| [5] | 1 | # Bulgarian translation of tomboy.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE tomboy'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: tomboy\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [8] | 12 | "POT-Creation-Date: 2005-06-17 12:12+0000\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-06-15 15:06+0300\n"
|
|---|
| [5] | 14 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [8] | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [5] | 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Default Plugins"
|
|---|
| [8] | 23 | msgstr "Стандартни приставки"
|
|---|
| [5] | 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Directory containing system-installed Plugins"
|
|---|
| [8] | 27 | msgstr "Папка съдържаща системно-инсталирани приставки"
|
|---|
| [5] | 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "Accessories"
|
|---|
| 31 | msgstr "Аксесоари"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "Simple and easy to use note-taking"
|
|---|
| 35 | msgstr "Просто и лесно записване на бележки"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "Tomboy Applet Factory"
|
|---|
| 39 | msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
|
|---|
| 42 | #: ../Tomboy/Applet.cs:134 ../Tomboy/Tray.cs:38
|
|---|
| 43 | msgid "Tomboy Notes"
|
|---|
| 44 | msgstr "Tomboy бележки"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
|
|---|
| 47 | msgid "_About Tomboy..."
|
|---|
| 48 | msgstr "Относно Tomboy..."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:175
|
|---|
| 51 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:539
|
|---|
| 52 | msgid "_Open Plugins Folder"
|
|---|
| [8] | 53 | msgstr "_Отваряне на папката с приставките"
|
|---|
| [5] | 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:170
|
|---|
| 56 | msgid "_Preferences..."
|
|---|
| 57 | msgstr "Настройки..."
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
|
|---|
| 60 | msgid "Note-taker"
|
|---|
| 61 | msgstr "Взимане на бележки"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
|
|---|
| 64 | msgid "Quick and handy note-taker"
|
|---|
| 65 | msgstr "Бързо и удобно записване на бележки"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
|
|---|
| 68 | msgid "Create a new Note"
|
|---|
| 69 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
|
|---|
| 72 | msgid "Custom Font Face"
|
|---|
| 73 | msgstr "Личен шрифт"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
|
|---|
| 76 | msgid "Enable WikiWord highlighting"
|
|---|
| 77 | msgstr "Включване на WikiДума отбелязването"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
|
|---|
| 80 | msgid "Enable custom font"
|
|---|
| 81 | msgstr "Включване на личния шрифт"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
|
|---|
| 84 | msgid "Enable global keybindings"
|
|---|
| 85 | msgstr "Включване на глобалните бързи бутони"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
|
|---|
| 88 | msgid "Enable spellchecking"
|
|---|
| 89 | msgstr "Включване на правописната проверка"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
|
|---|
| 92 | msgid ""
|
|---|
| 93 | "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
|
|---|
| 94 | "will create a note with that name."
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 | "Включване на тази опция, за да се отбелязват думи КойтоИзглеждатТака. "
|
|---|
| 97 | "Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
|
|---|
| 98 | "същото име."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
|
|---|
| 101 | msgid "HTML Export Last Directory"
|
|---|
| 102 | msgstr "Последната папка на изхода като HTML"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
|
|---|
| 105 | msgid "HTML Export Linked Notes"
|
|---|
| 106 | msgstr "Свързани бележки на HTML изхода"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
|
|---|
| 111 | "font when displaying notes."
|
|---|
| 112 | msgstr ""
|
|---|
| 113 | "Ако enable_custom_font е включено, името на шрифта настроено там ще бъде "
|
|---|
| 114 | "използвано за шрифта на бележките."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
|
|---|
| 117 | msgid ""
|
|---|
| 118 | "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
|
|---|
| 119 | "suggestions shown in the right-click menu."
|
|---|
| 120 | msgstr ""
|
|---|
| 121 | "Ако е включено, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а "
|
|---|
| 122 | "предложенията за верене правопис изнесени в менюто излизащо при дясно "
|
|---|
| 123 | "натискане с мишката."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
|
|---|
| 126 | msgid ""
|
|---|
| 127 | "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
|
|---|
| 128 | "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
|
|---|
| 129 | "available from any application."
