source: freedesktop/NetworkManager.master.bg.po@ 2202

Last change on this file since 2202 was 2202, checked in by dam, 15 years ago

NetworkManager: поправени правописни грешки

Изпратен в https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630950

File size: 84.3 KB
RevLine 
[2192]1# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
[2200]5# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2192]6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11"product=NetworkManager&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:25+0000\n"
[2200]13"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:55+0300\n"
14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
[2192]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
22#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
23#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
24#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
25msgid "NAME"
[2200]26msgstr "ИМЕ"
[2192]27
28#. 0
29#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
30msgid "UUID"
[2200]31msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
[2192]32
33#. 1
34#: ../cli/src/connections.c:62
35msgid "DEVICES"
[2200]36msgstr "УСТРОЙСТВА"
[2192]37
38#. 2
39#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
40msgid "SCOPE"
[2200]41msgstr "ОБСЕГ"
[2192]42
43#. 3
44#: ../cli/src/connections.c:64
45msgid "DEFAULT"
[2200]46msgstr "ПОДРАЗ."
[2192]47
48#. 4
49#: ../cli/src/connections.c:65
50msgid "DBUS-SERVICE"
[2200]51msgstr "УСЛУГА-DBUS"
[2192]52
53#. 5
54#: ../cli/src/connections.c:66
55msgid "SPEC-OBJECT"
[2200]56msgstr "СПЕЦИФИКАЦ."
[2192]57
58#. 6
59#: ../cli/src/connections.c:67
60msgid "VPN"
[2200]61msgstr "ВЧМ"
[2192]62
63#. 1
64#. 0
65#. 1
66#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
67msgid "TYPE"
[2200]68msgstr "ВИД"
[2192]69
[2200]70# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
71# Използва се вътрешният формат (секунди от фиксирана дата през 1700г).
[2192]72#. 3
73#: ../cli/src/connections.c:79
74msgid "TIMESTAMP"
[2200]75msgstr "ПОСЛ. АКТ."
[2192]76
[2200]77# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
78# Използва се локализиран формат за дата и час.
[2192]79#. 4
80#: ../cli/src/connections.c:80
81msgid "TIMESTAMP-REAL"
[2200]82msgstr "ПОСЛЕДНО АКТИВНА"
[2192]83
84#. 5
85#: ../cli/src/connections.c:81
86msgid "AUTOCONNECT"
[2200]87msgstr "АВТОМАТИЧНА"
[2192]88
89#. 6
90#: ../cli/src/connections.c:82
91msgid "READONLY"
[2200]92msgstr "САМО ЧЕТ."
[2192]93
94#. 7
95#: ../cli/src/connections.c:83
96msgid "DBUS-PATH"
[2200]97msgstr "ПЪТ-DBUS"
[2192]98
99#: ../cli/src/connections.c:159
100#, c-format
101msgid ""
102"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
103" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
104"\n"
105" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
106" status\n"
107" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
108"<timeout>]\n"
109" down id <id> | uuid <id>\n"
110msgstr ""
[2200]111"Употреба: nmcli con { КОМАНДА | help }\n"
112" КОМАНДА := { list | status | up | down }\n"
113"\n"
114" list [id <ид> | uuid <ид> | system | user]\n"
115" status\n"
116" up id <ид> | uuid <ид> [iface <интерфейс>] [ap <хардуерен адрес>] [--"
117"nowait] [--timeout <изчакване>]\n"
118" down id <ид> | uuid <ид>\n"
[2192]119
120#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
121#, c-format
122msgid "Error: 'con list': %s"
[2200]123msgstr "Грешка при „con list“ – %s"
[2192]124
125#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
126#, c-format
127msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
[2200]128msgstr "Грешка при „con list“ – %s; допустимите полета са %s"
[2192]129
130#: ../cli/src/connections.c:209
131#| msgid "Connection Established"
132msgid "Connection details"
[2200]133msgstr "Информация за връзката"
[2192]134
135#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
136msgid "system"
[2200]137msgstr "система"
[2192]138
139#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
140msgid "user"
[2200]141msgstr "потреб."
[2192]142
143#: ../cli/src/connections.c:386
144msgid "never"
[2200]145msgstr "никога"
[2192]146
147#. "CAPABILITIES"
148#. Print header
149#. "WIFI-PROPERTIES"
150#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
151#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
152#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
153#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
154#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
155#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
156#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
157#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
158#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
159#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
160#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
161#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
162#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
163#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
164#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
165#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
166#: ../cli/src/settings.c:1224
167msgid "yes"
[2200]168msgstr "да"
[2192]169
170#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
171#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
172#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
173#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
174#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
175#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
176#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
177#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
178#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
179#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
180#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
181#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
182#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
183#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
184#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
185#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
186#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
187#| msgid "none"
188msgid "no"
[2200]189msgstr "не"
[2192]190
191#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
192#| msgid "No active connections!"
193msgid "System connections"
[2200]194msgstr "Системни връзки"
[2192]195
196#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
197#| msgid "VPN Connections"
198msgid "User connections"
[2200]199msgstr "Потребителски връзки"
[2192]200
201#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
202#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
203#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
204#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
205#: ../cli/src/devices.c:1081
206#, c-format
207msgid "Error: %s argument is missing."
[2200]208msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
[2192]209
210#: ../cli/src/connections.c:491
211#, c-format
212msgid "Error: %s - no such connection."
[2200]213msgstr "Няма връзка „%s“."
[2192]214
215#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
216#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
217#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
218#, c-format
219msgid "Unknown parameter: %s\n"
[2200]220msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
[2192]221
222#: ../cli/src/connections.c:532
223#, c-format
224msgid "Error: no valid parameter specified."
[2200]225msgstr "Няма указани параметри."
[2192]226
227#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
228#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
229#, c-format
230msgid "Error: %s."
[2200]231msgstr "Грешка – %s."
[2192]232
233#: ../cli/src/connections.c:653
234#, c-format
235msgid "Error: 'con status': %s"
[2200]236msgstr "Грешка при „con status“ – %s"
[2192]237
238#: ../cli/src/connections.c:655
239#, c-format
240msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
[2200]241msgstr "Грешка при „con status“ – %s. Допустимите полета са %s"
[2192]242
243#: ../cli/src/connections.c:662
244#| msgid "No active connections!"
245msgid "Active connections"
[2200]246msgstr "Активни връзки"
[2192]247
248#: ../cli/src/connections.c:1030
[2200]249#, c-format
[2192]250#| msgid "No active connections!"
251msgid "no active connection on device '%s'"
[2200]252msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
[2192]253
254#: ../cli/src/connections.c:1038
[2200]255#, c-format
[2192]256#| msgid "No active connections!"
257msgid "no active connection or device"
[2200]258msgstr "няма активна връзка или устройство"
[2192]259
260#: ../cli/src/connections.c:1088
261#, c-format
262msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
[2200]263msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
[2192]264
265#: ../cli/src/connections.c:1090
[2200]266#, c-format
[2192]267#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
268msgid "no device found for connection '%s'"
[2200]269msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
[2192]270
271#: ../cli/src/connections.c:1101
272msgid "activating"
[2200]273msgstr "включване"
[2192]274
275#: ../cli/src/connections.c:1103
276msgid "activated"
[2200]277msgstr "включена"
[2192]278
279#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
280#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
281#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
282#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
283#| msgid "(unknown)"
284msgid "unknown"
[2200]285msgstr "неизвестно"
[2192]286
287#: ../cli/src/connections.c:1115
288#| msgid "VPN connecting to '%s'"
289msgid "VPN connecting (prepare)"
[2200]290msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
[2192]291
292#: ../cli/src/connections.c:1117
293msgid "VPN connecting (need authentication)"
[2200]294msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)"
[2192]295
296#: ../cli/src/connections.c:1119
297#| msgid "VPN Connections"
298msgid "VPN connecting"
[2200]299msgstr "Свързване към ВЧМ"
[2192]300
301#: ../cli/src/connections.c:1121
302msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
[2200]303msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)"
[2192]304
305#: ../cli/src/connections.c:1123
306#| msgid "Disconnected"
307msgid "VPN connected"
[2200]308msgstr "Свързан към ВЧМ"
[2192]309
310#: ../cli/src/connections.c:1125
311#| msgid "VPN Connect Failure"
312msgid "VPN connection failed"
[2200]313msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
[2192]314
315#: ../cli/src/connections.c:1127
316#| msgid "Disconnected"
317msgid "VPN disconnected"
[2200]318msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
[2192]319
320#: ../cli/src/connections.c:1138
321#| msgid "(unknown)"
322msgid "unknown reason"
[2200]323msgstr "неизвестна причина"
[2192]324
325#: ../cli/src/connections.c:1140
326msgid "none"
327msgstr "липсва"
328
329#: ../cli/src/connections.c:1142
330#| msgid "The network connection has been disconnected."
331msgid "the user was disconnected"
[2200]332msgstr "потребителят е изключен"
[2192]333
334#: ../cli/src/connections.c:1144
335#| msgid "The network connection has been disconnected."
