source: freedesktop/NetworkManager.master.bg.po@ 2192

Last change on this file since 2192 was 2192, checked in by dam, 15 years ago

add NetworkManager.master.bg.po

File size: 71.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=NetworkManager&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:25+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:30+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
21#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
22#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
23#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
24msgid "NAME"
25msgstr ""
26
27#. 0
28#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
29msgid "UUID"
30msgstr ""
31
32#. 1
33#: ../cli/src/connections.c:62
34msgid "DEVICES"
35msgstr ""
36
37#. 2
38#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
39msgid "SCOPE"
40msgstr ""
41
42#. 3
43#: ../cli/src/connections.c:64
44msgid "DEFAULT"
45msgstr ""
46
47#. 4
48#: ../cli/src/connections.c:65
49msgid "DBUS-SERVICE"
50msgstr ""
51
52#. 5
53#: ../cli/src/connections.c:66
54msgid "SPEC-OBJECT"
55msgstr ""
56
57#. 6
58#: ../cli/src/connections.c:67
59msgid "VPN"
60msgstr ""
61
62#. 1
63#. 0
64#. 1
65#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
66msgid "TYPE"
67msgstr ""
68
69#. 3
70#: ../cli/src/connections.c:79
71msgid "TIMESTAMP"
72msgstr ""
73
74#. 4
75#: ../cli/src/connections.c:80
76msgid "TIMESTAMP-REAL"
77msgstr ""
78
79#. 5
80#: ../cli/src/connections.c:81
81msgid "AUTOCONNECT"
82msgstr ""
83
84#. 6
85#: ../cli/src/connections.c:82
86msgid "READONLY"
87msgstr ""
88
89#. 7
90#: ../cli/src/connections.c:83
91msgid "DBUS-PATH"
92msgstr ""
93
94#: ../cli/src/connections.c:159
95#, c-format
96msgid ""
97"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
98" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
99"\n"
100" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
101" status\n"
102" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
103"<timeout>]\n"
104" down id <id> | uuid <id>\n"
105msgstr ""
106
107#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
108#, c-format
109msgid "Error: 'con list': %s"
110msgstr ""
111
112#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
113#, c-format
114msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
115msgstr ""
116
117#: ../cli/src/connections.c:209
118#, fuzzy
119#| msgid "Connection Established"
120msgid "Connection details"
121msgstr "Връзката е осъществена"
122
123#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
124msgid "system"
125msgstr ""
126
127#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
128msgid "user"
129msgstr ""
130
131#: ../cli/src/connections.c:386
132msgid "never"
133msgstr ""
134
135#. "CAPABILITIES"
136#. Print header
137#. "WIFI-PROPERTIES"
138#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
139#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
140#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
141#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
142#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
143#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
144#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
145#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
146#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
147#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
148#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
149#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
150#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
151#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
152#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
153#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
154#: ../cli/src/settings.c:1224
155msgid "yes"
156msgstr ""
157
158#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
159#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
160#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
161#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
162#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
163#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
164#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
165#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
166#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
167#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
168#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
169#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
170#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
171#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
172#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
173#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
174#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
175#, fuzzy
176#| msgid "none"
177msgid "no"
178msgstr "липсва"
179
180#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
181#, fuzzy
182#| msgid "No active connections!"
183msgid "System connections"
184msgstr "Няма действащи връзки!"
185
186#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
187#, fuzzy
188#| msgid "VPN Connections"
189msgid "User connections"
190msgstr "Връзки към ВЧМ"
191
192#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
193#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
194#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
195#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
196#: ../cli/src/devices.c:1081
197#, c-format
198msgid "Error: %s argument is missing."
199msgstr ""
200
201#: ../cli/src/connections.c:491
202#, c-format
203msgid "Error: %s - no such connection."
204msgstr ""
205
206#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
207#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
208#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
209#, c-format
210msgid "Unknown parameter: %s\n"
211msgstr ""
212
213#: ../cli/src/connections.c:532
214#, c-format
215msgid "Error: no valid parameter specified."
216msgstr ""
217
218#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
219#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
220#, c-format
221msgid "Error: %s."
222msgstr ""
223
224#: ../cli/src/connections.c:653
225#, c-format
226msgid "Error: 'con status': %s"
227msgstr ""
228
229#: ../cli/src/connections.c:655
230#, c-format
231msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
232msgstr ""
233
234#: ../cli/src/connections.c:662
235#, fuzzy
236#| msgid "No active connections!"
237msgid "Active connections"
238msgstr "Няма действащи връзки!"
239
240#: ../cli/src/connections.c:1030
241#, fuzzy, c-format
242#| msgid "No active connections!"
243msgid "no active connection on device '%s'"
244msgstr "Няма действащи връзки!"
245
246#: ../cli/src/connections.c:1038
247#, fuzzy, c-format
248#| msgid "No active connections!"
249msgid "no active connection or device"
250msgstr "Няма действащи връзки!"
251
252#: ../cli/src/connections.c:1088
253#, c-format
254msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
255msgstr ""
256
257#: ../cli/src/connections.c:1090
258#, fuzzy, c-format
259#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
260msgid "no device found for connection '%s'"
261msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
262
263#: ../cli/src/connections.c:1101
264msgid "activating"
265msgstr ""
266
267#: ../cli/src/connections.c:1103
268msgid "activated"
269msgstr ""
270
271#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
272#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
273#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
274#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
275#, fuzzy
276#| msgid "(unknown)"
277msgid "unknown"
278msgstr "(не се знае)"
279
280#: ../cli/src/connections.c:1115
281#, fuzzy
282#| msgid "VPN connecting to '%s'"
283msgid "VPN connecting (prepare)"
284msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
285
286#: ../cli/src/connections.c:1117
287msgid "VPN connecting (need authentication)"
288msgstr ""
289
290#: ../cli/src/connections.c:1119
291#, fuzzy
292#| msgid "VPN Connections"
293msgid "VPN connecting"
294msgstr "Връзки към ВЧМ"
295
296#: ../cli/src/connections.c:1121
297msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
298msgstr ""
299
300#: ../cli/src/connections.c:1123
301#, fuzzy
302#| msgid "Disconnected"
303msgid "VPN connected"
304msgstr "Без връзка"
305
306#: ../cli/src/connections.c:1125
307#, fuzzy
308#| msgid "VPN Connect Failure"
309msgid "VPN connection failed"
310msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
311
312#: ../cli/src/connections.c:1127
313#, fuzzy
314#| msgid "Disconnected"
315msgid "VPN disconnected"
316msgstr "Без връзка"
317
318#: ../cli/src/connections.c:1138
319#, fuzzy
320#| msgid "(unknown)"
321msgid "unknown reason"
322msgstr "(не се знае)"
323
324#: ../cli/src/connections.c:1140
325msgid "none"
326msgstr "липсва"
327
328#: ../cli/src/connections.c:1142
329#, fuzzy
330#| msgid "The network connection has been disconnected."
331msgid "the user was disconnected"
332msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
333
334#: ../cli/src/connections.c:1144
335#, fuzzy
336#| msgid "The network connection has been disconnected."