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 131 | "Ако е включено, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/"
|
|---|
| 132 | "global_keybindings ще са включени. Това ще позволи ползването на "
|
|---|
| 133 | "възможностите на Tomboy от всяко приложение."
|
|---|
| [5] | 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
|
|---|
| 136 | msgid ""
|
|---|
| 137 | "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
|
|---|
| 138 | "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
|
|---|
| 139 | msgstr ""
|
|---|
| 140 | "Ако е включено, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде "
|
|---|
| 141 | "използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай шрифта по "
|
|---|
| 142 | "подразбиране ще бъде използван."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
|
|---|
| 145 | msgid "Open Recent Changes"
|
|---|
| 146 | msgstr "Отваряне на скорошни промени"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
|
|---|
| 149 | msgid "Open Search Dialog"
|
|---|
| 150 | msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
|
|---|
| 153 | msgid "Open Start Here"
|
|---|
| 154 | msgstr "Отваряне на начална бележка"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
|
|---|
| 157 | msgid "Show applet menu"
|
|---|
| 158 | msgstr "Показване на менюто за аплетите"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
|
|---|
| 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
|
|---|
| 163 | "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|---|
| 164 | "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|---|
| 165 | "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|---|
| 166 | "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|---|
| 167 | "for this action."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 169 | "Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
|
|---|
| 170 | "Форматът е следния: \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|---|
| 171 | "Анализаторът на последователностите позволява употрбата на главни и малки "
|
|---|
| 172 | "букви, както и на съкращения като \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако "
|
|---|
| 173 | "зададете специалният низ \"disabled\", няма да има клавишна комбинация за "
|
|---|
| 174 | "това действие."
|
|---|
| [5] | 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
|
|---|
| 177 | msgid ""
|
|---|
| 178 | "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
|
|---|
| 179 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
|---|
| 180 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|---|
| 181 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|---|
| 182 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|---|
| 183 | "action."
|
|---|
| 184 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 185 | "Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
|
|---|
| 186 | "Форматът е следния: \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|---|
| 187 | "Анализаторът на последователностите позволява употрбата на главни и малки "
|
|---|
| 188 | "букви, както и на съкращения като \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако "
|
|---|
| 189 | "зададете специалният низ \"disabled\", няма да има клавишна комбинация за "
|
|---|
| 190 | "това действие."
|
|---|
| [5] | 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
|
|---|
| 193 | msgid ""
|
|---|
| 194 | "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
|
|---|
| 195 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
|---|
| 196 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|---|
| 197 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|---|
| 198 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|---|
| 199 | "action."
|
|---|
| 200 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 201 | "Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
|
|---|
| 202 | "бележки. Форматът е следния: \"<Control>a\" или \"<Shift><"
|
|---|
| 203 | "Alt>F1\". Анализаторът на последователностите позволява употрбата на "
|
|---|
| 204 | "главни и малки букви, както и на съкращения като \"<Ctl>\" и \"<"
|
|---|
| 205 | "Ctrl>\". Ако зададете специалният низ \"disabled\", няма да има клавишна "
|
|---|
| 206 | "комбинация за това действие.<"
|
|---|
| [5] | 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
|
|---|
| 209 | msgid ""
|
|---|
| 210 | "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
|
|---|
| 211 | "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|---|
| 212 | "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|---|
| 213 | "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|---|
| 214 | "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|---|
| 215 | "for this action."