336msgid "the base network connection was interrupted"
[2200]337msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната"
[2192]338
339#: ../cli/src/connections.c:1146
340msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
[2200]341msgstr "услугата за ВЧМ спря неочаквано"
[2192]342
343#: ../cli/src/connections.c:1148
344msgid "the VPN service returned invalid configuration"
[2200]345msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
[2192]346
347#: ../cli/src/connections.c:1150
348msgid "the connection attempt timed out"
[2200]349msgstr "времето за свързване изтече"
[2192]350
351#: ../cli/src/connections.c:1152
352msgid "the VPN service did not start in time"
[2200]353msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне в определеното време"
[2192]354
355#: ../cli/src/connections.c:1154
356msgid "the VPN service failed to start"
[2200]357msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
[2192]358
359#: ../cli/src/connections.c:1156
360msgid "no valid VPN secrets"
[2200]361msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
[2192]362
363#: ../cli/src/connections.c:1158
364msgid "invalid VPN secrets"
[2200]365msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
[2192]366
367#: ../cli/src/connections.c:1160
368msgid "the connection was removed"
[2200]369msgstr "връзката е премахната"
[2192]370
371#: ../cli/src/connections.c:1174
372#, c-format
373msgid "state: %s\n"
[2200]374msgstr "състояние: %s\n"
[2192]375
376#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
[2200]377#, c-format
[2192]378#| msgid "Connection Established"
379msgid "Connection activated\n"
[2200]380msgstr "Връзката е активирана\n"
[2192]381
382#: ../cli/src/connections.c:1180
[2200]383#, c-format
[2192]384#| msgid "Connection to the wired network failed."
385msgid "Error: Connection activation failed."
[2200]386msgstr "Грешка при активиране на връзката."
[2192]387
388#: ../cli/src/connections.c:1199
389#, c-format
390msgid "state: %s (%d)\n"
[2200]391msgstr "състояние: %s (%d)\n"
[2192]392
393#: ../cli/src/connections.c:1209
394#, c-format
395msgid "Error: Connection activation failed: %s."
[2200]396msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
[2192]397
398#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
399#, c-format
400msgid "Error: Timeout %d sec expired."
[2200]401msgstr "Просрочено е времето от %d сек."
[2192]402
403#: ../cli/src/connections.c:1269
404#, c-format
405msgid "Error: Connection activation failed: %s"
[2200]406msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
[2192]407
408#: ../cli/src/connections.c:1283
[2200]409#, c-format
[2192]410#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
411msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
[2200]412msgstr "Грешка при получаване на активната връзка за „%s“."
[2192]413
414#: ../cli/src/connections.c:1292
[2200]415#, c-format
[2192]416#| msgid "No active connections!"
417msgid "Active connection state: %s\n"
[2200]418msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
[2192]419
420#: ../cli/src/connections.c:1293
[2200]421#, c-format
[2192]422#| msgid "No active connections!"
423msgid "Active connection path: %s\n"
[2200]424msgstr "Път на активната връзка: %s\n"
[2192]425
426#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
[2200]427#, c-format
[2192]428#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
429msgid "Error: Unknown connection: %s."
[2200]430msgstr "Непозната връзка „%s“."
[2192]431
432#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
433#, c-format
434msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
[2200]435msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
[2192]436
437#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
438#, c-format
439msgid "Error: id or uuid has to be specified."
440msgstr ""
[2200]441"Указването на идентификатор или универсален идентификатор (uuid) е "
442"задължително."
[2192]443
444#: ../cli/src/connections.c:1415
445#, c-format
446msgid "Error: No suitable device found: %s."
[2200]447msgstr "Не е намерено подходящо устройство – %s."
[2192]448
449#: ../cli/src/connections.c:1417
450#, c-format
451msgid "Error: No suitable device found."
[2200]452msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
[2192]453
454#: ../cli/src/connections.c:1512
[2200]455#, c-format
[2192]456#| msgid "Connection Information"
457msgid "Warning: Connection not active\n"
[2200]458msgstr "Предупреждение: Връзката не е активна\n"
[2192]459
460#: ../cli/src/connections.c:1569
461#, c-format
462msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
[2200]463msgstr "„con“ не поддържа команда „%s“."
[2192]464
465#: ../cli/src/connections.c:1605
466#, c-format
467msgid "Error: could not connect to D-Bus."
[2200]468msgstr "Грешка при свързване с D-Bus."
[2192]469
470#: ../cli/src/connections.c:1612
471#, c-format
472msgid "Error: Could not get system settings."
[2200]473msgstr "Грешка при получаване на системните настройки."
[2192]474
475#: ../cli/src/connections.c:1620
476#, c-format
477msgid "Error: Could not get user settings."
[2200]478msgstr "Грешка при получаване на потребителските настройки."
[2192]479
480#: ../cli/src/connections.c:1630
481#, c-format
482msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
483msgstr ""
[2200]484"Грешка при получаване на списъка с връзки – услугите за настройки не са "
485"налични."
[2192]486
487#. 0
488#. 9
489#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
490msgid "DEVICE"
[2200]491msgstr "УСТРОЙСТВО"
[2192]492
493#. 1
494#. 4
495#. 0
496#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
497#: ../cli/src/network-manager.c:36
498msgid "STATE"
[2200]499msgstr "СЪСТОЯНИЕ"
[2192]500
501#: ../cli/src/devices.c:72
502msgid "GENERAL"
[2200]503msgstr "ОБЩИ"
[2192]504
505#. 0
506#: ../cli/src/devices.c:73
507msgid "CAPABILITIES"
[2200]508msgstr "ВЪЗМОЖНОСТИ"
[2192]509
510#. 1
511#: ../cli/src/devices.c:74
512msgid "WIFI-PROPERTIES"
[2200]513msgstr "БЕЗЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
[2192]514
515#. 2
516#: ../cli/src/devices.c:75
517#| msgid "PEAP"
518msgid "AP"
[2200]519msgstr "ТД"
[2192]520
521#. 3
522#: ../cli/src/devices.c:76
523msgid "WIRED-PROPERTIES"
[2200]524msgstr "ЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
[2192]525
526#. 4
527#: ../cli/src/devices.c:77
528msgid "IP4-SETTINGS"
[2200]529msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP4"
[2192]530
531#. 5
532#: ../cli/src/devices.c:78
533msgid "IP4-DNS"
[2200]534msgstr "IP4-DNS"
[2192]535
536#. 6
537#: ../cli/src/devices.c:79
538msgid "IP6-SETTINGS"
[2200]539msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP6"
[2192]540
541#. 7
542#: ../cli/src/devices.c:80
543msgid "IP6-DNS"
[2200]544msgstr "IP6-DNS"
[2192]545
546#. 2
547#: ../cli/src/devices.c:91
548msgid "DRIVER"
[2200]549msgstr "ДРАЙВЕР"
[2192]550
551#. 3
552#: ../cli/src/devices.c:92
553msgid "HWADDR"
[2200]554msgstr "ХАРДУЕРЕН-АДРЕС"
[2192]555
556#. 0
557#: ../cli/src/devices.c:102
558msgid "CARRIER-DETECT"
[2200]559msgstr "СИГНАЛ-ОТКР."