337msgid "the base network connection was interrupted"
338msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
339
340#: ../cli/src/connections.c:1146
341msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
342msgstr ""
343
344#: ../cli/src/connections.c:1148
345msgid "the VPN service returned invalid configuration"
346msgstr ""
347
348#: ../cli/src/connections.c:1150
349msgid "the connection attempt timed out"
350msgstr ""
351
352#: ../cli/src/connections.c:1152
353msgid "the VPN service did not start in time"
354msgstr ""
355
356#: ../cli/src/connections.c:1154
357msgid "the VPN service failed to start"
358msgstr ""
359
360#: ../cli/src/connections.c:1156
361msgid "no valid VPN secrets"
362msgstr ""
363
364#: ../cli/src/connections.c:1158
365msgid "invalid VPN secrets"
366msgstr ""
367
368#: ../cli/src/connections.c:1160
369msgid "the connection was removed"
370msgstr ""
371
372#: ../cli/src/connections.c:1174
373#, c-format
374msgid "state: %s\n"
375msgstr ""
376
377#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
378#, fuzzy, c-format
379#| msgid "Connection Established"
380msgid "Connection activated\n"
381msgstr "Връзката е осъществена"
382
383#: ../cli/src/connections.c:1180
384#, fuzzy, c-format
385#| msgid "Connection to the wired network failed."
386msgid "Error: Connection activation failed."
387msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
388
389#: ../cli/src/connections.c:1199
390#, c-format
391msgid "state: %s (%d)\n"
392msgstr ""
393
394#: ../cli/src/connections.c:1209
395#, c-format
396msgid "Error: Connection activation failed: %s."
397msgstr ""
398
399#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
400#, c-format
401msgid "Error: Timeout %d sec expired."
402msgstr ""
403
404#: ../cli/src/connections.c:1269
405#, c-format
406msgid "Error: Connection activation failed: %s"
407msgstr ""
408
409#: ../cli/src/connections.c:1283
410#, fuzzy, c-format
411#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
412msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
413msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
414
415#: ../cli/src/connections.c:1292
416#, fuzzy, c-format
417#| msgid "No active connections!"
418msgid "Active connection state: %s\n"
419msgstr "Няма действащи връзки!"
420
421#: ../cli/src/connections.c:1293
422#, fuzzy, c-format
423#| msgid "No active connections!"
424msgid "Active connection path: %s\n"
425msgstr "Няма действащи връзки!"
426
427#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
428#, fuzzy, c-format
429#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
430msgid "Error: Unknown connection: %s."
431msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
432
433#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
434#, c-format
435msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
436msgstr ""
437
438#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
439#, c-format
440msgid "Error: id or uuid has to be specified."
441msgstr ""
442
443#: ../cli/src/connections.c:1415
444#, c-format
445msgid "Error: No suitable device found: %s."
446msgstr ""
447
448#: ../cli/src/connections.c:1417
449#, c-format
450msgid "Error: No suitable device found."
451msgstr ""
452
453#: ../cli/src/connections.c:1512
454#, fuzzy, c-format
455#| msgid "Connection Information"
456msgid "Warning: Connection not active\n"
457msgstr "Информация за връзката"
458
459#: ../cli/src/connections.c:1569
460#, c-format
461msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
462msgstr ""
463
464#: ../cli/src/connections.c:1605
465#, c-format
466msgid "Error: could not connect to D-Bus."
467msgstr ""
468
469#: ../cli/src/connections.c:1612
470#, c-format
471msgid "Error: Could not get system settings."
472msgstr ""
473
474#: ../cli/src/connections.c:1620
475#, c-format
476msgid "Error: Could not get user settings."
477msgstr ""
478
479#: ../cli/src/connections.c:1630
480#, c-format
481msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
482msgstr ""
483
484#. 0
485#. 9
486#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
487msgid "DEVICE"
488msgstr ""
489
490#. 1
491#. 4
492#. 0
493#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
494#: ../cli/src/network-manager.c:36
495msgid "STATE"
496msgstr ""
497
498#: ../cli/src/devices.c:72
499msgid "GENERAL"
500msgstr ""
501
502#. 0
503#: ../cli/src/devices.c:73
504msgid "CAPABILITIES"
505msgstr ""
506
507#. 1
508#: ../cli/src/devices.c:74
509msgid "WIFI-PROPERTIES"
510msgstr ""
511
512#. 2
513#: ../cli/src/devices.c:75
514#, fuzzy
515#| msgid "PEAP"
516msgid "AP"
517msgstr "PEAP"
518
519#. 3
520#: ../cli/src/devices.c:76
521msgid "WIRED-PROPERTIES"
522msgstr ""
523
524#. 4
525#: ../cli/src/devices.c:77
526msgid "IP4-SETTINGS"
527msgstr ""
528
529#. 5
530#: ../cli/src/devices.c:78
531msgid "IP4-DNS"
532msgstr ""
533
534#. 6
535#: ../cli/src/devices.c:79
536msgid "IP6-SETTINGS"
537msgstr ""
538
539#. 7
540#: ../cli/src/devices.c:80
541msgid "IP6-DNS"
542msgstr ""
543
544#. 2
545#: ../cli/src/devices.c:91
546msgid "DRIVER"
547msgstr ""
548
549#. 3
550#: ../cli/src/devices.c:92
551msgid "HWADDR"
552msgstr ""
553
554#. 0
555#: ../cli/src/devices.c:102
556msgid "CARRIER-DETECT"
557msgstr ""
558
559#. 1
560#: ../cli/src/devices.c:103
561msgid "SPEED"
562msgstr ""
563
564#. 0
565#: ../cli/src/devices.c:112
566msgid "CARRIER"
567msgstr ""
568
569#. 0
570#: ../cli/src/devices.c:122
571msgid "WEP"
572msgstr ""
573
574#. 1
575#: ../cli/src/devices.c:123
576msgid "WPA"
577msgstr ""
578
579#. 2
580#: ../cli/src/devices.c:124
581#, fuzzy
582#| msgid "WPA2 TKIP"
583msgid "WPA2"
584msgstr "WPA2 TKIP"
585
586#. 3
587#: ../cli/src/devices.c:125
588msgid "TKIP"
589msgstr "TKIP"
590