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 217 | "Глобалните клавишни комбинации за отвяряне на прозореца за скорошни промени. "
|
|---|
| 218 | "Форматът е следния: \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|---|
| 219 | "Анализаторът на последователностите позволява употрбата на главни и малки "
|
|---|
| 220 | "букви, както и на съкращения като \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако "
|
|---|
| 221 | "зададете специалният низ \"disabled\", няма да има клавишна комбинация за "
|
|---|
| 222 | "това действие.<"
|
|---|
| [5] | 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
|
|---|
| 225 | msgid ""
|
|---|
| 226 | "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
|
|---|
| 227 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
|---|
| 228 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|---|
| 229 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|---|
| 230 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|---|
| 231 | "action."
|
|---|
| 232 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 233 | "Глобалните клавишни комбинации за показване на менщто на аплета Tomboy. "
|
|---|
| 234 | "Форматът е следния: \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|---|
| 235 | "Анализаторът на последователностите позволява употрбата на главни и малки "
|
|---|
| 236 | "букви, както и на съкращения като \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако "
|
|---|
| 237 | "зададете специалният низ \"disabled\", няма да има клавишна комбинация за "
|
|---|
| 238 | "това действие.<"
|
|---|
| [5] | 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
|
|---|
| 241 | msgid ""
|
|---|
| 242 | "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 244 | "Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изход в "
|
|---|
| 245 | "HTML."
|
|---|
| [5] | 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
|
|---|
| 248 | msgid ""
|
|---|
| 249 | "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
|
|---|
| 250 | "HTML plugin."
|
|---|
| 251 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 252 | "Последната настройка за кутийката за отмятане \"Изнасяне на свързани бележки"
|
|---|
| 253 | "\" в приставката за изнасяне в HTML."
|
|---|
| [5] | 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:16
|
|---|
| 256 | msgid "Print"
|
|---|
| 257 | msgstr "Печатане"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:243
|
|---|
| 260 | msgid "Preparing pages..."
|
|---|
| 261 | msgstr "Подготвяне на страниците..."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:270
|
|---|
| 264 | #, c-format
|
|---|
| 265 | msgid "Rendering page %d of %d..."
|
|---|
| [8] | 266 | msgstr "Изобразяване на страница %d от общо %d..."
|
|---|
| [5] | 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:272
|
|---|
| 269 | #, c-format
|
|---|
| 270 | msgid "Printing page %d of %d..."
|
|---|
| [8] | 271 | msgstr "Разпечатване на страница %d от общо %d..."
|
|---|
| [5] | 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:294
|
|---|
| 274 | msgid "Print preview"
|
|---|
| 275 | msgstr "Преглед преди печат"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:446
|
|---|
| 278 | msgid "Page %N of %Q"
|
|---|
| 279 | msgstr "Страница %N от %Q"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../libtomboy/gedit-print.c:448
|
|---|
| 282 | msgid "%A %D, %I:%M %p"
|
|---|
| 283 | msgstr "%A %D, %I:%M %p"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../Tomboy/Applet.cs:180
|
|---|
| 286 | msgid "_About Tomboy"
|
|---|
| 287 | msgstr "Относно Tomboy"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../Tomboy/Applet.cs:187
|
|---|
| 290 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 291 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. Open the Start Here note
|
|---|
| 294 | #: ../Tomboy/Note.cs:369 ../Tomboy/NoteManager.cs:84
|
|---|
| 295 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:91 ../Tomboy/Tomboy.cs:210 ../Tomboy/Tray.cs:112
|
|---|
| 296 | #: ../Tomboy/Tray.cs:277 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
|
|---|
| 297 | msgid "Start Here"
|
|---|
| 298 | msgstr "Начална бележка"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:85
|
|---|
| 301 | msgid "Welcome to Tomboy!"
|
|---|
| 302 | msgstr "Здравейте! Това е Tomboy!"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:86
|
|---|
| 305 | msgid ""
|
|---|
| 306 | "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
|
|---|
| 307 | "unorganized ideas around."
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Използвайте тази страница като Начална бележка за организиране на бележките "
|
|---|
| 310 | "ви и пазене на неорганизирани идеи."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:148
|
|---|
| 313 | #, csharp-format
|
|---|
| 314 | msgid "New Note {0}"
|
|---|
| 315 | msgstr "Нова бележка {0}"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:165
|
|---|
| 318 | msgid "Describe your new note here."
|
|---|
| 319 | msgstr "Опишете вашата нова бележка тук."