[2192]560
561#. 1
562#: ../cli/src/devices.c:103
563msgid "SPEED"
[2200]564msgstr "СКОРОСТ"
[2192]565
566#. 0
567#: ../cli/src/devices.c:112
568msgid "CARRIER"
[2200]569msgstr "СИГНАЛ"
[2192]570
571#. 0
572#: ../cli/src/devices.c:122
573msgid "WEP"
[2200]574msgstr "WEP"
[2192]575
576#. 1
577#: ../cli/src/devices.c:123
578msgid "WPA"
[2200]579msgstr "WPA"
[2192]580
581#. 2
582#: ../cli/src/devices.c:124
583#| msgid "WPA2 TKIP"
584msgid "WPA2"
[2200]585msgstr "WPA2"
[2192]586
587#. 3
588#: ../cli/src/devices.c:125
589msgid "TKIP"
590msgstr "TKIP"
591
592#. 4
593#: ../cli/src/devices.c:126
594#| msgid "AES-CCMP"
595msgid "CCMP"
[2200]596msgstr "CCMP"
[2192]597
598#. 0
599#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
600msgid "ADDRESS"
[2200]601msgstr "АДРЕС"
[2192]602
603#. 1
604#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
605msgid "PREFIX"
[2200]606msgstr "ПРЕФИКС"
[2192]607
608#. 2
609#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
610msgid "GATEWAY"
[2200]611msgstr "ШЛЮЗ"
[2192]612
613#. 0
614#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
615msgid "DNS"
[2200]616msgstr "DNS"
[2192]617
618#. 0
619#: ../cli/src/devices.c:175
620msgid "SSID"
[2200]621msgstr "SSID"
[2192]622
623#. 1
624#: ../cli/src/devices.c:176
625msgid "BSSID"
[2200]626msgstr "BSSID"
[2192]627
628#. 2
629#: ../cli/src/devices.c:177
630msgid "MODE"
[2200]631msgstr "РЕЖИМ"
[2192]632
633#. 3
634#: ../cli/src/devices.c:178
635msgid "FREQ"
[2200]636msgstr "ЧЕСТОТА"
[2192]637
638#. 4
639#: ../cli/src/devices.c:179
640msgid "RATE"
[2200]641msgstr "СКОРОСТ-ПРЕДАВАНЕ"
[2192]642
643#. 5
644#: ../cli/src/devices.c:180
645msgid "SIGNAL"
[2200]646msgstr "СИГНАЛ"
[2192]647
648#. 6
649#: ../cli/src/devices.c:181
650msgid "SECURITY"
[2200]651msgstr "СИГУРНОСТ"
[2192]652
653#. 7
654#: ../cli/src/devices.c:182
655msgid "WPA-FLAGS"
[2200]656msgstr "ФЛАГОВЕ-WPA"
[2192]657
658#. 8
659#: ../cli/src/devices.c:183
660msgid "RSN-FLAGS"
[2200]661msgstr "ФЛАГОВЕ-RSN"
[2192]662
663#. 10
664#: ../cli/src/devices.c:185
665msgid "ACTIVE"
[2200]666msgstr "АКТИВНА"
[2192]667
668#: ../cli/src/devices.c:208
669#, c-format
670msgid ""
671"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
672"\n"
673" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
674"\n"
675" status\n"
676" list [iface <iface>]\n"
677" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
678" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
679"\n"
680msgstr ""
[2200]681"Употреба: nmcli dev { КОМАНДА | help }\n"
682"\n"
683" КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
684"\n"
685" status\n"
686" list [ iface <интерфейс>]\n"
687" disconnect iface <интерфейс> [--nowait] [--timeout <време>]\n"
688" wifi [list [iface <интерфейс>] [hwaddr <хардуерен адрес>]]\n"
689"\n"
[2192]690
691#: ../cli/src/devices.c:228
692msgid "unmanaged"
[2200]693msgstr "не се управлява"
[2192]694
695#: ../cli/src/devices.c:230
696msgid "unavailable"
[2200]697msgstr "не е налично"
[2192]698
[2200]699# става дума за устройство
700# или за общото състояние на N-M
[2192]701#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
702#| msgid "Disconnected"
703msgid "disconnected"
[2200]704msgstr "без връзка"
[2192]705
706#: ../cli/src/devices.c:234
707msgid "connecting (prepare)"
[2200]708msgstr "свързване (подготовка)"
[2192]709
710#: ../cli/src/devices.c:236
711#| msgid "Connection Information"
712msgid "connecting (configuring)"
[2200]713msgstr "свързване (настройка)"
[2192]714
715#: ../cli/src/devices.c:238
716msgid "connecting (need authentication)"
[2200]717msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
[2192]718
719#: ../cli/src/devices.c:240
720#| msgid "Connection Information"
721msgid "connecting (getting IP configuration)"
[2200]722msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
[2192]723
[2202]724# става дума и за конкретно устройство,
[2200]725# и за NM като цяло
[2192]726#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
727#| msgid "Disconnected"
728msgid "connected"
[2200]729msgstr "има връзка"
[2192]730
731#: ../cli/src/devices.c:244
732#| msgid "Connection Established"
733msgid "connection failed"
[2200]734msgstr "неуспешно свързване"
[2192]735
[2200]736# вид устройство (жично, безжично, телефон, bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
[2192]737#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
738msgid "Unknown"
[2200]739msgstr "Непознат"
[2192]740
[2200]741# низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
[2192]742#: ../cli/src/devices.c:299
743#| msgid "none"
744msgid "(none)"
[2200]745msgstr "(без)"
[2192]746
747#: ../cli/src/devices.c:324
748#, c-format
749msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
[2200]750msgstr "%s: грешка при преобразуване на адрес IP4 0x%X"
[2192]751
752#: ../cli/src/devices.c:393
753#, c-format
754msgid "%u MHz"
[2200]755msgstr "%u МХц"
[2192]756
757#: ../cli/src/devices.c:394
[2200]758#, c-format
[2192]759#| msgid "%d Mb/s"
760msgid "%u MB/s"
[2200]761msgstr "%u МБ/с"
[2192]762
763#: ../cli/src/devices.c:403
764msgid "Encrypted: "
[2200]765msgstr "Шифроване: "
[2192]766
767#: ../cli/src/devices.c:408
768msgid "WEP "
[2200]769msgstr "WEP"
[2192]770
771#: ../cli/src/devices.c:410
772#| msgid "WPA TKIP"
773msgid "WPA "
[2200]774msgstr "WPA"
[2192]775
776#: ../cli/src/devices.c:412
777#| msgid "WPA2 TKIP"
778msgid "WPA2 "
[2200]779msgstr "WPA2"
[2192]780
781#: ../cli/src/devices.c:415
782#| msgid "WPA Enterprise"
783msgid "Enterprise "
[2200]784msgstr "Индустр."
[2192]785
[2200]786# Режима на мрежата
[2192]787#: ../cli/src/devices.c:424
788msgid "Ad-Hoc"
[2200]789msgstr "Специален"
[2192]790
[2200]791# Режима на мрежата
[2192]792#: ../cli/src/devices.c:424
793msgid "Infrastructure"
[2200]794msgstr "Инфраструктурен"
[2192]795
796#: ../cli/src/devices.c:486
797#, c-format
798msgid "Error: 'dev list': %s"
[2200]799msgstr "Грешка при „dev list“ – %s"
[2192]800
801#: ../cli/src/devices.c:488
802#, c-format
803msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
[2200]804msgstr "Грешка при „dev list“ – %s; допустимите полета са %s"
[2192]805
806#: ../cli/src/devices.c:497
807msgid "Device details"
[2200]808msgstr "Информация за устройството"
[2192]809
[2200]810# или е драйвер,
811# или е грешка при прекъсване на връзката
[2192]812#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
813msgid "(unknown)"
[2200]814msgstr "(няма информация)"
[2192]815
[2200]816# хардуерен адрес
[2192]817#: ../cli/src/devices.c:528
818#| msgid "(unknown)"
819msgid "unknown)"
[2200]820msgstr "(няма информация)"
[2192]821
822#: ../cli/src/devices.c:554
[2200]823#, c-format
[2192]824#| msgid "%d Mb/s"
825msgid "%u Mb/s"
[2200]826msgstr "%u Мб/с"
[2192]827
[2200]828# дадено устройство има сигнал по жицата
[2192]829#. Print header
830#. "WIRED-PROPERTIES"
831#: ../cli/src/devices.c:627
832#| msgid "None"
833msgid "on"
[2200]834msgstr "свързано"
[2192]835
836#: ../cli/src/devices.c:627
837msgid "off"
[2200]838msgstr "без връзка"
[2192]839
840#: ../cli/src/devices.c:808
841#, c-format
842msgid "Error: 'dev status': %s"
[2200]843msgstr "Грешка при „dev status“ – %s"
[2192]844
845#: ../cli/src/devices.c:810
846#, c-format
847msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
[2200]848msgstr "Грешка при „dev status“ – %s; допустимите полета са %s"
[2192]849
850#: ../cli/src/devices.c:817
851msgid "Status of devices"
[2200]852msgstr "Състояние на устройствата"
[2192]853
854#: ../cli/src/devices.c:845
855#, c-format
856msgid "Error: '%s' argument is missing."
[2200]857msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
[2192]858
859#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
860#: ../cli/src/devices.c:1136
861#, c-format
862msgid "Error: Device '%s' not found."
[2200]863msgstr "Устройството „%s“ не е намерено."
[2192]864
865#: ../cli/src/devices.c:897
866#, c-format
867msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
[2200]868msgstr "Връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
[2192]869
870#: ../cli/src/devices.c:922
871#, c-format
872msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
[2200]873msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) – %s"
[2192]874
875#: ../cli/src/devices.c:930
876#, c-format
877msgid "Device state: %d (%s)\n"
[2200]878msgstr "Състояние на устройството: %d (%s)\n"
[2192]879
880#: ../cli/src/devices.c:994
881#, c-format
882msgid "Error: iface has to be specified."
[2200]883msgstr "Указването на „iface“ е задължително."