591#. 4
592#: ../cli/src/devices.c:126
593#, fuzzy
594#| msgid "AES-CCMP"
595msgid "CCMP"
596msgstr "AES-CCMP"
597
598#. 0
599#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
600msgid "ADDRESS"
601msgstr ""
602
603#. 1
604#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
605msgid "PREFIX"
606msgstr ""
607
608#. 2
609#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
610msgid "GATEWAY"
611msgstr ""
612
613#. 0
614#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
615msgid "DNS"
616msgstr ""
617
618#. 0
619#: ../cli/src/devices.c:175
620msgid "SSID"
621msgstr ""
622
623#. 1
624#: ../cli/src/devices.c:176
625msgid "BSSID"
626msgstr ""
627
628#. 2
629#: ../cli/src/devices.c:177
630msgid "MODE"
631msgstr ""
632
633#. 3
634#: ../cli/src/devices.c:178
635msgid "FREQ"
636msgstr ""
637
638#. 4
639#: ../cli/src/devices.c:179
640msgid "RATE"
641msgstr ""
642
643#. 5
644#: ../cli/src/devices.c:180
645msgid "SIGNAL"
646msgstr ""
647
648#. 6
649#: ../cli/src/devices.c:181
650msgid "SECURITY"
651msgstr ""
652
653#. 7
654#: ../cli/src/devices.c:182
655msgid "WPA-FLAGS"
656msgstr ""
657
658#. 8
659#: ../cli/src/devices.c:183
660msgid "RSN-FLAGS"
661msgstr ""
662
663#. 10
664#: ../cli/src/devices.c:185
665msgid "ACTIVE"
666msgstr ""
667
668#: ../cli/src/devices.c:208
669#, c-format
670msgid ""
671"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
672"\n"
673" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
674"\n"
675" status\n"
676" list [iface <iface>]\n"
677" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
678" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
679"\n"
680msgstr ""
681
682#: ../cli/src/devices.c:228
683msgid "unmanaged"
684msgstr ""
685
686#: ../cli/src/devices.c:230
687msgid "unavailable"
688msgstr ""
689
690#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
691#, fuzzy
692#| msgid "Disconnected"
693msgid "disconnected"
694msgstr "Без връзка"
695
696#: ../cli/src/devices.c:234
697msgid "connecting (prepare)"
698msgstr ""
699
700#: ../cli/src/devices.c:236
701#, fuzzy
702#| msgid "Connection Information"
703msgid "connecting (configuring)"
704msgstr "Информация за връзката"
705
706#: ../cli/src/devices.c:238
707msgid "connecting (need authentication)"
708msgstr ""
709
710#: ../cli/src/devices.c:240
711#, fuzzy
712#| msgid "Connection Information"
713msgid "connecting (getting IP configuration)"
714msgstr "Информация за връзката"
715
716#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
717#, fuzzy
718#| msgid "Disconnected"
719msgid "connected"
720msgstr "Без връзка"
721
722#: ../cli/src/devices.c:244
723#, fuzzy
724#| msgid "Connection Established"
725msgid "connection failed"
726msgstr "Връзката е осъществена"
727
728#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
729msgid "Unknown"
730msgstr "неопределима"
731
732#: ../cli/src/devices.c:299
733#, fuzzy
734#| msgid "none"
735msgid "(none)"
736msgstr "липсва"
737
738#: ../cli/src/devices.c:324
739#, c-format
740msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
741msgstr ""
742
743#: ../cli/src/devices.c:393
744#, c-format
745msgid "%u MHz"
746msgstr ""
747
748#: ../cli/src/devices.c:394
749#, fuzzy, c-format
750#| msgid "%d Mb/s"
751msgid "%u MB/s"
752msgstr "%d Mb/s"
753
754#: ../cli/src/devices.c:403
755msgid "Encrypted: "
756msgstr ""
757
758#: ../cli/src/devices.c:408
759msgid "WEP "
760msgstr ""
761
762#: ../cli/src/devices.c:410
763#, fuzzy
764#| msgid "WPA TKIP"
765msgid "WPA "
766msgstr "WPA TKIP"
767
768#: ../cli/src/devices.c:412
769#, fuzzy
770#| msgid "WPA2 TKIP"
771msgid "WPA2 "
772msgstr "WPA2 TKIP"
773
774#: ../cli/src/devices.c:415
775#, fuzzy
776#| msgid "WPA Enterprise"
777msgid "Enterprise "
778msgstr "WPA Enterprise"
779
780#: ../cli/src/devices.c:424
781msgid "Ad-Hoc"
782msgstr ""
783
784#: ../cli/src/devices.c:424
785msgid "Infrastructure"
786msgstr ""
787
788#: ../cli/src/devices.c:486
789#, c-format
790msgid "Error: 'dev list': %s"
791msgstr ""
792
793#: ../cli/src/devices.c:488
794#, c-format
795msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
796msgstr ""
797
798#: ../cli/src/devices.c:497
799msgid "Device details"
800msgstr ""
801
802#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
803msgid "(unknown)"
804msgstr "(не се знае)"
805
806#: ../cli/src/devices.c:528
807#, fuzzy
808#| msgid "(unknown)"
809msgid "unknown)"
810msgstr "(не се знае)"
811
812#: ../cli/src/devices.c:554
813#, fuzzy, c-format
814#| msgid "%d Mb/s"
815msgid "%u Mb/s"
816msgstr "%d Mb/s"
817
818#. Print header
819#. "WIRED-PROPERTIES"
820#: ../cli/src/devices.c:627
821#, fuzzy
822#| msgid "None"
823msgid "on"
824msgstr "Без"
825
826#: ../cli/src/devices.c:627
827msgid "off"
828msgstr ""
829
830#: ../cli/src/devices.c:808
831#, c-format
832msgid "Error: 'dev status': %s"
833msgstr ""
834
835#: ../cli/src/devices.c:810
836#, c-format
837msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
838msgstr ""
839
840#: ../cli/src/devices.c:817
841msgid "Status of devices"
842msgstr ""
843
844#: ../cli/src/devices.c:845
845#, c-format
846msgid "Error: '%s' argument is missing."
847msgstr ""
848
849#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
850#: ../cli/src/devices.c:1136
851#, c-format
852msgid "Error: Device '%s' not found."
853msgstr ""
854
855#: ../cli/src/devices.c:897
856#, c-format
857msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
858msgstr ""
859
860#: ../cli/src/devices.c:922
861#, c-format
862msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
863msgstr ""
864
865#: ../cli/src/devices.c:930
866#, c-format
867msgid "Device state: %d (%s)\n"
868msgstr ""
869
870#: ../cli/src/devices.c:994
871#, c-format
872msgid "Error: iface has to be specified."
