source: extras/rhythmbox.HEAD.bg.po@ 946

Last change on this file since 946 was 814, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

rhythmbox: оновяване до 100%. metacity: корекция на #435 в HEAD и gnome-2-16.

File size: 105.5 KB
RevLine 
[814]1# Bulgarian translation of Rhythmbox po-file
[92]2# Copyright (C) Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
3# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
[814]4# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
[319]6# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
[814]7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
[92]9msgid ""
10msgstr ""
[101]11"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
[92]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[814]13"POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:47+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:46+0300\n"
[319]15"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
[814]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[92]17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[814]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[92]21
[813]22#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
23#, c-format
24msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
[814]25msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
[813]26
27#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:590 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
[814]28#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:660
[813]29#, c-format
30msgid "Failed to create %s element; check your installation"
[814]31msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден. Проверете инсталацията си"
[813]32
33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:667
34msgid "Unknown playback error"
35msgstr "Непозната грешка при изпълнението"
36
37#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
38#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
39#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
40#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
41#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
42#: ../lib/rb-util.c:811
43#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
44#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
45#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
46#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
47#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
48#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
49#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
50#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
51#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
52#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424
53#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029
54#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1030
55#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
56#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504
57#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
[814]58#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
59#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1259
[813]60#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1110 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1114
61#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1118 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1122
62#: ../shell/rb-shell-player.c:2821 ../sources/rb-audiocd-source.c:200
63#: ../sources/rb-ipod-source.c:232 ../sources/rb-iradio-source.c:483
64#: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:776
65#: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1085
66#: ../widgets/rb-entry-view.c:1097 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
67#: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
68#: ../widgets/rb-song-info.c:1166
[319]69msgid "Unknown"
70msgstr "Непознат"
71
[813]72#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
73msgid "Invalid share name"
[814]74msgstr "Невалидно име на споделен ресурс"
[319]75
[813]76#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
[319]77#, c-format
[813]78msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[814]79msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[319]80
[813]81#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
82msgid "Shared music _name:"
83msgstr "Име на _споделената музика:"
[319]84
[813]85#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
86#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
87#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
88#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
89msgid "MDNS service is not running"
[814]90msgstr "Услугата MDNS не работи"
[319]91
[813]92#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
93#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
94msgid "Browser already active"
95msgstr "Браузърът е активен"
96
97#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
98#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
99msgid "Unable to activate browser"
[814]100msgstr "Браузърът не може да се задейства"
[319]101
[813]102#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
103#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
104msgid "Browser is not active"
105msgstr "Браузърът не е активен"
106
107#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
108msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
[814]109msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
[319]110
[813]111#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
112msgid "Could not add service"
113msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
114
115#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
116msgid "Could not commit service"
[814]117msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
[319]118
[813]119#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
120#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
121msgid "The avahi MDNS service is not running"
[814]122msgstr "Услугата MDNS на avahi не работи"
[319]123
[813]124#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
125#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
126msgid "The MDNS service is not published"
[814]127msgstr "Услугата по MDNS не е публикувана"
[813]128
129#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
130#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
131msgid "Error initializing Howl for publishing"
[814]132msgstr "Грешка при инициализиране на Howl за публикуване"
[813]133
134#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
135#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
136msgid "The howl MDNS service is not running"
[814]137msgstr "Услугата по MDNS - howl не работи."
[813]138
139#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
[319]140#, c-format
141msgid "%s's Music"
142msgstr "Музиката на %s"
143
[813]144#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629
[319]145#, c-format
146msgid "Connection to %s:%d refused."