[2192]884
885#: ../cli/src/devices.c:1112
886#, c-format
887msgid "Error: 'dev wifi': %s"
[2200]888msgstr "Грешка при „dev wifi“ – %s"
[2192]889
890#: ../cli/src/devices.c:1114
891#, c-format
892msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
[2200]893msgstr "Грешка при „dev wifi“ – %s; допустимите полета са %s"
[2192]894
895#: ../cli/src/devices.c:1121
896msgid "WiFi scan list"
[2200]897msgstr "Открити безжични мрежи"
[2192]898
899#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
900#, c-format
901msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
[2200]902msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
[2192]903
904#: ../cli/src/devices.c:1173
905#, c-format
906msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
[2200]907msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
[2192]908
909#: ../cli/src/devices.c:1237
910#, c-format
911msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
[2200]912msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
[2192]913
914#: ../cli/src/devices.c:1284
915#, c-format
916msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
[2200]917msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
[2192]918
919#: ../cli/src/network-manager.c:35
920msgid "RUNNING"
[2200]921msgstr "ВКЛЮЧЕН"
[2192]922
923#. 1
924#: ../cli/src/network-manager.c:37
925msgid "NET-ENABLED"
[2200]926msgstr "МРЕЖА-ВКЛЮЧ"
[2192]927
928#. 2
929#: ../cli/src/network-manager.c:38
930msgid "WIFI-HARDWARE"
[2200]931msgstr "БЕЗЖ. ХАРДУЕР"
[2192]932
933#. 3
934#: ../cli/src/network-manager.c:39
935msgid "WIFI"
[2200]936msgstr "БЕЗЖ.МРЕЖА"
[2192]937
938#. 4
939#: ../cli/src/network-manager.c:40
940msgid "WWAN-HARDWARE"
[2200]941msgstr "МОБ. ХАРДУЕР"
[2192]942
943#. 5
944#: ../cli/src/network-manager.c:41
945msgid "WWAN"
[2200]946msgstr "МОБ. МРЕЖА"
[2192]947
948#: ../cli/src/network-manager.c:64
949#, c-format
950msgid ""
951"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
952"\n"
953" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
954"\n"
955" status\n"
956" enable [true|false]\n"
957" sleep [true|false]\n"
958" wifi [on|off]\n"
959" wwan [on|off]\n"
960"\n"
961msgstr ""
[2200]962"Употреба: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
963"\n"
964" КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
965"\n"
966" status\n"
967" enable [true|false]\n"
968" sleep [true|false]\n"
969" wifi [on|off]\n"
970" wwan [on|off]\n"
971"\n"
[2192]972
973#: ../cli/src/network-manager.c:85
974msgid "asleep"
[2200]975msgstr "спящ"
[2192]976
977#: ../cli/src/network-manager.c:87
978#| msgid "C_onnect"
979msgid "connecting"
[2200]980msgstr "свързване"
[2192]981
982#: ../cli/src/network-manager.c:128
983#, c-format
984msgid "Error: 'nm status': %s"
[2200]985msgstr "Грешка при „nm status“ – %s"
[2192]986
987#: ../cli/src/network-manager.c:130
988#, c-format
989msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
[2200]990msgstr "Грешка при „nm status“ – %s; допустимите полета са %s"
[2192]991
992#: ../cli/src/network-manager.c:137
993#| msgid "NetworkManager Applet"
994msgid "NetworkManager status"
[2200]995msgstr "Състояние на NetworkManager"
[2192]996
997#. Print header
998#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
999#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
1000#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
1001#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
1002msgid "enabled"
[2200]1003msgstr "включено"
[2192]1004
1005#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
1006#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
1007#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
1008#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
1009msgid "disabled"
[2200]1010msgstr "изключено"
[2192]1011
1012#: ../cli/src/network-manager.c:152
1013msgid "running"
[2200]1014msgstr "включен"
[2192]1015
1016#: ../cli/src/network-manager.c:152
1017msgid "not running"
[2200]1018msgstr "изключен"
[2192]1019
1020#: ../cli/src/network-manager.c:175
1021#, c-format
1022msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
[2200]1023msgstr "Грешка при свързване към системната шина – %s"
[2192]1024
1025#: ../cli/src/network-manager.c:186
1026#, c-format
1027msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
[2200]1028msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
[2192]1029
1030#: ../cli/src/network-manager.c:192
1031#, c-format
1032msgid "Error in sleep: %s"
[2200]1033msgstr "Грешка при приспиване – %s"
[2192]1034
1035#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
1036#: ../cli/src/network-manager.c:318
1037#, c-format
1038msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
[2200]1039msgstr "Стойността „%s“ за „--fields“ не е правилна; допустимите полета са %s"
[2192]1040
1041#: ../cli/src/network-manager.c:245
1042#| msgid "Networking disabled"
1043msgid "Networking enabled"
[2200]1044msgstr "Мрежата е включена"
[2192]1045
1046#: ../cli/src/network-manager.c:256
1047#, c-format
1048msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
1049msgstr ""
[2200]1050"Недопустим аргумент на „enable“ – „%s“. Използвайте „true“ или „false“."
[2192]1051
1052#: ../cli/src/network-manager.c:265
1053#, c-format
1054msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
[2200]1055msgstr "NetworkManager не предоставя информация за приспиването."
[2192]1056
1057#: ../cli/src/network-manager.c:273
1058#, c-format
1059msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
1060msgstr ""
[2200]1061"„%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или „false“."
[2192]1062
1063#: ../cli/src/network-manager.c:294
1064msgid "WiFi enabled"
[2200]1065msgstr "Безжичната мрежа е включена"
[2192]1066
1067#: ../cli/src/network-manager.c:305
1068#, c-format
1069msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
[2200]1070msgstr "„%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
[2192]1071
1072#: ../cli/src/network-manager.c:326
1073msgid "WWAN enabled"
[2200]1074msgstr "Мобилната мрежа е включена"
[2192]1075
1076#: ../cli/src/network-manager.c:337
1077#, c-format
1078msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
[2200]1079msgstr "„%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
[2192]1080
1081#: ../cli/src/network-manager.c:348
1082#, c-format
1083msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
[2202]1084msgstr "„%s“ не е правилна команда за „nm“."
[2192]1085
1086#: ../cli/src/nmcli.c:69
1087#, c-format
1088msgid ""
1089"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
1090"\n"
1091"OPTIONS\n"
1092" -t[erse] terse output\n"
1093" -p[retty] pretty output\n"
1094" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
1095" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
1096" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
1097"values\n"
1098" -v[ersion] show program version\n"
1099" -h[elp] print this help\n"
1100"\n"
1101"OBJECT\n"
1102" nm NetworkManager status\n"
1103" con NetworkManager connections\n"
1104" dev devices managed by NetworkManager\n"
1105"\n"
1106msgstr ""
[2200]1107"Употреба: %s [ОПЦИИ] ОБЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
1108"\n"
1109"ОПЦИИ\n"
1110" -t[erse] сбит изход\n"
1111" -p[retty] красив изход\n"
1112" -m[ode] tabular|multiline режим на изхода\n"
1113" -f[ields] <поле1,поле2,…>|all|common извеждани полета\n"
1114" -е[scape] yes|no кодиране на разделителите между "
1115"колоните в стойностите\n"
1116" -v[ersion] показване на версията на "
1117"програмата\n"
1118" -h[elp] показване на тази помощна "
1119"информация\n"
1120"\n"
1121"OBJECT\n"
1122" nm състояние на NetworkManager\n"
1123" con връзки на NetworkManager\n"
1124" dev устройства, управлявани от NetworkManager\n"
1125"\n"
[2192]1126
1127#: ../cli/src/nmcli.c:113
1128#, c-format
1129msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
[2200]1130msgstr "Обектът „%s“ е непознат. Опитайте с „nmcli help“."
[2192]1131
1132#: ../cli/src/nmcli.c:143
1133#, c-format
1134msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
[2200]1135msgstr "Опцията „--terse“ е указана втори път."
[2192]1136
1137#: ../cli/src/nmcli.c:148
1138#, c-format
1139msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
[2200]1140msgstr "Опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
[2192]1141
1142#: ../cli/src/nmcli.c:156
1143#, c-format
1144msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
[2200]1145msgstr "Опцията „--pretty“ е указана втори път."
[2192]1146
1147#: ../cli/src/nmcli.c:161
1148#, c-format
1149msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
[2200]1150msgstr "Опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
[2192]1151
1152#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
1153#, c-format
1154msgid "Error: missing argument for '%s' option."
[2200]1155msgstr "Липсва аргумент на опцията „%s“."
[2192]1156
1157#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
1158#, c-format
1159msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
[2200]1160msgstr "„%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
[2192]1161
1162#: ../cli/src/nmcli.c:203
1163#, c-format
1164msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
[2200]1165msgstr "Липсват полета за опциите „%s“."
[2192]1166
1167#: ../cli/src/nmcli.c:209
1168#, c-format
1169msgid "nmcli tool, version %s\n"
[2200]1170msgstr "nmcli, версия %s\n"
[2192]1171
1172#: ../cli/src/nmcli.c:215
1173#, c-format
1174msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
[2200]1175msgstr "Опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
[2192]1176
1177#: ../cli/src/nmcli.c:234
1178#, c-format
1179msgid "Caught signal %d, shutting down..."
[2200]1180msgstr "Получен е сигнал %d, спиране…"
[2192]1181
1182#: ../cli/src/nmcli.c:259
1183#, c-format
1184msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
[2200]1185msgstr "Грешка при свързване с NetworkManager."