873msgstr ""
874
875#: ../cli/src/devices.c:1112
876#, c-format
877msgid "Error: 'dev wifi': %s"
878msgstr ""
879
880#: ../cli/src/devices.c:1114
881#, c-format
882msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
883msgstr ""
884
885#: ../cli/src/devices.c:1121
886msgid "WiFi scan list"
887msgstr ""
888
889#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
890#, c-format
891msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
892msgstr ""
893
894#: ../cli/src/devices.c:1173
895#, c-format
896msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
897msgstr ""
898
899#: ../cli/src/devices.c:1237
900#, c-format
901msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
902msgstr ""
903
904#: ../cli/src/devices.c:1284
905#, c-format
906msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
907msgstr ""
908
909#: ../cli/src/network-manager.c:35
910msgid "RUNNING"
911msgstr ""
912
913#. 1
914#: ../cli/src/network-manager.c:37
915msgid "NET-ENABLED"
916msgstr ""
917
918#. 2
919#: ../cli/src/network-manager.c:38
920msgid "WIFI-HARDWARE"
921msgstr ""
922
923#. 3
924#: ../cli/src/network-manager.c:39
925msgid "WIFI"
926msgstr ""
927
928#. 4
929#: ../cli/src/network-manager.c:40
930msgid "WWAN-HARDWARE"
931msgstr ""
932
933#. 5
934#: ../cli/src/network-manager.c:41
935msgid "WWAN"
936msgstr ""
937
938#: ../cli/src/network-manager.c:64
939#, c-format
940msgid ""
941"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
942"\n"
943" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
944"\n"
945" status\n"
946" enable [true|false]\n"
947" sleep [true|false]\n"
948" wifi [on|off]\n"
949" wwan [on|off]\n"
950"\n"
951msgstr ""
952
953#: ../cli/src/network-manager.c:85
954msgid "asleep"
955msgstr ""
956
957#: ../cli/src/network-manager.c:87
958#, fuzzy
959#| msgid "C_onnect"
960msgid "connecting"
961msgstr "_Свързване"
962
963#: ../cli/src/network-manager.c:128
964#, c-format
965msgid "Error: 'nm status': %s"
966msgstr ""
967
968#: ../cli/src/network-manager.c:130
969#, c-format
970msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
971msgstr ""
972
973#: ../cli/src/network-manager.c:137
974#, fuzzy
975#| msgid "NetworkManager Applet"
976msgid "NetworkManager status"
977msgstr "Аплетът NetworkManager"
978
979#. Print header
980#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
981#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
982#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
983#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
984msgid "enabled"
985msgstr ""
986
987#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
988#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
989#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
990#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
991msgid "disabled"
992msgstr ""
993
994#: ../cli/src/network-manager.c:152
995msgid "running"
996msgstr ""
997
998#: ../cli/src/network-manager.c:152
999msgid "not running"
1000msgstr ""
1001
1002#: ../cli/src/network-manager.c:175
1003#, c-format
1004msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
1005msgstr ""
1006
1007#: ../cli/src/network-manager.c:186
1008#, c-format
1009msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
1010msgstr ""
1011
1012#: ../cli/src/network-manager.c:192
1013#, c-format
1014msgid "Error in sleep: %s"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
1018#: ../cli/src/network-manager.c:318
1019#, c-format
1020msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../cli/src/network-manager.c:245
1024#, fuzzy
1025#| msgid "Networking disabled"
1026msgid "Networking enabled"
1027msgstr "Мрежата е изключена"
1028
1029#: ../cli/src/network-manager.c:256
1030#, c-format
1031msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
1032msgstr ""
1033
1034#: ../cli/src/network-manager.c:265
1035#, c-format
1036msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
1037msgstr ""
1038
1039#: ../cli/src/network-manager.c:273
1040#, c-format
1041msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
1042msgstr ""
1043
1044#: ../cli/src/network-manager.c:294
1045msgid "WiFi enabled"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../cli/src/network-manager.c:305
1049#, c-format
1050msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
1051msgstr ""
1052
1053#: ../cli/src/network-manager.c:326
1054msgid "WWAN enabled"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../cli/src/network-manager.c:337
1058#, c-format
1059msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
1060msgstr ""
1061
1062#: ../cli/src/network-manager.c:348
1063#, c-format
1064msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
1065msgstr ""
1066
1067#: ../cli/src/nmcli.c:69
1068#, c-format
1069msgid ""
1070"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
1071"\n"
1072"OPTIONS\n"
1073" -t[erse] terse output\n"
1074" -p[retty] pretty output\n"
1075" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
1076" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
1077" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
1078"values\n"
1079" -v[ersion] show program version\n"
1080" -h[elp] print this help\n"
1081"\n"
1082"OBJECT\n"
1083" nm NetworkManager status\n"
1084" con NetworkManager connections\n"
1085" dev devices managed by NetworkManager\n"
1086"\n"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../cli/src/nmcli.c:113
1090#, c-format
1091msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
1092msgstr ""
1093
1094#: ../cli/src/nmcli.c:143
1095#, c-format
1096msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
1097msgstr ""
1098
1099#: ../cli/src/nmcli.c:148
1100#, c-format
1101msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
1102msgstr ""
1103
1104#: ../cli/src/nmcli.c:156
1105#, c-format
1106msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
1107msgstr ""
1108
1109#: ../cli/src/nmcli.c:161
1110#, c-format
1111msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
1112msgstr ""
1113
1114#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
1115#, c-format
1116msgid "Error: missing argument for '%s' option."
1117msgstr ""
1118
1119#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
1120#, c-format
1121msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
1122msgstr ""
1123
1124#: ../cli/src/nmcli.c:203
1125#, c-format
1126msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
1127msgstr ""
1128
1129#: ../cli/src/nmcli.c:209
1130#, c-format
1131msgid "nmcli tool, version %s\n"
1132msgstr ""
1133
1134#: ../cli/src/nmcli.c:215
1135#, c-format
1136msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
1137msgstr ""
1138
1139#: ../cli/src/nmcli.c:234
1140#, c-format
1141msgid "Caught signal %d, shutting down..."
1142msgstr ""
1143
1144#: ../cli/src/nmcli.c:259
1145#, c-format
1146msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
1147msgstr ""
1148
1149#: ../cli/src/nmcli.c:275
1150msgid "Success"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../cli/src/settings.c:411
1154#, c-format
1155msgid "%d (hex-ascii-key)"
1156msgstr ""
1157
1158#: ../cli/src/settings.c:413
1159#, fuzzy, c-format
1160#| msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1161msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
1162msgstr "128 битова парола WEP"
1163
1164#: ../cli/src/settings.c:416
1165#, fuzzy, c-format
1166#| msgid "(unknown)"
1167msgid "%d (unknown)"
1168msgstr "(не се знае)"
1169
1170#: ../cli/src/settings.c:442
1171#, fuzzy
1172#| msgid "(unknown)"
1173msgid "0 (unknown)"
1174msgstr "(не се знае)"
1175
1176#: ../cli/src/settings.c:448
1177msgid "any, "
1178msgstr ""
1179
1180#: ../cli/src/settings.c:450
1181msgid "900 MHz, "
1182msgstr ""
1183
1184#: ../cli/src/settings.c:452
1185msgid "1800 MHz, "
1186msgstr ""
1187
1188#: ../cli/src/settings.c:454
1189msgid "1900 MHz, "
1190msgstr ""
1191
1192#: ../cli/src/settings.c:456
1193msgid "850 MHz, "
1194msgstr ""
1195
1196#: ../cli/src/settings.c:458
1197msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
1198msgstr ""
1199
1200#: ../cli/src/settings.c:460
1201msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
1202msgstr ""
1203
1204#: ../cli/src/settings.c:462
1205msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
1206msgstr ""
1207
1208#: ../cli/src/settings.c:464
1209msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
1210msgstr ""
1211
1212#: ../cli/src/settings.c:466
1213msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
1214msgstr ""
1215
1216#: ../cli/src/settings.c:468
1217msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
1218msgstr ""
1219
1220#: ../cli/src/settings.c:470
1221msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
1222msgstr ""
1223
1224#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
1225msgid "auto"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
1229#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
1230msgid "not set"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../cli/src/utils.c:124
1234#, c-format
1235msgid "field '%s' has to be alone"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../cli/src/utils.c:127
1239#, c-format
1240msgid "invalid field '%s'"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../cli/src/utils.c:146
1244#, c-format
1245msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../cli/src/utils.c:150
1249#, c-format
1250msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../libnm-util/crypto.c:120
1254#, c-format
1255msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
1256msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
1257
1258#: ../libnm-util/crypto.c:130
1259#, c-format
1260msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
1261msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
1262
1263#: ../libnm-util/crypto.c:138
1264#, c-format
1265msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1266msgstr ""
1267"Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
1268"PEM."