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:305
|
|---|
| 322 | msgid "Really delete this note?"
|
|---|
| 323 | msgstr "Наистина ли да бъде изтрита тази бележка?"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:306
|
|---|
| 326 | msgid "If you delete a note it is permanently lost."
|
|---|
| 327 | msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:390
|
|---|
| 330 | msgid "_Link to New Note"
|
|---|
| 331 | msgstr "Препратка към нова бележка"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:403
|
|---|
| 334 | msgid "Te_xt"
|
|---|
| 335 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
|
|---|
| 338 | msgid "_Search"
|
|---|
| 339 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:425
|
|---|
| 342 | msgid "Clos_e All Notes"
|
|---|
| 343 | msgstr "Затваряне _на всички бележки"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:435
|
|---|
| 346 | msgid "_Close"
|
|---|
| 347 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
|
|---|
| 350 | msgid "Search"
|
|---|
| 351 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
|
|---|
| 354 | msgid "Search your notes"
|
|---|
| 355 | msgstr "Търсене из бележките Ви"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
|
|---|
| 358 | msgid "Link"
|
|---|
| 359 | msgstr "Препратка"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
|
|---|
| 362 | msgid "Link selected text to a new note"
|
|---|
| 363 | msgstr "Прави избрания текст на препратка към друга бележка"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
|
|---|
| 366 | msgid "_Text"
|
|---|
| 367 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:496
|
|---|
| 370 | msgid "Set properties of text"
|
|---|
| 371 | msgstr "Настройване свойствата на текста"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
|
|---|
| 374 | msgid "_Plugins"
|
|---|
| [8] | 375 | msgstr "_Приставки"
|
|---|
| [5] | 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:506
|
|---|
| 378 | msgid "Run Plugin actions"
|
|---|
| [8] | 379 | msgstr "Изпълнение на действията на приставката"
|
|---|
| [5] | 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
|
|---|
| 382 | msgid "Delete"
|
|---|
| 383 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:514
|
|---|
| 386 | msgid "Delete this note"
|
|---|
| 387 | msgstr "Изтриване на тази бележка"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
|
|---|
| 390 | msgid "_Search..."
|
|---|
| 391 | msgstr "Търсене..."
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:582 ../Tomboy/Search.cs:176
|
|---|
| 394 | msgid "Find _Next"
|
|---|
| 395 | msgstr "Търсене на следващо"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:595
|
|---|
| 398 | msgid "Find _Previous"
|
|---|
| 399 | msgstr "Търсене на предишно"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
|
|---|
| 402 | msgid "_Bold"
|
|---|
| 403 | msgstr "_Удебелено"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
|
|---|
| 406 | msgid "_Italic"
|
|---|
| 407 | msgstr "_Курсив"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:778
|
|---|
| 410 | msgid "_Strikeout"
|
|---|
| 411 | msgstr "_Зачеркнато"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:790
|
|---|
| 414 | msgid "_Highlight"
|
|---|
| 415 | msgstr "Отбелязване"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:803
|
|---|
| 418 | msgid "Font Size"
|
|---|
| 419 | msgstr "Размер на шрифта"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:806
|
|---|
| 422 | msgid "_Normal"
|
|---|
| 423 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
|
|---|
| 426 | msgid "Hu_ge"
|
|---|
| 427 | msgstr "Огро_мен"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
|
|---|
| 430 | msgid "_Large"
|
|---|
| 431 | msgstr "Голям"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:829
|
|---|
| 434 | msgid "S_mall"
|
|---|
| 435 | msgstr "Малък"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:127
|
|---|
| 438 | msgid "Tomboy Preferences"
|
|---|
| 439 | msgstr "Настройки на Tomboy"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:141
|
|---|
| 442 | msgid "Editing"
|
|---|
| 443 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:144
|
|---|
| 446 | msgid "Hotkeys"
|
|---|
| 447 | msgstr "Бързи клавиши"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. Spellchecking...
|
|---|
| 450 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:184
|
|---|
| 451 | msgid "_Spellcheck While Typing"
|
|---|
| 452 | msgstr "Проверка на правописа при писане"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:191
|
|---|
| 455 | msgid ""
|
|---|
| 456 | "Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
|
|---|
| 457 | "shown in the right-click menu."