[2192]1186
1187#: ../cli/src/nmcli.c:275
1188msgid "Success"
[2200]1189msgstr "Успех"
[2192]1190
1191#: ../cli/src/settings.c:411
1192#, c-format
1193msgid "%d (hex-ascii-key)"
[2200]1194msgstr "%d (ключ в шестнайсетичен запис)"
[2192]1195
1196#: ../cli/src/settings.c:413
[2200]1197#, c-format
[2192]1198#| msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1199msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
[2200]1200msgstr "%d (104/128 битова парола)"
[2192]1201
1202#: ../cli/src/settings.c:416
[2200]1203#, c-format
[2192]1204#| msgid "(unknown)"
1205msgid "%d (unknown)"
[2200]1206msgstr "%d (неизвестен)"
[2192]1207
1208#: ../cli/src/settings.c:442
1209#| msgid "(unknown)"
1210msgid "0 (unknown)"
[2200]1211msgstr "0 (неизвестно)"
[2192]1212
1213#: ../cli/src/settings.c:448
1214msgid "any, "
[2200]1215msgstr "всяка, "
[2192]1216
1217#: ../cli/src/settings.c:450
1218msgid "900 MHz, "
[2200]1219msgstr "900 МХц, "
[2192]1220
1221#: ../cli/src/settings.c:452
1222msgid "1800 MHz, "
[2200]1223msgstr "1800 МХц, "
[2192]1224
1225#: ../cli/src/settings.c:454
1226msgid "1900 MHz, "
[2200]1227msgstr "1900 МХц, "
[2192]1228
1229#: ../cli/src/settings.c:456
1230msgid "850 MHz, "
[2200]1231msgstr "850 МХц, "
[2192]1232
1233#: ../cli/src/settings.c:458
1234msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
[2200]1235msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МХц, "
[2192]1236
1237#: ../cli/src/settings.c:460
1238msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
[2200]1239msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МХц, "
[2192]1240
1241#: ../cli/src/settings.c:462
1242msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
[2200]1243msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МХц, "
[2192]1244
1245#: ../cli/src/settings.c:464
1246msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
[2200]1247msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МХц, "
[2192]1248
1249#: ../cli/src/settings.c:466
1250msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
[2200]1251msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МХц, "
[2192]1252
1253#: ../cli/src/settings.c:468
1254msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
[2200]1255msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МХц, "
[2192]1256
1257#: ../cli/src/settings.c:470
1258msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
[2200]1259msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МХц, "
[2192]1260
1261#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
1262msgid "auto"
[2200]1263msgstr "автоматично"
[2192]1264
1265#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
1266#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
1267msgid "not set"
[2200]1268msgstr "не е зададено"
[2192]1269
1270#: ../cli/src/utils.c:124
1271#, c-format
1272msgid "field '%s' has to be alone"
[2200]1273msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
[2192]1274
1275#: ../cli/src/utils.c:127
1276#, c-format
1277msgid "invalid field '%s'"
[2200]1278msgstr "грешно поле „%s“"
[2192]1279
1280#: ../cli/src/utils.c:146
1281#, c-format
1282msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
[2200]1283msgstr "Опцията „--terse“ изисква указването на „--fields“"
[2192]1284
1285#: ../cli/src/utils.c:150
1286#, c-format
1287msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
[2200]1288msgstr "Опцията „--terse“ изисква конкретни стойности за „--fields“, а не „%s“"
[2192]1289
1290#: ../libnm-util/crypto.c:120
1291#, c-format
1292msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
1293msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
1294
1295#: ../libnm-util/crypto.c:130
1296#, c-format
1297msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
1298msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
1299
1300#: ../libnm-util/crypto.c:138
1301#, c-format
1302msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1303msgstr ""
1304"Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
1305"PEM."
1306
1307#: ../libnm-util/crypto.c:154
1308#, c-format
1309msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
1310msgstr ""
[2200]1311"Неправилен сертификат във формат PEM – първият етикет не е „Proc-Type“."
[2192]1312
1313#: ../libnm-util/crypto.c:162
1314#, c-format
1315msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
1316msgstr ""
1317"Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
1318
1319#: ../libnm-util/crypto.c:172
1320#, c-format
1321msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
[2200]1322msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM – вторият етикет не е „DEK-Info“."
[2192]1323
1324#: ../libnm-util/crypto.c:183
1325#, c-format
1326msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
1327msgstr ""
[2200]1328"Неправилен сертификат във формат PEM – в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
1329"вектор."
[2192]1330
1331#: ../libnm-util/crypto.c:190
1332#, c-format
1333msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
1334msgstr ""
[2200]1335"Неправилен сертификат във формат PEM – неправилен начален вектор в етикета "
1336"„DEK-Info“."
[2192]1337
1338#: ../libnm-util/crypto.c:203
1339#, c-format
1340msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
1341msgstr ""
[2200]1342"Неправилен сертификат във формат PEM – непознат шифър „%s“ за частния ключ."
[2192]1343
1344#: ../libnm-util/crypto.c:222
1345#, c-format
1346msgid "Could not decode private key."
[2200]1347msgstr "Грешка при декодиране на частния ключ."
[2192]1348
1349#: ../libnm-util/crypto.c:267
1350#, c-format
1351msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
[2201]1352msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
[2192]1353
1354#: ../libnm-util/crypto.c:277
1355#, c-format
1356msgid "Failed to decode certificate."
[2200]1357msgstr "Грешка при декодиране на сертификата."
[2192]1358
1359#: ../libnm-util/crypto.c:286
1360#, c-format
1361msgid "Not enough memory to store certificate data."
[2200]1362msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от сертификата."
[2192]1363
1364#: ../libnm-util/crypto.c:294
[2200]1365#, c-format
[2192]1366#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1367msgid "Not enough memory to store file data."
[2200]1368msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от файла."
[2192]1369
1370#: ../libnm-util/crypto.c:324
1371#, c-format
1372msgid "IV must be an even number of bytes in length."
[2200]1373msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
[2192]1374
1375#: ../libnm-util/crypto.c:333
1376#, c-format
1377msgid "Not enough memory to store the IV."
[2200]1378msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на началния вектор."
[2192]1379
1380#: ../libnm-util/crypto.c:344
1381#, c-format
1382msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
1383msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
1384
1385#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
1386#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
1387#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
1388#, c-format
1389msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
1390msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
1391
1392#: ../libnm-util/crypto.c:391
[2200]1393#, c-format
[2192]1394#| msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
1395msgid "Not enough memory to decrypt private key."
[2200]1396msgstr "Няма достатъчно памет за разшифроване на частния ключ."
[2192]1397
1398#: ../libnm-util/crypto.c:511
[2200]1399#, c-format
[2192]1400#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1401msgid "Unable to determine private key type."
[2200]1402msgstr "Видът на частния ключ не може да се определи."
[2192]1403
1404#: ../libnm-util/crypto.c:530
1405#, c-format
1406msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
[2200]1407msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на разшифрования частен ключ."
[2192]1408
1409#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
1410#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
1411msgid "Failed to initialize the crypto engine."
[2200]1412msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифроване."
[2192]1413
1414#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
1415#, c-format
1416msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
[2202]1417msgstr "Грешка при инициализиране на модула за MD5 – %s / %s."
[2192]1418
1419#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
1420#, c-format
1421msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
[2200]1422msgstr "Неправилен начален вектор (трябва да е поне %zd)."
[2192]1423
1424#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
1425#, c-format
1426msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
[2193]1427msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за разшифрования ключ."
[2192]1428
1429#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
1430#, c-format
1431msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
[2200]1432msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за разшифроване – %s / %s."
[2192]1433
1434#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
1435#, c-format
1436msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
[2200]1437msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за разшифроване – %s / %s."
[2192]1438
1439#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
1440#, c-format
1441msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
[2200]1442msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за разшифроване – %s / %s."
[2192]1443
1444#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
1445#, c-format
1446msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
[2200]1447msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ – %s / %s."
[2192]1448
1449#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
[2200]1450#, c-format
[2192]1451#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1452msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
[2200]1453msgstr ""
1454"Грешка при разшифроване на частния ключ – неочаквана дължина на "
1455"подравняването."
[2192]1456
1457#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
[2200]1458#, c-format
[2192]1459#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1460msgid "Failed to decrypt the private key."
[2200]1461msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ."
[2192]1462
1463#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
1464#, c-format
1465msgid "Could not allocate memory for encrypting."
[2200]1466msgstr "Няма достатъчно памет за буфер при шифроване."
[2192]1467
1468#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
[2200]1469#, c-format
[2192]1470#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
1471msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
[2200]1472msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифроване – %s / %s."
[2192]1473
1474#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
[2200]1475#, c-format
[2192]1476#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
1477msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
[2200]1478msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифроване – %s / %s."
[2192]1479
1480#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
[2200]1481#, c-format
[2192]1482#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
1483msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
[2200]1484msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифроване – %s / %s."
[2192]1485
1486#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
[2200]1487#, c-format
[2192]1488#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
1489msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
[2200]1490msgstr "Грешка при шифроване на данните – %s / %s."