1269
1270#: ../libnm-util/crypto.c:154
1271#, c-format
1272msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
1273msgstr ""
1274"Неправилен сертификат във формат PEM: първият етикет не беше „Proc-Type“."
1275
1276#: ../libnm-util/crypto.c:162
1277#, c-format
1278msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
1279msgstr ""
1280"Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
1281
1282#: ../libnm-util/crypto.c:172
1283#, c-format
1284msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
1285msgstr ""
1286"Неправилен сертификат във формат PEM: вторият етикет не беше „DEK-Info“."
1287
1288#: ../libnm-util/crypto.c:183
1289#, c-format
1290msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
1291msgstr ""
1292"Неправилен сертификат във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета "
1293"„DEK-Info“."
1294
1295#: ../libnm-util/crypto.c:190
1296#, c-format
1297msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
1298msgstr ""
1299"Неправилен сертификат във формат PEM: неправилен първоначален вектор в "
1300"етикета „DEK-Info“."
1301
1302#: ../libnm-util/crypto.c:203
1303#, c-format
1304msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
1305msgstr ""
1306"Неправилен сертификат във формат PEM: непознат шифър за частен ключ „%s“."
1307
1308#: ../libnm-util/crypto.c:222
1309#, c-format
1310msgid "Could not decode private key."
1311msgstr "Частният ключ не може да бъде декодиран."
1312
1313#: ../libnm-util/crypto.c:267
1314#, c-format
1315msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
1316msgstr "Крайният етикет „1$%s“ липсва в сертификата във формат PEM — „2$%s“."
1317
1318#: ../libnm-util/crypto.c:277
1319#, c-format
1320msgid "Failed to decode certificate."
1321msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран."
1322
1323#: ../libnm-util/crypto.c:286
1324#, c-format
1325msgid "Not enough memory to store certificate data."
1326msgstr "Няма памет за запазването на данните от сертификат."
1327
1328#: ../libnm-util/crypto.c:294
1329#, fuzzy, c-format
1330#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1331msgid "Not enough memory to store file data."
1332msgstr ""
1333"Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
1334"PEM."
1335
1336#: ../libnm-util/crypto.c:324
1337#, c-format
1338msgid "IV must be an even number of bytes in length."
1339msgstr "Началният вектор трябва да е четен брой байта на дължина."
1340
1341#: ../libnm-util/crypto.c:333
1342#, c-format
1343msgid "Not enough memory to store the IV."
1344msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на началния вектор."
1345
1346#: ../libnm-util/crypto.c:344
1347#, c-format
1348msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
1349msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
1350
1351#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
1352#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
1353#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
1354#, c-format
1355msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
1356msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
1357
1358#: ../libnm-util/crypto.c:391
1359#, fuzzy, c-format
1360#| msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
1361msgid "Not enough memory to decrypt private key."
1362msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на частен ключ за дешифриране."
1363
1364#: ../libnm-util/crypto.c:511
1365#, fuzzy, c-format
1366#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1367msgid "Unable to determine private key type."
1368msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
1369
1370#: ../libnm-util/crypto.c:530
1371#, c-format
1372msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
1373msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на частен ключ за дешифриране."
1374
1375#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
1376#, fuzzy
1377#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
1378msgid "Failed to initialize the crypto engine."
1379msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран."
1380
1381#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
1382#, c-format
1383msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
1384msgstr "Модулът за MD5 не може да бъде инициализиран: %s / %s."
1385
1386#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
1387#, c-format
1388msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
1389msgstr ""
1390
1391#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
1392#, c-format
1393msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
1394msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за дешифриране."
1395
1396#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
1397#, c-format
1398msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
1399msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран: %s / %s."
1400
1401#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
1402#, c-format
1403msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
1404msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
1405
1406#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
1407#, c-format
1408msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
1409msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
1410
1411#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
1412#, c-format
1413msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
1414msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %s / %s."
1415
1416#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
1417#, fuzzy, c-format
1418#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1419msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
1420msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
1421
1422#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
1423#, fuzzy, c-format
1424#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1425msgid "Failed to decrypt the private key."
1426msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
1427
1428#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
1429#, c-format
1430msgid "Could not allocate memory for encrypting."
1431msgstr ""
1432
1433#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
1434#, fuzzy, c-format
1435#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
1436msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
1437msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран: %s / %s."
1438
1439#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
1440#, fuzzy, c-format
1441#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
1442msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
1443msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
1444
1445#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
1446#, fuzzy, c-format
1447#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
1448msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
1449msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
1450
1451#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
1452#, fuzzy, c-format
1453#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
1454msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
1455msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %s / %s."
1456
1457#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
1458#, c-format
1459msgid "Error initializing certificate data: %s"
1460msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата: %s"
1461
1462#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
1463#, c-format
1464msgid "Couldn't decode certificate: %s"
1465msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
1466
1467#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
1468#, c-format
1469msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
1473#, fuzzy, c-format
1474#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
1475msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
1476msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
1477
1478#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
1479#, fuzzy, c-format
1480#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
1481msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
1482msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
1483
1484#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
1485#, fuzzy, c-format
1486#| msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
1487msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
1488msgstr "Модулът за MD5 не може да бъде инициализиран: %s / %s."
1489
1490#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
1491#, c-format
1492msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
1493msgstr "Контекстът за MD5 не може да бъде инициализиран: %d."
1494
1495#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
1496#, c-format
1497msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
1498msgstr ""
1499
1500#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
1501#, c-format
1502msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
1503msgstr "Буферът за шифъра за дешифриране не може да бъде инициализиран."
1504
1505#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
1506#, c-format
1507msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
1508msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен."
1509
1510#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
1511#, c-format
1512msgid "Failed to set IV for decryption."
1513msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен."
1514
1515#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
1516#, c-format
1517msgid "Failed to initialize the decryption context."
1518msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран."
1519
1520#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
1521#, c-format
1522msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1523msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
1524
1525#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
1526#, fuzzy, c-format
1527#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1528msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
1529msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
1530
1531#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
1532#, c-format
1533msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
1534msgstr "Дешифрирането на частния ключ не може да приключи: %d."
1535
1536#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
1537#, fuzzy, c-format
1538#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
1539msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
1540msgstr "Буферът за шифъра за дешифриране не може да бъде инициализиран."
1541
1542#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
1543#, fuzzy, c-format
1544#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
1545msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
1546msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен."
1547
1548#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
1549#, fuzzy, c-format
1550#| msgid "Failed to set IV for decryption."
1551msgid "Failed to set IV for encryption."
1552msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен."
1553
1554#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
1555#, fuzzy, c-format
1556#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
1557msgid "Failed to initialize the encryption context."
1558msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран."
1559
1560#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
1561#, fuzzy, c-format
1562#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1563msgid "Failed to encrypt: %d."
1564msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
1565
1566#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
1567#, c-format
1568msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
1569msgstr ""
1570
1571#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
1572#, c-format
1573msgid "Couldn't decode certificate: %d"
1574msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
1575
1576#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
1577#, c-format
1578msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
1579msgstr ""
1580
1581#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
1582#, c-format
1583msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
1587#, fuzzy, c-format
1588#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
1589msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
1590msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
1591
1592#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
1593#, fuzzy, c-format
1594#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
1595msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
1596msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
1597
1598#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
1599#, fuzzy
1600#| msgid "Could not decode private key."