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| 459 | "Грешните думи ще бъдат подчертани в червено и предложения за корекция ще "
|
|---|
| 460 | "бъдат изнесени в менюто при натискане с дясното копче на мишката."
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #. WikiWords...
|
|---|
| 463 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:200
|
|---|
| 464 | msgid "Highlight _WikiWords"
|
|---|
| 465 | msgstr "Отбелязване на WikiДуми"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:207
|
|---|
| 468 | msgid ""
|
|---|
| 469 | "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
|
|---|
| 470 | "word will create a note with that name."
|
|---|
| 471 | msgstr ""
|
|---|
| 472 | "Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
|
|---|
| 473 | "Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
|
|---|
| 474 | "същото име."
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #. Custom font...
|
|---|
| 477 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:216
|
|---|
| 478 | msgid "Use Custom _Font"
|
|---|
| 479 | msgstr "Избор на личен шрифт"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #. Hotkeys...
|
|---|
| 482 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:286
|
|---|
| 483 | msgid "Listen for _Hotkeys"
|
|---|
| 484 | msgstr "Очакване за бързи клавиши"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:294
|
|---|
| 487 | msgid ""
|
|---|
| 488 | "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
|
|---|
| 489 | "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
|
|---|
| 490 | "Alt>N</b>"
|
|---|
| 491 | msgstr ""
|
|---|
| [8] | 492 | "Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
|
|---|
| 493 | "комбинация. Например: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>"
|
|---|
| 494 | "N</b>"
|
|---|
| [5] | 495 |
|
|---|
| 496 | #. Show notes menu keybinding...
|
|---|
| 497 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:314
|
|---|
| 498 | msgid "Show notes _menu"
|
|---|
| 499 | msgstr "Показване на менюто за бележки"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #. Open Start Here keybinding...
|
|---|
| 502 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:330
|
|---|
| 503 | msgid "Open \"_Start Here\""
|
|---|
| 504 | msgstr "Отваряне на \"Начална бележка\""
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #. Create new note keybinding...
|
|---|
| 507 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:346
|
|---|
| 508 | msgid "Create _new note"
|
|---|
| 509 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #. Search dialog keybinding...
|
|---|
| 512 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:362
|
|---|
| 513 | msgid "S_earch notes"
|
|---|
| 514 | msgstr "Търсене на бележки"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../Tomboy/Preferences.cs:424
|
|---|
| 517 | msgid "Choose Note Font"
|
|---|
| 518 | msgstr "Избор на шрифт за бележките"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:31
|
|---|
| 521 | msgid "Recent Changes"
|
|---|
| 522 | msgstr "Скорошни промени"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:45
|
|---|
| 525 | msgid ""
|
|---|
| 526 | "<b>Recent Changes</b> lists your notes in the order they were last changed. "
|
|---|
| 527 | "Double click to open a note."
|
|---|
| 528 | msgstr ""
|
|---|
| 529 | "<b>Скорошни промени</b> изброява бележките в реда, в който са били последно "
|
|---|
| 530 | "променяни. Двойно натискане за отваряне на бележка."
