 1687 | msgstr ""
|
|---|
| 1688 | "Политиката на системата не позволява включване и изключване на мрежата на "
|
|---|
| 1689 | "системно ниво"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|---|
| 1692 | msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|---|
| 1693 | msgstr ""
|
|---|
| 1694 | "Политиката на системата не позволява приспиване и събуждане на NetworkManager"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|---|
| 1697 | msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
|---|
| 1698 | msgstr ""
|
|---|
| 1699 | "Политиката на системата не позволява използване на потребителски връзки"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
|
|---|
| 1702 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
|
|---|
| 1703 | #, c-format
|
|---|
| 1704 | msgid "error processing netlink message: %s"
|
|---|
| 1705 | msgstr "грешка при обработката на съобщение от мрежовия слой — %s"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
|
|---|
| 1708 | msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|---|
| 1709 | msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
|
|---|
| 1712 | #, c-format
|
|---|
| 1713 | msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1714 | msgstr ""
|
|---|
| 1715 | "грешка при свързване с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
|
|---|
| 1716 | "връзката — %s"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|---|
| 1719 | #, c-format
|
|---|
| 1720 | msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|---|
| 1721 | msgstr ""
|
|---|
| 1722 | "грешка при включване на предаването на удостоверения в модула на мрежовия "
|
|---|
| 1723 | "слой — %s"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
|---|
| 1726 | #, c-format
|
|---|
| 1727 | msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1728 | msgstr ""
|
|---|
| 1729 | "грешка при задаване на модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
|
|---|
| 1730 | "връзката — %s"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
|
|---|
| 1733 | #, c-format
|
|---|
| 1734 | msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1735 | msgstr ""
|
|---|
| 1736 | "грешка при заделяне на временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
|
|---|
| 1737 | "състоянието на връзката — %s"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
|---|
| 1740 | #, c-format
|
|---|
| 1741 | msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|---|
| 1742 | msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
|
|---|
| 1745 | #, c-format
|
|---|
| 1746 | msgid "error updating link cache: %s"
|
|---|
| 1747 | msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките — %s"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../src/main.c:502
|
|---|
| 1750 | #, c-format
|
|---|
| 1751 | msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../src/main.c:573
|
|---|
| 1755 | #, c-format
|
|---|
| 1756 | msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|---|
| 1757 | msgstr "%s. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
|
|---|
| 1760 | msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|---|
| 1761 | msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
|
|---|
| 1764 | #, c-format
|
|---|
| 1765 | msgid ""
|
|---|
| 1766 | "# Merged from %s\n"
|
|---|
| 1767 | "\n"
|
|---|
| 1768 | msgstr ""
|
|---|
| 1769 | "# Слят от %s\n"
|
|---|
| 1770 | "\n"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| 1772 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
|---|
| 1773 | msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|---|
| 1774 | msgstr "не е намерен подходящ клиент за DHCP."
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| 1776 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|---|
| 1777 | msgid "'dhclient' could be found."
|
|---|
| 1778 | msgstr "Не е намерен „dhclient“."
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| 1780 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
|---|
| 1781 | msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|---|
| 1782 | msgstr "Не е намерен „dhcpcd“."
|
|---|
| 1783 |
|
|---|
| 1784 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
|---|
| 1785 | #, c-format
|
|---|
| 1786 | msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Клиентът за DHCP „%s“ не се поддържа"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: ../src/logging/nm-logging.c:146
|
|---|
| 1790 | #, c-format
|
|---|
| 1791 | msgid "Unknown log level '%s'"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: ../src/logging/nm-logging.c:171
|
|---|
| 1795 | #, c-format
|
|---|
| 1796 | msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:367
|
|---|
| 1800 | msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|---|
| 1801 | msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: libc може да не поддържа повече от 3 сървъра за имена."
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369
|
|---|
| 1804 | msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|---|
| 1805 | msgstr "Следните сървъри за имена може да не бъдат разпознати."
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
|---|
| 1808 | #, c-format
|
|---|
| 1809 | msgid "Auto %s"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Автоматично %s"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3413
|
|---|
| 1813 | #: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
|
|---|
| 1814 | msgid "System"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Системна"
|
|---|