1601msgid "Could not generate random data."
1602msgstr "Частният ключ не може да бъде декодиран."
1603
1604#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
1605#, fuzzy, c-format
1606#| msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
1607msgid "Not enough memory to make encryption key."
1608msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на частен ключ за дешифриране."
1609
1610#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
1611#, fuzzy
1612#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1613msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
1614msgstr ""
1615"Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
1616"PEM."
1617
1618#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
1619#, c-format
1620msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
1621msgstr ""
1622
1623#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
1624#, c-format
1625msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
1626msgstr ""
1627
1628#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
1629#, fuzzy, c-format
1630#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1631msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
1632msgstr ""
1633"Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
1634"PEM."
1635
1636#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
1637msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
1641msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
1645msgid "Modify persistent system hostname"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
1649#, fuzzy
1650#| msgid "No active connections!"
1651msgid "Modify system connections"
1652msgstr "Няма действащи връзки!"
1653
1654#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
1655msgid "System policy prevents modification of system settings"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
1659msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
1660msgstr ""
1661
1662#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
1663msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
1667msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
1668msgstr ""
1669
1670#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
1671#, fuzzy
1672#| msgid "No network connection"
1673msgid "Allow control of network connections"
1674msgstr "Няма връзка към мрежа"
1675
1676#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
1677msgid "Allow use of user-specific connections"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
1681msgid "Enable or disable WiFi devices"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
1685msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
1686msgstr ""
1687
1688#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
1689#, fuzzy
1690#| msgid "Enable _Networking"
1691msgid "Enable or disable system networking"
1692msgstr "_Включване на мрежата"
1693
1694#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
1695msgid ""
1696"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
1697"power management)"
1698msgstr ""
1699
1700#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
1701msgid "System policy prevents control of network connections"
1702msgstr ""
1703
1704#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
1705msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
1706msgstr ""
1707
1708#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
1709msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
1710msgstr ""
1711
1712#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
1713msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
1717msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
1718msgstr ""
1719
1720#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
1721msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
1722msgstr ""
1723
1724#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
1725#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
1726#, c-format
1727msgid "error processing netlink message: %s"
1728msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s"
1729
1730#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
1731msgid "error occurred while waiting for data on socket"
1732msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
1733
1734#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
1735#, c-format
1736msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
1737msgstr ""
1738"не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието "
1739"на връзката — %s"
1740
1741#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
1742#, fuzzy, c-format
1743#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
1744msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
1745msgstr ""
1746"не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
1747"връзката — %s"
1748
1749#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
1750#, c-format
1751msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
1752msgstr ""
1753"не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
1754"връзката — %s"
1755
1756#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
1757#, c-format
1758msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
1759msgstr ""
1760"не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
1761"състоянието на връзката — %s"
1762
1763#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
1764#, fuzzy, c-format
1765#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
1766msgid "unable to join netlink group: %s"
1767msgstr ""
1768"не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за "
1769"наблюдение на състоянието на връзката — %s"
1770
1771#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
1772#, fuzzy, c-format
1773#| msgid "error processing netlink message: %s"
1774msgid "error updating link cache: %s"
1775msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s"
1776
1777#: ../src/main.c:499
1778#, c-format
1779msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
1780msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
1781
1782#: ../src/main.c:570
1783#, fuzzy, c-format
1784#| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
1785msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
1786msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
1787
1788#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
1789msgid "# Created by NetworkManager\n"
1790msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
1791
1792#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
1793#, c-format
1794msgid ""
1795"# Merged from %s\n"
1796"\n"
1797msgstr ""
1798"# Слят от %s\n"
1799"\n"
1800
1801#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
1802msgid "no usable DHCP client could be found."
1803msgstr ""
1804
1805#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
1806msgid "'dhclient' could be found."
1807msgstr ""
1808
1809#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
1810msgid "'dhcpcd' could be found."
1811msgstr ""
1812
1813#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
1814#, c-format
1815msgid "unsupported DHCP client '%s'"
1816msgstr ""
1817
1818#: ../src/logging/nm-logging.c:146
1819#, c-format
1820msgid "Unknown log level '%s'"
1821msgstr ""
1822
1823#: ../src/logging/nm-logging.c:171
1824#, c-format
1825msgid "Unknown log domain '%s'"
1826msgstr ""
1827
1828#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
1829#, fuzzy
1830#| msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
1831msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
1832msgstr "БЕЛЕЖКА: стандартно glibc поддържа максимум 3 сървъра за имена."
1833
1834#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
1835msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
1836msgstr "Сървърите за имена отдолу могат да не бъдат разпознати."
1837
1838#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
1839#, c-format
1840msgid "Auto %s"
1841msgstr "Автоматично %s"
1842
1843#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
1844#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
1845#, fuzzy
1846#| msgid "Open System"
1847msgid "System"
1848msgstr "Открита система"
1849
1850#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
1851#~ msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
1852
1853#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
1854#~ msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
1855
1856#~ msgid "Error displaying connection information:"
1857#~ msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
1858
1859#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
1860#~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
1861
1862#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
1863#~ msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
1864
1865#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
1866#~ msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
1867
1868#~ msgid ""
1869#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
1870#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
1871#~ msgstr ""
1872#~ "Авторски права © 2004—2006 Red Hat, Inc.\n"
1873#~ "Авторски права © 2004—2006 Novell, Inc."
1874
1875#~ msgid ""
1876#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
1877#~ "connections."
1878#~ msgstr ""
1879#~ "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
1880#~ "връзки."
1881
1882#~ msgid "translator-credits"
1883#~ msgstr ""
1884#~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1885#~ "\n"
1886#~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1887#~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1888#~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
1889
1890#~ msgid ""
1891#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
1892#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
1893#~ msgstr ""
1894#~ "Авторски права © 2004—2005 Red Hat, Inc.\n"
1895#~ "Авторски права © 2005—2006 Novell, Inc."
1896
1897#~ msgid "VPN Login Failure"
1898#~ msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
1899
1900#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
1901#~ msgstr ""
1902#~ "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
1903#~ "идентификацията."
1904
1905#~ msgid "VPN Start Failure"
1906#~ msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
1907
1908#~ msgid ""
1909#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
1910#~ "VPN program."
1911#~ msgstr ""
1912#~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на "
1913#~ "програмата за ВЧМ."
1914
1915#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
1916#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
1917
1918#~ msgid "VPN Configuration Error"
1919#~ msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
1920
1921#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
1922#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
1923
1924#~ msgid ""
1925#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
1926#~ "return an adequate network configuration."
1927#~ msgstr ""
1928#~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати "
1929#~ "от сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
1930
1931#~ msgid "VPN Login Message"
1932#~ msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
1933
1934#~ msgid ""
1935#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
1936#~ "glade file was not found)."
1937#~ msgstr ""
1938#~ "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси "
1939#~ "(файлът на glade)."