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:171
|
|---|
| 533 | msgid "Last Changed"
|
|---|
| 534 | msgstr "Последно променени"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:234
|
|---|
| 537 | #, csharp-format
|
|---|
| 538 | msgid "Today, {0}"
|
|---|
| 539 | msgstr "Днес, {0}"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:237
|
|---|
| 542 | #, csharp-format
|
|---|
| 543 | msgid "Yesterday, {0}"
|
|---|
| 544 | msgstr "Вчера, {0}"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:240
|
|---|
| 547 | #, csharp-format
|
|---|
| 548 | msgid "{0} days ago, {1}"
|
|---|
| 549 | msgstr "преди {0} дни, {1}"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:244
|
|---|
| 552 | msgid "MMMM d, h:mm tt"
|
|---|
| 553 | msgstr "MMMM d, h:mm tt"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:246
|
|---|
| 556 | msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
|
|---|
| 557 | msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:488
|
|---|
| 560 | msgid "Search All Notes"
|
|---|
| 561 | msgstr "Търсене из всички бележки"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:492
|
|---|
| 564 | msgid "Search Note"
|
|---|
| 565 | msgstr "Търсене на бележка"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../Tomboy/Search.cs:109
|
|---|
| 568 | msgid "_Find:"
|
|---|
| 569 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../Tomboy/Search.cs:113
|
|---|
| 572 | msgid "Search _All Notes"
|
|---|
| 573 | msgstr "Търсене из всички бележки"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../Tomboy/Search.cs:119
|
|---|
| 576 | msgid "Case _Sensitive"
|
|---|
| 577 | msgstr "Разлика между големи/малки букви"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../Tomboy/Search.cs:164
|
|---|
| 580 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 581 | msgstr "Предишно"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../Tomboy/Search.cs:252
|
|---|
| 584 | msgid "Search _Results"
|
|---|
| 585 | msgstr "Резулати от търсенето"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../Tomboy/Search.cs:746
|
|---|
| 588 | #, csharp-format
|
|---|
| 589 | msgid "({0} match)"
|
|---|
| 590 | msgid_plural "({0} matches)"
|
|---|
| 591 | msgstr[0] "({0} съвпадение)"
|
|---|
| 592 | msgstr[1] "({0} съвпадения)"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #. title
|
|---|
| 595 | #: ../Tomboy/Search.cs:764
|
|---|
| 596 | msgid "No notes found"
|
|---|
| 597 | msgstr "Няма открити бележки"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:138
|
|---|
| 600 | msgid ""
|
|---|
| 601 | "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
|
|---|
| 602 | "Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
|
|---|
| 603 | "\n"
|
|---|
| 604 | msgstr ""
|
|---|
| 605 | "Tomboy: Проста и лесна програма за взимане на бележки.\n"
|
|---|
| 606 | "Всички права запазени (c) 2004 Alex·Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
|
|---|
| 607 | "\n"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:149
|
|---|
| 610 | msgid ""
|
|---|
| 611 | "Usage:\n"
|
|---|
| 612 | " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
|
|---|
| 613 | " --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
|
|---|
| 614 | " --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
|
|---|
| 615 | " --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
|
|---|
| 616 | " --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
|
|---|
| 617 | " --version\t\t\tPrint version information.\n"
|
|---|
| 618 | " --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
|
|---|
| 619 | msgstr ""
|
|---|
| 620 | "Употреба:\n"
|
|---|
| 621 | " --new-note\t\t\tСъздаване и показване на нова бележка.\n"
|
|---|
| 622 | " --new-note [title]\t\tСъздаване и показване на нова бележка със заглавие.\n"
|
|---|
| 623 | " --open-note [title/url]\tПоказване на бележка с това заглавие.\n"
|
|---|
| 624 | " --start-here\t\t\tПоказване на \"Начална бележка\".\n"
|
|---|
| 625 | " --highlight-search [text]\tТърсене и отбелязване на текст в отворената "
|
|---|
| 626 | "бележка.\n"
|
|---|
| 627 | " --version\t\t\tПоказване на информация за версията.\n"
|
|---|
| 628 | " --help\t\t\tПоказване на това съобщение.\n"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:161
|
|---|
| 631 | msgid ""
|
|---|
| 632 | "Usage:\n"
|
|---|
| 633 | " --version\t\t\tPrint version information.\n"
|
|---|
| 634 | " --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
|
|---|
| 635 | "\n"
|
|---|
| 636 | "D-BUS remote control disabled."
|
|---|
| 637 | msgstr ""
|
|---|
| 638 | "Употреба:\n"
|
|---|
| 639 | "··--version\t\t\tПоказване на информация за версията.\n"
|
|---|
| 640 | "··--help\t\t\tПоказване на това съобщение.\n"
|
|---|
| 641 | "\n"
|
|---|
| 642 | "Отдалечения контрол чрез D-BUS е изключен."