[2192]1491
1492#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
1493#, c-format
1494msgid "Error initializing certificate data: %s"
[2200]1495msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата – %s"
[2192]1496
1497#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
1498#, c-format
1499msgid "Couldn't decode certificate: %s"
[2200]1500msgstr "Грешка при декодиране на сертификата – %s"
[2192]1501
1502#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
1503#, c-format
1504msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
[2200]1505msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 – %s"
[2192]1506
1507#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
[2200]1508#, c-format
[2192]1509#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
1510msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
[2200]1511msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 – %s"
[2192]1512
1513#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
[2200]1514#, c-format
[2192]1515#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
1516msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
[2200]1517msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 – %s"
[2192]1518
1519#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
[2200]1520#, c-format
[2192]1521#| msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
1522msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
[2200]1523msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифроване – %d."
[2192]1524
1525#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
1526#, c-format
1527msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
[2200]1528msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 – %d."
[2192]1529
1530#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
1531#, c-format
1532msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
[2200]1533msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (трябва да е поне %d)."
[2192]1534
1535#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
1536#, c-format
1537msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
[2200]1538msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за разшифроване."
[2192]1539
1540#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
1541#, c-format
1542msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
[2200]1543msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за разшифроване."
[2192]1544
1545#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
1546#, c-format
1547msgid "Failed to set IV for decryption."
[2200]1548msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за разшифроване."
[2192]1549
1550#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
1551#, c-format
1552msgid "Failed to initialize the decryption context."
[2200]1553msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за разшифроване."
[2192]1554
1555#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
1556#, c-format
1557msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
[2200]1558msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ – %d."
[2192]1559
1560#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
[2200]1561#, c-format
[2192]1562#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1563msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
[2200]1564msgstr ""
1565"Грешка при разшифроване на частния ключ – твърде много разшифровани данни."
[2192]1566
1567#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
1568#, c-format
1569msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
[2200]1570msgstr "Грешка при завършване на разшифроването на частния ключ – %d."
[2192]1571
1572#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
[2200]1573#, c-format
[2192]1574#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
1575msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
[2200]1576msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифроване."
[2192]1577
1578#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
[2200]1579#, c-format
[2192]1580#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
1581msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
[2200]1582msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифроване."
[2192]1583
1584#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
[2200]1585#, c-format
[2192]1586#| msgid "Failed to set IV for decryption."
1587msgid "Failed to set IV for encryption."
[2200]1588msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифроване."
[2192]1589
1590#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
[2200]1591#, c-format
[2192]1592#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
1593msgid "Failed to initialize the encryption context."
[2200]1594msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифроване."
[2192]1595
1596#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
[2200]1597#, c-format
[2192]1598#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1599msgid "Failed to encrypt: %d."
[2200]1600msgstr "Грешка при шифроване – %d."
[2192]1601
1602#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
1603#, c-format
1604msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
[2200]1605msgstr "Неочакван обем данни след шифроване."
[2192]1606
1607#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
1608#, c-format
1609msgid "Couldn't decode certificate: %d"
[2200]1610msgstr "Грешка при декодиране на сертификата – %d"
[2192]1611
1612#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
1613#, c-format
1614msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
[2200]1615msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 – %d"
[2192]1616
1617#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
1618#, c-format
1619msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
[2200]1620msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 – %d"
[2192]1621
1622#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
[2200]1623#, c-format
[2192]1624#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
1625msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
[2200]1626msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 – %d"
[2192]1627
1628#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
[2200]1629#, c-format
[2192]1630#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
1631msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
[2200]1632msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 – %d"
[2192]1633
1634#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
1635#| msgid "Could not decode private key."
1636msgid "Could not generate random data."
[2200]1637msgstr "Грешка при генериране на случайни числа."
[2192]1638
1639#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
[2200]1640#, c-format
[2192]1641#| msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
1642msgid "Not enough memory to make encryption key."
[2200]1643msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на ключ за шифроване."
[2192]1644
1645#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
1646#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1647msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
[2200]1648msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на файл във формат PEM."
[2192]1649
1650#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
1651#, c-format
1652msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
1653msgstr ""
[2200]1654"Няма достатъчно памет за записването на началния вектор във файл във формат "
1655"PEM."
[2192]1656
1657#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
1658#, c-format
1659msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
1660msgstr ""
[2200]1661"Няма достатъчно памет за записване на ключа за шифроване във файл във формат "
1662"PEM."
[2192]1663
1664#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
[2200]1665#, c-format
[2192]1666#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1667msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
[2200]1668msgstr "Няма достатъчно памет за данните за файла във формат PEM."
[2192]1669
1670#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
1671msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
[2200]1672msgstr "Споделяне на връзката през защитена безжична мрежа"
[2192]1673
1674#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
1675msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
[2200]1676msgstr "Споделяне на връзката през отворена безжична мрежа"
[2192]1677
1678#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
1679msgid "Modify persistent system hostname"
[2200]1680msgstr "Промяна на името на хоста"
[2192]1681
1682#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
1683#| msgid "No active connections!"
1684msgid "Modify system connections"
[2200]1685msgstr "Промяна на системни връзки"
[2192]1686
1687#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
1688msgid "System policy prevents modification of system settings"
[2200]1689msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на системните настройки"
[2192]1690
1691#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
1692msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
[2200]1693msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
[2192]1694
1695#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
1696msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
1697msgstr ""
[2200]1698"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през защитена "
1699"безжична мрежа"
[2192]1700
1701#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
1702msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
1703msgstr ""
[2200]1704"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през отворена "
1705"безжична мрежа"
[2192]1706
1707#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
1708#| msgid "No network connection"
1709msgid "Allow control of network connections"
[2200]1710msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
[2192]1711
1712#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
1713msgid "Allow use of user-specific connections"
[2200]1714msgstr "Разрешаване на използването на потребителски връзки"
[2192]1715
1716#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
1717msgid "Enable or disable WiFi devices"
[2200]1718msgstr "Включване и изключване на устройства за безжични мрежи"
[2192]1719
1720#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
1721msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
[2200]1722msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
[2192]1723
1724#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
1725#| msgid "Enable _Networking"
1726msgid "Enable or disable system networking"
[2200]1727msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
[2192]1728
1729#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
1730msgid ""
1731"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
1732"power management)"
1733msgstr ""
[2200]1734"Приспиване и събуждане на NetworkManager (за целите на модула за управление "
1735"на захранването на системата)"
[2192]1736
1737#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
1738msgid "System policy prevents control of network connections"
[2200]1739msgstr "Политиката на системата не позволява управляване на мрежовите връзки"
[2192]1740
1741#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
1742msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
1743msgstr ""
[2200]1744"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
1745"безжични мрежи"
[2192]1746
1747#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
1748msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
1749msgstr ""
[2200]1750"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
1751"мобилни мрежи"
[2192]1752
1753#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
1754msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
1755msgstr ""
[2200]1756"Политиката на системата не позволява включване и изключване на мрежата на "
1757"системно ниво"
[2192]1758
1759#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
1760msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
1761msgstr ""
[2200]1762"Политиката на системата не позволява приспиване и събуждане на NetworkManager"
[2192]1763
1764#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
1765msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
1766msgstr ""
[2200]1767"Политиката на системата не позволява използване на потребителски връзки"
[2192]1768
1769#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
1770#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
1771#, c-format
1772msgid "error processing netlink message: %s"
[2200]1773msgstr "грешка при обработката на съобщение от мрежовия слой – %s"
[2192]1774
1775#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
1776msgid "error occurred while waiting for data on socket"
1777msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
1778
1779#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
1780#, c-format
1781msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
1782msgstr ""
[2200]1783"грешка при свързване с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
1784"връзката — %s"
[2192]1785
1786#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
[2200]1787#, c-format
[2192]1788#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
1789msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
1790msgstr ""
[2200]1791"грешка при включване на предаването на удостоверения в модула на мрежовия "
1792"слой — %s"
[2192]1793
1794#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
1795#, c-format
1796msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
1797msgstr ""
[2200]1798"грешка при задаване на модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
[2192]1799"връзката — %s"
1800
1801#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
1802#, c-format
1803msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
1804msgstr ""
[2200]1805"грешка при заделяне на временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
[2192]1806"състоянието на връзката — %s"
1807
1808#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
[2200]1809#, c-format
[2192]1810#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
1811msgid "unable to join netlink group: %s"
[2200]1812msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
[2192]1813
1814#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
[2200]1815#, c-format
[2192]1816#| msgid "error processing netlink message: %s"
1817msgid "error updating link cache: %s"
[2200]1818msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките – %s"
[2192]1819
1820#: ../src/main.c:499
1821#, c-format
1822msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
1823msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
1824
1825#: ../src/main.c:570
[2200]1826#, c-format
[2192]1827#| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
1828msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
[2200]1829msgstr "%s. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
[2192]1830
1831#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
1832msgid "# Created by NetworkManager\n"
1833msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
1834
1835#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
1836#, c-format
1837msgid ""
1838"# Merged from %s\n"
1839"\n"
1840msgstr ""
1841"# Слят от %s\n"
1842"\n"
1843
1844#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
1845msgid "no usable DHCP client could be found."