[814]147msgstr "Връзката към %s:%d е отказана"
[319]148
149#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
[813]150msgid "0"
151msgstr "0"
[319]152
153#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
[813]154msgid "Check Last.fm server status at"
155msgstr "Проверка на статуса на сървъра на Last.fm"
[319]156
157#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
[813]158msgid "Disabled"
159msgstr "Деактивирано"
[319]160
161#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
[813]162msgid "Find out about Last.fm at "
163msgstr "_Научете повече за Last.fm на "
[319]164
[813]165#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
166msgid "Join the Rhythmbox group at "
167msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на "
168
[319]169#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
[813]170msgid "Last submission time:"
171msgstr "Време на последно докладване:"
172
173#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
174msgid "Last.fm Profile"
175msgstr "Профил в Last.fm"
176
177#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
178#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
179#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846
180#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2806 ../widgets/rb-entry-view.c:724
181#: ../widgets/rb-entry-view.c:1143 ../widgets/rb-entry-view.c:1156
182#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
183msgid "Never"
184msgstr "Никога"
185
186#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
187msgid "Queued tracks:"
188msgstr "Песни на опашката:"
189
190#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
191msgid "Status:"
192msgstr "Статус:"
193
194#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
195msgid "Tracks submitted:"
196msgstr "Изпратени песни:"
197
198#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
199msgid "_Password:"
200msgstr "_Парола:"
201
202#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
[319]203msgid "_Username:"
204msgstr "_Потребителско име:"
205
[813]206#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
[319]207msgid "http://last.fm"
208msgstr "http://last.fm"
209
[813]210#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
211msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
212msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
213
214#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
[319]215msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
216msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
217
[101]218#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
[319]219msgid "A_dd if any criteria are matched"
220msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
[92]221
[101]222#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
[92]223msgid "Create automatically updating playlist where:"
[814]224msgstr "Създаване на авт. обновяващ се списък, където:"
[92]225
[101]226#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
[92]227msgid "GB"
228msgstr "GB"
229
[101]230#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
[92]231msgid "MB"
232msgstr "MB"
233
[101]234#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
[319]235msgid "Minutes"
236msgstr "Минути"
237
238#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
[92]239msgid "_Limit to: "
[101]240msgstr "_Ограничаване до: "
[92]241
[319]242#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
243msgid "_When sorted by:"
244msgstr "П_ри сортиране по:"
245
246#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
[92]247msgid "songs"
[101]248msgstr "песни"
[92]249
[319]250#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
251msgid "<b>Sharing</b>"
252msgstr "<b>Споделяне</b>"
253
[813]254#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
255msgid "Require _password:"
256msgstr "Изисква се _парола;"
257
258#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
[319]259msgid "_Share my music"
260msgstr "_Споделяне на музиката Ви"
261
[101]262#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
[813]263#: ../data/glade/uri.glade.h:1
[101]264msgid "*"
265msgstr "*"
266
267#: ../data/glade/druid.glade.h:2
[92]268msgid ""
269"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
270"can easily view, search, and organize it.\n"
271"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
272"music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
273"library at any point later.\n"
274"Please choose one of the options below:"
275msgstr ""
[814]276"Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна фонотека така, че да "
277"можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
278"С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата къде "
[101]279"да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
[813]280"музиката си във Вашата фонотека по-късно.\n"
[101]281"Изберете някоя от следните възможности:"
[92]282
[813]283#: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
[92]284msgid "_Browse..."
[101]285msgstr "_Разглеждане..."
[92]286
[101]287#: ../data/glade/druid.glade.h:6
288msgid "_Enter location:"
289msgstr "_Въвеждане на местоположение:"
[92]290
[101]291#: ../data/glade/druid.glade.h:7
[92]292msgid "_Path:"
293msgstr "_Път:"
294
[101]295#: ../data/glade/druid.glade.h:8
[92]296msgid "_Skip this step"
297msgstr "Пропу_скане на тази стъпка"
298
[319]299#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
[92]300msgid "A_lbum"
301msgstr "А_лбум"
302
[319]303#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
[813]304msgid "Browser Views"
305msgstr "Изглед на браузъра"
306
307#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
[319]308msgid "Da_te added"
309msgstr "Да_та на добавяне"
310
[813]311#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
312msgid ""
313"Default\n"
314"-\n"
315"Text below icons\n"
316"Text beside icons\n"
317"Icons only\n"
318"Text only"
319msgstr ""
320"Стандартно\n"
321"-\n"
322"Текст под иконите\n"
323"Текст до иконите\n"
324"Само икони\n"
325"Само текст"
326
327#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
328msgid "G_enres, artists and albums"
329msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
330
331#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
[319]332msgid "Ti_me"
333msgstr "Вре_ме"
334
[813]335#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
336msgid "Toolbar Button Labels"
337msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
338
339#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
[92]340msgid "Track _number"
341msgstr "_Номер на песента"
342
[813]343#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
[92]344msgid "Visible Columns"
345msgstr "Видими колони"
346
[813]347#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
[92]348msgid "_Artist"
[814]349msgstr "Из_пълнител"
[92]350
[813]351#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
352msgid "_Artists and albums"
353msgstr "_Изпълнители и албуми"
354
355#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1071
[92]356msgid "_Genre"
[101]357msgstr "_Жанр"
[92]358
[813]359#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
360msgid "_Genres and artists"
[814]361msgstr "Жанрове и и_зпълнители"
[813]362