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:172
|
|---|
| 645 | #, csharp-format
|
|---|
| 646 | msgid "Version {0}"
|
|---|
| 647 | msgstr "Версия {0}"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:229
|
|---|
| 650 | #, csharp-format
|
|---|
| 651 | msgid ""
|
|---|
| 652 | "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
|
|---|
| 653 | "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
|
|---|
| 654 | "D-BUS remote control disabled."
|
|---|
| 655 | msgstr ""
|
|---|
| 656 | "Tomboy: неподдържана опция \"{0}\"\n"
|
|---|
| 657 | "Опитайте с \"tomboy --help\" за повече информация.\n"
|
|---|
| 658 | "D-BUS отдалечения контрол е изключен."
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../Tomboy/Tray.cs:77
|
|---|
| 661 | msgid "Create _New Note"
|
|---|
| 662 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../Tomboy/Tray.cs:125
|
|---|
| 665 | msgid "_Recent Changes"
|
|---|
| 666 | msgstr "Скорошни промени"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../Tomboy/Tray.cs:135
|
|---|
| 669 | msgid "_Search Notes..."
|
|---|
| 670 | msgstr "Търсене из бележките..."
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../Tomboy/Tray.cs:153
|
|---|
| 673 | msgid " (new)"
|
|---|
| 674 | msgstr "(ново)"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../Tomboy/Tray.cs:229
|
|---|
| 677 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| [8] | 678 | msgstr ""
|
|---|
| 679 | "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 680 | "\n"
|
|---|
| 681 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 682 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| [5] | 683 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../Tomboy/Tray.cs:235
|
|---|
| 686 | msgid "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
|
|---|
| 687 | msgstr "Права запазени © 2004, 2005 Alex Graveley"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../Tomboy/Tray.cs:236
|
|---|
| 690 | msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
|
|---|
| 691 | msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #. initial newline
|
|---|
| 694 | #: ../Tomboy/Tray.cs:285
|
|---|
| 695 | msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
|
|---|
| 696 | msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:133
|
|---|
| 699 | #, csharp-format
|
|---|
| 700 | msgid "(Untitled {0})"
|
|---|
| 701 | msgstr "(Неиуменуван {0})"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:161
|
|---|
| 704 | #, csharp-format
|
|---|
| 705 | msgid ""
|
|---|
| 706 | "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
|
|---|
| 707 | "for this note before continuing."
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 | "Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
|
|---|
| 710 | "бележка преди да продължите."
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:173
|
|---|
| 713 | msgid "Note title taken"
|
|---|
| 714 | msgstr "Прието е заглавието на бележката"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:266
|
|---|
| 717 | msgid "Related to: "
|
|---|
| 718 | msgstr "Свързана с: "
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:552
|
|---|
| 721 | msgid "Cannot open location"
|
|---|
| 722 | msgstr "Не може да се отвори местонахождението"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:660
|
|---|
| 725 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 726 | msgstr "_Копиране адреса на препратката"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:665
|
|---|
| 729 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 730 | msgstr "_Отваряне на препратка"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
|
|---|
| 733 | msgid "Export to HTML"
|
|---|
| 734 | msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:164
|
|---|
| 737 | msgid "Destination for HTML Export"
|
|---|
| 738 | msgstr "Папка-цел за HTML изхода"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169
|
|---|
| 741 | msgid "Export linked notes"
|
|---|
| 742 | msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
|
|---|