1940
1941#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
1942#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
1943
1944#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
1945#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
1946
1947#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
1948#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа…"
1949
1950#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
1951#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“…"
1952
1953#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
1954#~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа…"
1955
1956#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
1957#~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“…"
1958
1959#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
1960#~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“…"
1961
1962#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
1963#~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес…"
1964
1965#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
1966#~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес…"
1967
1968#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
1969#~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа…"
1970
1971#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
1972#~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“…"
1973
1974#~ msgid "NetworkManager is not running"
1975#~ msgstr "NetworkManager не е включен"
1976
1977#~ msgid "Wired network connection"
1978#~ msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
1979
1980#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
1981#~ msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
1982
1983#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
1984#~ msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
1985
1986#~ msgid "VPN connection to '%s'"
1987#~ msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
1988
1989#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
1990#~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи…"
1991
1992#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
1993#~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
1994
1995#~ msgid "_VPN Connections"
1996#~ msgstr "_Връзки по ВЧМ"
1997
1998#~ msgid "_Configure VPN..."
1999#~ msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
2000
2001#~ msgid "_Disconnect VPN..."
2002#~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
2003
2004#~ msgid "_Dial Up Connections"
2005#~ msgstr "_Връзки по телефонна линия"
2006
2007#~ msgid "Connect to %s..."
2008#~ msgstr "Свързване към %s…"
2009
2010#~ msgid "Disconnect from %s..."
2011#~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s…"
2012
2013#~ msgid "No network devices have been found"
2014#~ msgstr "Не са открити мрежови устройства"
2015
2016#~ msgid "NetworkManager is not running..."
2017#~ msgstr "NetworkManager не е включен…"
2018
2019#~ msgid "Enable _Wireless"
2020#~ msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
2021
2022#~ msgid "Connection _Information"
2023#~ msgstr "_Информация за връзката"
2024
2025#~ msgid "_Help"
2026#~ msgstr "_Помощ"
2027
2028#~ msgid "_About"
2029#~ msgstr "_Относно"
2030
2031#~ msgid ""
2032#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
2033#~ "cannot continue.\n"
2034#~ msgstr ""
2035#~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
2036#~ "може да продължи работа.\n"
2037
2038#~ msgid "Shared Key"
2039#~ msgstr "Споделен ключ"
2040
2041#~ msgid "Automatic (Default)"
2042#~ msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
2043
2044#~ msgid "Dynamic WEP"
2045#~ msgstr "Динамичен WEP"
2046
2047#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
2048#~ msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
2049
2050#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
2051#~ msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
2052
2053#~ msgid "TLS"
2054#~ msgstr "TLS"
2055
2056#~ msgid "TTLS"
2057#~ msgstr "TTLS"
2058
2059#~ msgid "WPA2 Enterprise"
2060#~ msgstr "WPA2 Enterprise"
2061
2062#~ msgid "WPA2 Personal"
2063#~ msgstr "WPA2 Personal"
2064
2065#~ msgid "WPA Personal"
2066#~ msgstr "WPA Personal"
2067
2068#~ msgid "Orientation"
2069#~ msgstr "Ориентация"
2070
2071#~ msgid "The orientation of the tray."
2072#~ msgstr "Ориентацията на тавата"
2073
2074#~ msgid "Wired Network (%s)"
2075#~ msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
2076
2077#~ msgid "_Wired Network"
2078#~ msgstr "_Кабелна мрежа"
2079
2080#~ msgid "Wireless Network (%s)"
2081#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
2082#~ msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
2083#~ msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
2084
2085#~ msgid "Wireless Network"
2086#~ msgid_plural "Wireless Networks"
2087#~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
2088#~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
2089
2090#~ msgid " (invalid Unicode)"
2091#~ msgstr " (невалиден Уникод)"
2092
2093#~ msgid ""
2094#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
2095#~ "s, with no encryption enabled"
2096#~ msgstr ""
2097#~ "По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, "
2098#~ "без шифриране"
2099
2100#~ msgid "Create new wireless network"
2101#~ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2102
2103#~ msgid ""
2104#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
2105#~ "create."
2106#~ msgstr ""
2107#~ "Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
2108#~ "искате да създадете."
2109
2110#~ msgid "Create New Wireless Network"
2111#~ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2112
2113#~ msgid "Existing wireless network"
2114#~ msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
2115
2116#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
2117#~ msgstr ""
2118#~ "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
2119
2120#~ msgid "Connect to Other Wireless Network"
2121#~ msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
2122
2123#~ msgid "Error connecting to wireless network"
2124#~ msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
2125
2126#~ msgid ""
2127#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
2128#~ "by your hardware."
2129#~ msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
2130
2131#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2132#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2133
2134#~ msgid ""
2135#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2136#~ "Contact your system administrator."
2137#~ msgstr ""
2138#~ "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2139#~ "Свържете се със системния администратор."
2140
2141#~ msgid ""
2142#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
2143#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
2144#~ msgstr ""
2145#~ "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред "
2146#~ "ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
2147
2148#~ msgid " "
2149#~ msgstr " "
2150
2151#~ msgid ""
2152#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
2153#~ msgstr ""
2154#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</"
2155#~ "span>"
2156
2157#~ msgid ""
2158#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
2159#~ "Network</span>\n"
2160#~ "\n"
2161#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
2162#~ "'%s'."
2163#~ msgstr ""
2164#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
2165#~ "span>\n"
2166#~ "\n"
2167#~ "Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
2168#~ "мрежа „%s“."
2169
2170#~ msgid ""
2171#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
2172#~ "span>\n"
2173#~ "\n"
2174#~ "%s It will not be completely functional."
2175#~ msgstr ""
2176#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на "
2177#~ "мрежата</span>\n"
2178#~ "\n"
2179#~ "%s няма да функционира изцяло."
2180
2181#~ msgid ""
2182#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
2183#~ "Confirmation</span>\n"
2184#~ "\n"
2185#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
2186#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
2187#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
2188#~ msgstr ""
2189#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към "
2190#~ "безжична мрежа</span>\n"
2191#~ "\n"
2192#~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че "
2193#~ "тя е сигурна и можете да ѝ се доверите, задайте настройката отдолу и "
2194#~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
2195
2196#~ msgid "Anonymous Identity:"
2197#~ msgstr "Анонимна идентичност:"
2198
2199#~ msgid "Authentication:"
2200#~ msgstr "Идентификация:"
2201
2202#~ msgid "Broadcast Address:"
2203#~ msgstr "Адрес за разпръскване:"
2204
2205#~ msgid "CA Certificate File:"
2206#~ msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
2207
2208#~ msgid "Client Certificate File:"
2209#~ msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
2210
2211#~ msgid "Default Route:"
2212#~ msgstr "Маршрут по подразбиране:"
2213
2214#~ msgid "Destination Address:"
2215#~ msgstr "Целеви адрес:"
2216
2217#~ msgid "Driver:"
2218#~ msgstr "Драйвер:"
2219
2220#~ msgid "EAP Method:"
2221#~ msgstr "Метод за EAP:"
2222
2223#~ msgid "Hardware Address:"
2224#~ msgstr "Хардуерен адрес:"
2225
2226#~ msgid "IP Address:"
2227#~ msgstr "IP адрес:"
2228
2229#~ msgid "Identity:"
2230#~ msgstr "Идентичност:"
2231
2232#~ msgid "Interface:"
2233#~ msgstr "Интерфейс:"
2234
2235#~ msgid "Key Type:"
2236#~ msgstr "Вид ключ:"
2237
2238#~ msgid "Key management:"
2239#~ msgstr "Управление на ключове:"
2240
2241#~ msgid "Key:"
2242#~ msgstr "Ключ:"
2243
2244#~ msgid ""
2245#~ "None\n"
2246#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
2247#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
2248#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
2249#~ msgstr ""
2250#~ "Няма\n"
2251#~ "128 битова парола WEP\n"
2252#~ "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
2253#~ "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
2254
2255#~ msgid ""
2256#~ "Open System\n"
2257#~ "Shared Key"
2258#~ msgstr ""
2259#~ "Открита система\n"
2260#~ "Споделен ключ"
2261
2262#~ msgid "Other Wireless Network..."