[2200]1846msgstr "не е намерен подходящ клиент за DHCP."
[2192]1847
1848#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
1849msgid "'dhclient' could be found."
[2200]1850msgstr "Не е намерен „dhclient“."
[2192]1851
1852#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
1853msgid "'dhcpcd' could be found."
[2202]1854msgstr "Не е намерен „dhcpcd“."
[2192]1855
1856#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
1857#, c-format
1858msgid "unsupported DHCP client '%s'"
[2200]1859msgstr "Клиентът за DHCP „%s“ не се поддържа"
[2192]1860
1861#: ../src/logging/nm-logging.c:146
1862#, c-format
1863msgid "Unknown log level '%s'"
[2200]1864msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
[2192]1865
1866#: ../src/logging/nm-logging.c:171
1867#, c-format
1868msgid "Unknown log domain '%s'"
[2200]1869msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
[2192]1870
1871#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
1872#| msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
1873msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
[2200]1874msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: libc може да не поддържа повече от 3 сървъра за имена."
[2192]1875
1876#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
1877msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
[2200]1878msgstr "Долните сървъри за имена може да не бъдат разпознати."
[2192]1879
1880#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
1881#, c-format
1882msgid "Auto %s"
1883msgstr "Автоматично %s"
1884
1885#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
1886#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
1887#| msgid "Open System"
1888msgid "System"
[2200]1889msgstr "Системна"
[2192]1890
1891#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
1892#~ msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
1893
1894#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
1895#~ msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
1896
1897#~ msgid "Error displaying connection information:"
1898#~ msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
1899
1900#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
1901#~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
1902
1903#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
1904#~ msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
1905
1906#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
1907#~ msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
1908
1909#~ msgid ""
1910#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
1911#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
1912#~ msgstr ""
1913#~ "Авторски права © 2004—2006 Red Hat, Inc.\n"
1914#~ "Авторски права © 2004—2006 Novell, Inc."
1915
1916#~ msgid ""
1917#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
1918#~ "connections."
1919#~ msgstr ""
1920#~ "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
1921#~ "връзки."
1922
1923#~ msgid "translator-credits"
1924#~ msgstr ""
1925#~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1926#~ "\n"
1927#~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1928#~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1929#~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
1930
1931#~ msgid ""
1932#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
1933#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
1934#~ msgstr ""
1935#~ "Авторски права © 2004—2005 Red Hat, Inc.\n"
1936#~ "Авторски права © 2005—2006 Novell, Inc."
1937
1938#~ msgid "VPN Login Failure"
1939#~ msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
1940
1941#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
1942#~ msgstr ""
1943#~ "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
1944#~ "идентификацията."
1945
1946#~ msgid "VPN Start Failure"
1947#~ msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
1948
1949#~ msgid ""
1950#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
1951#~ "VPN program."
1952#~ msgstr ""
1953#~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на "
1954#~ "програмата за ВЧМ."
1955
1956#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
1957#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
1958
1959#~ msgid "VPN Configuration Error"
1960#~ msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
1961
1962#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
1963#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
1964
1965#~ msgid ""
1966#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
1967#~ "return an adequate network configuration."
1968#~ msgstr ""
1969#~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати "
1970#~ "от сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
1971
1972#~ msgid "VPN Login Message"
1973#~ msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
1974
1975#~ msgid ""
1976#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
1977#~ "glade file was not found)."
1978#~ msgstr ""
1979#~ "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси "
1980#~ "(файлът на glade)."
1981
1982#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
1983#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
1984
1985#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
1986#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
1987
1988#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
1989#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа…"
1990
1991#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
1992#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“…"
1993
1994#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
1995#~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа…"
1996
1997#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
1998#~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“…"
1999
2000#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
2001#~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“…"
2002
2003#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
2004#~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес…"
2005
2006#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
2007#~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес…"
2008
2009#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
2010#~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа…"
2011
2012#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
2013#~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“…"
2014
2015#~ msgid "NetworkManager is not running"
2016#~ msgstr "NetworkManager не е включен"
2017
2018#~ msgid "Wired network connection"
2019#~ msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
2020
2021#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
2022#~ msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
2023
2024#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
2025#~ msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
2026
2027#~ msgid "VPN connection to '%s'"
2028#~ msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
2029
2030#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
2031#~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи…"
2032
2033#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
2034#~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
2035
2036#~ msgid "_VPN Connections"
2037#~ msgstr "_Връзки по ВЧМ"
2038
2039#~ msgid "_Configure VPN..."
2040#~ msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
2041
2042#~ msgid "_Disconnect VPN..."
2043#~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
2044
2045#~ msgid "_Dial Up Connections"
2046#~ msgstr "_Връзки по телефонна линия"
2047
2048#~ msgid "Connect to %s..."
2049#~ msgstr "Свързване към %s…"
2050
2051#~ msgid "Disconnect from %s..."
2052#~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s…"
2053
2054#~ msgid "No network devices have been found"
2055#~ msgstr "Не са открити мрежови устройства"
2056
2057#~ msgid "NetworkManager is not running..."
2058#~ msgstr "NetworkManager не е включен…"
2059
2060#~ msgid "Enable _Wireless"
2061#~ msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
2062
2063#~ msgid "Connection _Information"
2064#~ msgstr "_Информация за връзката"
2065
2066#~ msgid "_Help"
2067#~ msgstr "_Помощ"
2068
2069#~ msgid "_About"
2070#~ msgstr "_Относно"
2071
2072#~ msgid ""
2073#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
2074#~ "cannot continue.\n"
2075#~ msgstr ""
2076#~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
2077#~ "може да продължи работа.\n"
2078
2079#~ msgid "Shared Key"
2080#~ msgstr "Споделен ключ"
2081
2082#~ msgid "Automatic (Default)"
2083#~ msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
2084
2085#~ msgid "Dynamic WEP"
2086#~ msgstr "Динамичен WEP"
2087
2088#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
2089#~ msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
2090
2091#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
2092#~ msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
2093
2094#~ msgid "TLS"
2095#~ msgstr "TLS"
2096
2097#~ msgid "TTLS"
2098#~ msgstr "TTLS"
2099
2100#~ msgid "WPA2 Enterprise"
2101#~ msgstr "WPA2 Enterprise"
2102
2103#~ msgid "WPA2 Personal"
2104#~ msgstr "WPA2 Personal"
2105
2106#~ msgid "WPA Personal"
2107#~ msgstr "WPA Personal"
2108
2109#~ msgid "Orientation"
2110#~ msgstr "Ориентация"
2111
2112#~ msgid "The orientation of the tray."
2113#~ msgstr "Ориентацията на тавата"
2114
2115#~ msgid "Wired Network (%s)"
2116#~ msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
2117
2118#~ msgid "_Wired Network"
2119#~ msgstr "_Кабелна мрежа"
2120
2121#~ msgid "Wireless Network (%s)"
2122#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
2123#~ msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
2124#~ msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
2125
2126#~ msgid "Wireless Network"
2127#~ msgid_plural "Wireless Networks"
2128#~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
2129#~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
2130
2131#~ msgid " (invalid Unicode)"
2132#~ msgstr " (невалиден Уникод)"
2133
2134#~ msgid ""
2135#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
2136#~ "s, with no encryption enabled"
2137#~ msgstr ""
2138#~ "По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, "
2139#~ "без шифриране"
2140
2141#~ msgid "Create new wireless network"
2142#~ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2143
2144#~ msgid ""
2145#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
2146#~ "create."
2147#~ msgstr ""
2148#~ "Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
2149#~ "искате да създадете."
2150
2151#~ msgid "Create New Wireless Network"
2152#~ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2153
2154#~ msgid "Existing wireless network"
2155#~ msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
2156
2157#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
2158#~ msgstr ""
2159#~ "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
2160
2161#~ msgid "Connect to Other Wireless Network"
2162#~ msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
2163
2164#~ msgid "Error connecting to wireless network"
2165#~ msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
2166
2167#~ msgid ""
2168#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
2169#~ "by your hardware."
2170#~ msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
2171
2172#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2173#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2174
2175#~ msgid ""
2176#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2177#~ "Contact your system administrator."
2178#~ msgstr ""
2179#~ "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2180#~ "Свържете се със системния администратор."
2181
2182#~ msgid ""
2183#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
2184#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
2185#~ msgstr ""
2186#~ "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред "
2187#~ "ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
2188
2189#~ msgid " "
2190#~ msgstr " "
2191
2192#~ msgid ""
2193#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
2194#~ msgstr ""
2195#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</"
2196#~ "span>"
2197
2198#~ msgid ""
2199#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
2200#~ "Network</span>\n"
2201#~ "\n"
2202#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
2203#~ "'%s'."
2204#~ msgstr ""
2205#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
2206#~ "span>\n"
2207#~ "\n"
2208#~ "Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
2209#~ "мрежа „%s“."