363#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
[92]364msgid "_Last played"
365msgstr "Пос_ледно изпълнен"
366
[813]367#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
[92]368msgid "_Play count"
369msgstr "Из_пълнения"
370
[813]371#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1105
372msgid "_Quality"
[814]373msgstr "_Качество"
[813]374
375#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1118
[92]376msgid "_Rating"
[319]377msgstr "_Оценка"
[92]378
[813]379#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1093
[319]380msgid "_Year"
381msgstr "_Година"
382
383#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
[813]384msgid " "
385msgstr " "
[92]386
[319]387#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
[813]388msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
389msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
[92]390
[319]391#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
[813]392msgid "F_older hierarchy:"
393msgstr "_Йерархия на папките:"
[92]394
[319]395#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
[813]396msgid "Library Structure"
397msgstr "Структура на фонотеката"
[101]398
[813]399#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
400msgid "_File name:"
401msgstr "_Име на файла:"
[92]402
[813]403#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
404msgid "_Library Location"
405msgstr "Местонахождение на _фонотеката:"
[319]406
[813]407#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
408msgid "_Preferred format:"
409msgstr "_Предпочитан формат:"
410
411#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
412msgid "_Watch my library for new files"
[814]413msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
[813]414
415#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
416msgid "<b>Playlist format</b>"
417msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
418
419#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
420msgid "By extension"
421msgstr "По разширение"
422
423#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
424msgid "Save Playlist"
425msgstr "Запазване на списъка с песни"
426
427#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
428msgid "Select playlist format:"
429msgstr "Формат на списък с песни:"
430
431#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
[319]432#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
433msgid "Author:"
434msgstr "Автор:"
435
[813]436#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
437msgid "C_onfigure..."
438msgstr "Настройки..."
439
440#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
441#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
[319]442msgid "Copyright:"
443msgstr "Авторски права:"
444
[813]445#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
446#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
447#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
448msgid "Description:"
449msgstr "Описание:"
450
451#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
452msgid "Rhythmbox Plugins"
453msgstr "Приставки за Rhythmbox"
454
455#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
456msgid "Site:"
457msgstr "Уебсайт:"
458
459#. -
460#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
461#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
462msgid "-"
463msgstr "-"
464
465#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
466#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
467#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
468#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
469msgid "Basic"
470msgstr "Основен"
471
472#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
473#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
474#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
475#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
476msgid "Details"
477msgstr "Детайли"
478
479#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
[319]480msgid "Language:"
481msgstr "Език:"
482
[813]483#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
484msgid "Last episode:"
485msgstr "Последен епизод:"
486
487#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
488msgid "Last updated:"
[319]489msgstr "Последно обновяване:"
490
[813]491#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
492#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
493msgid "Source:"
494msgstr "Източник:"
[319]495
[813]496#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
497#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
[319]498msgid "Title:"
499msgstr "Заглавие:"
500
501#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
502msgid "_URL of podcast feed:"
[814]503msgstr "_Адрес на емисията на подкаст:"
[319]504
505#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
506msgid "<b>Download Manager</b>"
507msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
508
509#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
510msgid "Check for _new episodes:"
511msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
512
513#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
514msgid ""
515"Every hour\n"
516"Every day\n"
517"Every week\n"
518"Manually"
519msgstr ""
[813]520"Всеки час\n"
521"Всеки ден\n"
522"Всяка седмица\n"
523"Ръчно"
[319]524
525#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
526msgid "Select Folder For Podcasts"
527msgstr "Избор на папка за подкасти"
528
529#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
530msgid "_Download location:"
531msgstr "_Папка за изтеглянията:"
532
[813]533#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
[319]534#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
535#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
536msgid "Bitrate:"
[814]537msgstr "Бит./сек.:"
[319]538
[813]539#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
[319]540msgid "Date:"
541msgstr "Дата:"
542
[813]543#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
544msgid "Download location:"
545msgstr "Папка за изтеглянията:"
[319]546
[813]547#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
548#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
549msgid "Duration:"
550msgstr "Продължителност:"
551
552#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
[319]553msgid "Feed:"
554msgstr "Емисия:"
555
[813]556#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
[319]557#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
[813]558#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
559msgid "Last played:"
[814]560msgstr "Последно изпълнение:"
[319]561
[813]562#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
563#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
564#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
565msgid "Play count:"
[319]566msgstr "Изпълнения:"
567
[813]568#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
569#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
570#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
571#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
572msgid "_Rating:"
573msgstr "_Оценка:"
[319]574
[101]575#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
576msgid "Create audio CD from playlist?"
577msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
578
579#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
580msgid "Options"
[814]581msgstr "Настройки"
[101]582
583#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
584msgid "Progress"
585msgstr "Прогрес на албума"
586
587#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
588msgid "Write _speed:"
589msgstr "Скорост на _запис"
590
591#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
592msgid "Write disc _to:"
593msgstr "Записване на диск _на"
594
595#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
596msgid "_Make multiple copies"
597msgstr "_Създаване на много копия"
598
[319]599#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
[813]600#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
[101]601msgid "Error message"
602msgstr "Съобщение за грешка"
603
[319]604#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
[92]605msgid "File name:"
[814]606msgstr "Име на файла:"
[92]607
[319]608#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
[813]609msgid "File size:"
610msgstr "Размер на файла:"
[92]611
[101]612#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
[813]613msgid "Location:"
614msgstr "Местоположение:"
[92]615
[813]616#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
617#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
[92]618msgid "_Album:"
619msgstr "_Албум:"
620
[813]621#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
622#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
[92]623msgid "_Artist:"
[101]624msgstr "_Изпълнител:"
[92]625
[813]626#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
[319]627msgid "_Disc number:"
628msgstr "Номер на _диск:"
629
[813]630#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
[319]631#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
[813]632#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
[92]633msgid "_Genre:"
[101]634msgstr "_Жанр:"
[92]635
[813]636#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
637#: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
[92]638msgid "_Title:"
[101]639msgstr "За_главие:"
[92]640
[813]641#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
[92]642msgid "_Track number:"
[814]643msgstr "_Номер на песента:"
[92]644
[813]645#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
646#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
[319]647msgid "_Year:"
648msgstr "_Година:"
[92]649
[813]650#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
651msgid "_Disc Number:"
652msgstr "Номер на _диск:"
653
654#: ../data/glade/station-new.glade.h:1
655msgid "_URL of internet radio station:"
[814]656msgstr "_Адрес на радио станция по Интернет:"
[813]657
658#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
[92]659msgid "L_ocation:"
660msgstr "Mестопо_ложение:"
661
[101]662#: ../data/glade/uri.glade.h:2
[92]663msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
[814]664msgstr "Въведете на _адреса на файла, който искате да добавите:"
[92]665
[101]666#: ../data/glade/uri.glade.h:3
[92]667msgid "Open from URI"
[814]668msgstr "Отваряне от адрес"
[92]669
[813]670#: ../data/playlists.xml.in.h:1
671msgid "My Top Rated"
[814]672msgstr "Личните, най-добре оценени"
[813]673
674#: ../data/playlists.xml.in.h:2
675msgid "Recently Added"
676msgstr "Последно добавени"
677
678#: ../data/playlists.xml.in.h:3
679msgid "Recently Played"
680msgstr "Наскоро изпълнявани"
681
682#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1019
683#: ../shell/rb-shell.c:2041
[92]684msgid "Music Player"
[101]685msgstr "Слушане на музика"
[92]686
[813]687#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
[92]688msgid "Play and organize your music collection"
[101]689msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
[92]690
[813]691#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[101]692msgid "Rhythmbox Music Player"
693msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
[92]694
[813]695#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
696#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
[92]697msgid "New Internet Radio Station"
[101]698msgstr "Нова Интернет радиостанция"
[92]699
[813]700#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
701#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
702#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
703#, c-format
704msgid "%s Properties"
705msgstr "%s Настройки"
[92]706
[813]707#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
708#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
[101]709#, c-format
[813]710msgid "%lu kbps"
711msgstr "%lu Кбита/сек"
[92]712
[813]713#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
714#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
715msgid "Today %I:%M %p"
[814]716msgstr "Днес, %H:%M"
[813]717
718#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
719#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
720#.