2263#~ msgstr "Друга безжична мрежа…"
2264
2265#~ msgid "Passphrase:"
2266#~ msgstr "Парола:"
2267
2268#~ msgid "Password:"
2269#~ msgstr "Парола:"
2270
2271#~ msgid "Primary DNS:"
2272#~ msgstr "Основен сървър за DNS:"
2273
2274#~ msgid "Private Key File:"
2275#~ msgstr "Файл с частните ключове:"
2276
2277#~ msgid "Private Key Password:"
2278#~ msgstr "Парола за частния ключ:"
2279
2280#~ msgid "Secondary DNS:"
2281#~ msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
2282
2283#~ msgid "Select the CA Certificate File"
2284#~ msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
2285
2286#~ msgid "Select the Client Certificate File"
2287#~ msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
2288
2289#~ msgid "Select the Private Key File"
2290#~ msgstr "Избор на файла с частните ключове"
2291
2292#~ msgid "Show key"
2293#~ msgstr "Показване на ключа"
2294
2295#~ msgid "Show passphrase"
2296#~ msgstr "Показване на паролата"
2297
2298#~ msgid "Show password"
2299#~ msgstr "Показване на паролата"
2300
2301#~ msgid "Show passwords"
2302#~ msgstr "Показване на паролите"
2303
2304#~ msgid "Speed:"
2305#~ msgstr "Скорост:"
2306
2307#~ msgid "Subnet Mask:"
2308#~ msgstr "Маска на подмрежата:"
2309
2310#~ msgid "Type:"
2311#~ msgstr "Вид:"
2312
2313#~ msgid "User Name:"
2314#~ msgstr "Потребителско име:"
2315
2316#~ msgid "Wireless Network Key Required"
2317#~ msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
2318
2319#~ msgid "Wireless _adapter:"
2320#~ msgstr "Безжичен _адаптер:"
2321
2322#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
2323#~ msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
2324
2325#~ msgid "_Don't remind me again"
2326#~ msgstr "_Да няма нови напомняния"
2327
2328#~ msgid "_Fallback on this Network"
2329#~ msgstr "Тази мрежа да е и _резервна"
2330
2331#~ msgid "_Login to Network"
2332#~ msgstr "_Свързване към мрежа"
2333
2334#~ msgid "_Network Name:"
2335#~ msgstr "_Име на мрежа:"
2336
2337#~ msgid "_Wireless Security:"
2338#~ msgstr "_Безжична сигурност:"
2339
2340#~ msgid "Cannot add VPN connection"
2341#~ msgstr "Не може да се добави връзка към ВЧМ"
2342
2343#~ msgid ""
2344#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
2345#~ "administrator."
2346#~ msgstr ""
2347#~ "Не е открит подходящ софтуер за ВЧМ. Свържете се със системния "
2348#~ "администратор."
2349
2350#~ msgid "Cannot import VPN connection"
2351#~ msgstr "Връзката към ВЧМ не може да се внесе"
2352
2353#~ msgid ""
2354#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
2355#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
2356#~ msgstr ""
2357#~ "Файлът „%2$s“ не може да се внесе, защото не може да се открие подходящ "
2358#~ "софтуер за връзка към ВЧМ от вида „%1$s“. Свържете се със системния "
2359#~ "администратор."
2360
2361#~ msgid ""
2362#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
2363#~ "system administrator."
2364#~ msgstr ""
2365#~ "Файловете с описание на графичния интерфейс за връзки към ВЧМ от вида „%"
2366#~ "s“ не могат да бъдат открити. Свържете се със системния администратор."
2367
2368#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
2369#~ msgstr "Да се изтрие ли връзката към ВЧМ „%s“?"
2370
2371#~ msgid ""
2372#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
2373#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
2374#~ "connection."
2375#~ msgstr ""
2376#~ "Цялата информация за връзката към ВЧМ „%s“ ще бъде изтрита и може да се "
2377#~ "наложи да я искате наново от системния администратор, ако искате да я "
2378#~ "създадете наново."
2379
2380#~ msgid "Unable to load"
2381#~ msgstr "Неуспех при зареждане"
2382
2383#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
2384#~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
2385
2386#~ msgid "Create VPN Connection"
2387#~ msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ"
2388
2389#~ msgid "Edit VPN Connection"
2390#~ msgstr "Редактиране на връзка към ВЧМ"
2391
2392#~ msgid "Add a new VPN connection"
2393#~ msgstr "Добавяне на нова връзка към ВЧМ"
2394
2395#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
2396#~ msgstr "Изтриване на избраната връзка към ВЧМ"
2397
2398#~ msgid "E_xport"
2399#~ msgstr "_Изнасяне"
2400
2401#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
2402#~ msgstr "Редактиране на избраната връзка към ВЧМ"
2403
2404#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
2405#~ msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ във файл"
2406
2407#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
2408#~ msgstr "Изнасяне на избраната връзка към ВЧМ във файл"
2409
2410#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
2411#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ"
2412
2413#~ msgid "40-bit WEP"
2414#~ msgstr "40-битов WEP"
2415
2416#~ msgid "104-bit WEP"
2417#~ msgstr "104-битов WEP"
2418
2419#~ msgid "WPA CCMP"
2420#~ msgstr "WPA CCMP"
2421
2422#~ msgid "WPA Automatic"
2423#~ msgstr "Автоматичен WPA"
2424
2425#~ msgid "WPA2 CCMP"
2426#~ msgstr "WPA2 CCMP"
2427
2428#~ msgid "WPA2 Automatic"
2429#~ msgstr "Автоматичен WPA2"
2430
2431#~ msgid "operation took too long"
2432#~ msgstr "операцията продължи прекалено дълго"
2433
2434#~ msgid "received data from wrong type of sender"
2435#~ msgstr "получени са данни от неправилен вид изпращач"
2436
2437#~ msgid "received data from unexpected sender"
2438#~ msgstr "получени са данни от неочакван изпращач"
2439
2440#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
2441#~ msgstr ""
2442#~ "през гнездото са получени прекалено много данни и някои от тях са загубени"
2443
2444#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
2445#~ msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
2446
2447#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
2448#~ msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
2449
2450#~ msgid "You are now connected to the wired network."
2451#~ msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
2452
2453#~ msgid "LEAP"
2454#~ msgstr "LEAP"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.