2210
2211#~ msgid ""
2212#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
2213#~ "span>\n"
2214#~ "\n"
2215#~ "%s It will not be completely functional."
2216#~ msgstr ""
2217#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на "
2218#~ "мрежата</span>\n"
2219#~ "\n"
2220#~ "%s няма да функционира изцяло."
2221
2222#~ msgid ""
2223#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
2224#~ "Confirmation</span>\n"
2225#~ "\n"
2226#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
2227#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
2228#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
2229#~ msgstr ""
2230#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към "
2231#~ "безжична мрежа</span>\n"
2232#~ "\n"
2233#~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че "
2234#~ "тя е сигурна и можете да ѝ се доверите, задайте настройката отдолу и "
2235#~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
2236
2237#~ msgid "Anonymous Identity:"
2238#~ msgstr "Анонимна идентичност:"
2239
2240#~ msgid "Authentication:"
2241#~ msgstr "Идентификация:"
2242
2243#~ msgid "Broadcast Address:"
2244#~ msgstr "Адрес за разпръскване:"
2245
2246#~ msgid "CA Certificate File:"
2247#~ msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
2248
2249#~ msgid "Client Certificate File:"
2250#~ msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
2251
2252#~ msgid "Default Route:"
2253#~ msgstr "Маршрут по подразбиране:"
2254
2255#~ msgid "Destination Address:"
2256#~ msgstr "Целеви адрес:"
2257
2258#~ msgid "Driver:"
2259#~ msgstr "Драйвер:"
2260
2261#~ msgid "EAP Method:"
2262#~ msgstr "Метод за EAP:"
2263
2264#~ msgid "Hardware Address:"
2265#~ msgstr "Хардуерен адрес:"
2266
2267#~ msgid "IP Address:"
2268#~ msgstr "IP адрес:"
2269
2270#~ msgid "Identity:"
2271#~ msgstr "Идентичност:"
2272
2273#~ msgid "Interface:"
2274#~ msgstr "Интерфейс:"
2275
2276#~ msgid "Key Type:"
2277#~ msgstr "Вид ключ:"
2278
2279#~ msgid "Key management:"
2280#~ msgstr "Управление на ключове:"
2281
2282#~ msgid "Key:"
2283#~ msgstr "Ключ:"
2284
2285#~ msgid ""
2286#~ "None\n"
2287#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
2288#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
2289#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
2290#~ msgstr ""
2291#~ "Няма\n"
2292#~ "128 битова парола WEP\n"
2293#~ "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
2294#~ "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
2295
2296#~ msgid ""
2297#~ "Open System\n"
2298#~ "Shared Key"
2299#~ msgstr ""
2300#~ "Открита система\n"
2301#~ "Споделен ключ"
2302
2303#~ msgid "Other Wireless Network..."
2304#~ msgstr "Друга безжична мрежа…"
2305
2306#~ msgid "Passphrase:"
2307#~ msgstr "Парола:"
2308
2309#~ msgid "Password:"
2310#~ msgstr "Парола:"
2311
2312#~ msgid "Primary DNS:"
2313#~ msgstr "Основен сървър за DNS:"
2314
2315#~ msgid "Private Key File:"
2316#~ msgstr "Файл с частните ключове:"
2317
2318#~ msgid "Private Key Password:"
2319#~ msgstr "Парола за частния ключ:"
2320
2321#~ msgid "Secondary DNS:"
2322#~ msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
2323
2324#~ msgid "Select the CA Certificate File"
2325#~ msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
2326
2327#~ msgid "Select the Client Certificate File"
2328#~ msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
2329
2330#~ msgid "Select the Private Key File"
2331#~ msgstr "Избор на файла с частните ключове"
2332
2333#~ msgid "Show key"
2334#~ msgstr "Показване на ключа"
2335
2336#~ msgid "Show passphrase"
2337#~ msgstr "Показване на паролата"
2338
2339#~ msgid "Show password"
2340#~ msgstr "Показване на паролата"
2341
2342#~ msgid "Show passwords"
2343#~ msgstr "Показване на паролите"
2344
2345#~ msgid "Speed:"
2346#~ msgstr "Скорост:"
2347
2348#~ msgid "Subnet Mask:"
2349#~ msgstr "Маска на подмрежата:"
2350
2351#~ msgid "Type:"
2352#~ msgstr "Вид:"
2353
2354#~ msgid "User Name:"
2355#~ msgstr "Потребителско име:"
2356
2357#~ msgid "Wireless Network Key Required"
2358#~ msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
2359
2360#~ msgid "Wireless _adapter:"
2361#~ msgstr "Безжичен _адаптер:"
2362
2363#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
2364#~ msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
2365
2366#~ msgid "_Don't remind me again"
2367#~ msgstr "_Да няма нови напомняния"
2368
2369#~ msgid "_Fallback on this Network"
2370#~ msgstr "Тази мрежа да е и _резервна"
2371
2372#~ msgid "_Login to Network"
2373#~ msgstr "_Свързване към мрежа"
2374
2375#~ msgid "_Network Name:"
2376#~ msgstr "_Име на мрежа:"
2377
2378#~ msgid "_Wireless Security:"
2379#~ msgstr "_Безжична сигурност:"
2380
2381#~ msgid "Cannot add VPN connection"
2382#~ msgstr "Не може да се добави връзка към ВЧМ"
2383
2384#~ msgid ""
2385#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
2386#~ "administrator."
2387#~ msgstr ""
2388#~ "Не е открит подходящ софтуер за ВЧМ. Свържете се със системния "
2389#~ "администратор."
2390
2391#~ msgid "Cannot import VPN connection"
2392#~ msgstr "Връзката към ВЧМ не може да се внесе"
2393
2394#~ msgid ""
2395#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
2396#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
2397#~ msgstr ""
2398#~ "Файлът „%2$s“ не може да се внесе, защото не може да се открие подходящ "
2399#~ "софтуер за връзка към ВЧМ от вида „%1$s“. Свържете се със системния "
2400#~ "администратор."
2401
2402#~ msgid ""
2403#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
2404#~ "system administrator."
2405#~ msgstr ""
2406#~ "Файловете с описание на графичния интерфейс за връзки към ВЧМ от вида „%"
2407#~ "s“ не могат да бъдат открити. Свържете се със системния администратор."
2408
2409#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
2410#~ msgstr "Да се изтрие ли връзката към ВЧМ „%s“?"
2411
2412#~ msgid ""
2413#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
2414#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
2415#~ "connection."
2416#~ msgstr ""
2417#~ "Цялата информация за връзката към ВЧМ „%s“ ще бъде изтрита и може да се "
2418#~ "наложи да я искате наново от системния администратор, ако искате да я "
2419#~ "създадете наново."
2420
2421#~ msgid "Unable to load"
2422#~ msgstr "Неуспех при зареждане"
2423
2424#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
2425#~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
2426
2427#~ msgid "Create VPN Connection"
2428#~ msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ"
2429
2430#~ msgid "Edit VPN Connection"
2431#~ msgstr "Редактиране на връзка към ВЧМ"
2432
2433#~ msgid "Add a new VPN connection"
2434#~ msgstr "Добавяне на нова връзка към ВЧМ"
2435
2436#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
2437#~ msgstr "Изтриване на избраната връзка към ВЧМ"
2438
2439#~ msgid "E_xport"
2440#~ msgstr "_Изнасяне"
2441
2442#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
2443#~ msgstr "Редактиране на избраната връзка към ВЧМ"
2444
2445#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
2446#~ msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ във файл"
2447
2448#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
2449#~ msgstr "Изнасяне на избраната връзка към ВЧМ във файл"
2450
2451#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
2452#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ"
2453
2454#~ msgid "40-bit WEP"
2455#~ msgstr "40-битов WEP"
2456
2457#~ msgid "104-bit WEP"
2458#~ msgstr "104-битов WEP"
2459
2460#~ msgid "WPA CCMP"
2461#~ msgstr "WPA CCMP"
2462
2463#~ msgid "WPA Automatic"
2464#~ msgstr "Автоматичен WPA"
2465
2466#~ msgid "WPA2 CCMP"
2467#~ msgstr "WPA2 CCMP"
2468
2469#~ msgid "WPA2 Automatic"
2470#~ msgstr "Автоматичен WPA2"
2471
2472#~ msgid "operation took too long"
2473#~ msgstr "операцията продължи прекалено дълго"
2474
2475#~ msgid "received data from wrong type of sender"
2476#~ msgstr "получени са данни от неправилен вид изпращач"
2477
2478#~ msgid "received data from unexpected sender"
2479#~ msgstr "получени са данни от неочакван изпращач"
2480
2481#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
2482#~ msgstr ""
2483#~ "през гнездото са получени прекалено много данни и някои от тях са загубени"
2484
2485#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
2486#~ msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
2487
2488#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
2489#~ msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
2490
2491#~ msgid "You are now connected to the wired network."
2492#~ msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
2493
2494#~ msgid "LEAP"
2495#~ msgstr "LEAP"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.