721#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
722msgid "Yesterday %I:%M %p"
[814]723msgstr "Вчера, %H:%M"
[813]724
725#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
726#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
727#.
728#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
729msgid "%a %I:%M %p"
[814]730msgstr "%a %H:%M"
[813]731
732#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
733#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
734#.
735#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
736msgid "%b %d %I:%M %p"
[814]737msgstr "%d %b, %H:%M"
[813]738
739#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
740#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
741#.
742#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
743msgid "%b %d %Y"
[814]744msgstr "%d %b %Y"
[813]745
[814]746#: ../lib/rb-proxy-config.c:189
747msgid "HTTP proxy configuration error"
748msgstr "Грешка в конфигурацията на сървър-посредник за HTTP"
749
750#: ../lib/rb-proxy-config.c:190
751msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
752msgstr "Rhythmbox не поддържа автоматично настройване на сървър-посредник"
753
754#: ../lib/rb-util.c:599 ../remote/dbus/rb-client.c:116
[813]755#, c-format
756msgid "%d:%02d"
757msgstr "%d:%02d"
758
[814]759#: ../lib/rb-util.c:601 ../remote/dbus/rb-client.c:118
[813]760#, c-format
761msgid "%d:%02d:%02d"
762msgstr "%d:%02d:%02d"
763
764#: ../lib/rb-util.c:636
765#, c-format
766msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
767msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
768
769#: ../lib/rb-util.c:640
770#, c-format
771msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
772msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"
773
774#: ../lib/rb-util.c:645
775#, c-format
776msgid "%d:%02d of %d:%02d"
777msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
778
779#: ../lib/rb-util.c:649
780#, c-format
781msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
782msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
783
784#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
785msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
[814]786msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
[813]787
788#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
789#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
790#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
791#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
792#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
793#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
794#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
795#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
796msgid "D-BUS communication error"
[814]797msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
[813]798
799#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
800#, c-format
801msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
802msgstr ""
[814]803"Не могат да бъдат открити приставките на GStreamer за декодиране на "
804"файловете „%s“"
[813]805
806#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
807#, c-format
808msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
[814]809msgstr "Файлът съдържа поток от типа %s, който не може да бъде декодиран"
[813]810
811#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
[319]812msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[814]813msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[319]814
[813]815#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
816msgid "GStreamer error: failed to change state"
[814]817msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
[813]818
819#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
[101]820msgid "The MIME type of the file could not be identified"
821msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"
[92]822
[813]823#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
824#, c-format
825msgid "Unsupported file type: %s"
826msgstr "Неподдържан файлов вид: %s"
[92]827
[813]828#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
829msgid "Unable to create tag-writing elements"
830msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
[92]831
[813]832#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
833msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
[814]834msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
[92]835
[813]836#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
837msgid "File corrupted during write"
[814]838msgstr "Файлът бе повреден при запис"
[813]839
840#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
[319]841msgid "Cannot create MusicBrainz client"
[814]842msgstr "Не може да се създаде клиент за MusicBrainz"
[319]843
[813]844#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
845#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
[319]846#, c-format
847msgid "Cannot read CD: %s"
848msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
849
[813]850#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
851#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
[319]852msgid "Unknown Artist"
853msgstr "Непознат изпълнител"
854
[813]855#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
856#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
[319]857msgid "Unknown Title"
858msgstr "Непознато заглавие"
859
[813]860#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
[319]861#, c-format
862msgid "Track %d"
[814]863msgstr "Песен %d"
[319]864
[813]865#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
[319]866msgid ""
867"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
868"for errors."
869msgstr ""
[814]870"Обектът с метаданни на MusicBrainz не е валиден. Това е лошо. Проверете "
871"конзолата си за грешки."
[319]872
[813]873#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
874#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
875#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
[319]876#, c-format
[813]877msgid "This CD could not be queried: %s\n"
[814]878msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
[813]879
880#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
881#, c-format
[319]882msgid "Device '%s' does not contain any media"
[814]883msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
[319]884
[813]885#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
[319]886#, c-format
887msgid ""
888"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
889msgstr ""
[814]890"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
891"него."
[319]892
[813]893#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
[319]894msgid "Various"
895msgstr "Различни"
896
[813]897#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
898msgid "Incomplete metadata for this CD"
899msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
[319]900
[813]901#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
[319]902msgid "Could not create CD lookup thread"
[814]903msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
[319]904
[814]905#: ../player/rb-recorder-gst.c:541
[813]906msgid "Failed to create pipeline"
[814]907msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден"
[813]908
[814]909#: ../player/rb-recorder-gst.c:571
[813]910msgid "Could not access source pad"
[814]911msgstr "Източникът на звука не може да бъде достъпен"
[92]912
[814]913#: ../player/rb-recorder-gst.c:678 ../player/rb-recorder-gst.c:684
[813]914#, c-format
915msgid "Unable to unlink '%s'"
[814]916msgstr "Връзката „%s“ не може да се прекъсне"
[813]917
[814]918#: ../player/rb-recorder-gst.c:725
[101]919msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
920msgstr ""
921"Неуспех при пускането на програмата за управление. Стартирахте ли gst-"
922"register?"
[92]923
[814]924#: ../player/rb-recorder-gst.c:761 ../player/rb-recorder-gst.c:766
925#: ../player/rb-recorder-gst.c:832
[101]926msgid "Could not get current track position"
927msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
[92]928
[814]929#: ../player/rb-recorder-gst.c:818
[813]930msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
[814]931msgstr "Не може да се получи състоянието на обработващия конвейер"
[813]932
[814]933#: ../player/rb-recorder-gst.c:883 ../player/rb-recorder-gst.c:935
[319]934msgid "Could not start pipeline playing"
[814]935msgstr "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на конвейер"
[319]936
[814]937#: ../player/rb-recorder-gst.c:898 ../player/rb-recorder-gst.c:946
[319]938msgid "Could not pause playback"
939msgstr "Изпълнението не може да се спре"
940
[814]941#: ../player/rb-recorder-gst.c:1153
[101]942msgid "Cannot find drive"
943msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
[92]944
[814]945#: ../player/rb-recorder-gst.c:1216
[101]946#, c-format
947msgid "Cannot find drive %s"
948msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
[92]949
[814]950#: ../player/rb-recorder-gst.c:1225
[101]951#, c-format
952msgid "Drive %s is not a recorder"
953msgstr "Устройството %s не е записвачка"
[92]954
[814]955#: ../player/rb-recorder-gst.c:1391 ../player/rb-recorder-gst.c:1583
[813]956msgid "No writable drives found."
957msgstr "Не е открито записващо устройство."
958
[814]959#: ../player/rb-recorder-gst.c:1533
[92]960#, c-format
[101]961msgid "Could not get track time for file: %s"
962msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
[92]963
[814]964#: ../player/rb-recorder-gst.c:1592
[101]965msgid "Could not determine audio track durations."
966msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."
[92]967
[814]968#: ../player/rb-recorder-gst.c:1642
[92]969#, c-format
[101]970msgid ""
971"There was an error writing to the CD:\n"
972"%s"
973msgstr ""
974"Получена е грешка при записването на диска:\n"
975"%s"
[92]976
[814]977#: ../player/rb-recorder-gst.c:1646
[101]978msgid "There was an error writing to the CD"
979msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
[92]980
[813]981#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
982msgid "Art Display"
983msgstr "Обложки"
984
985#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
986msgid "Displays art for the playing track"
[814]987msgstr "Показване на обложката за изпълняващата се песен"
[813]988
[814]989#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
990msgid "Audio CD"
991msgstr "Аудио CD"
992
993#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
994msgid "Support for audio CDs"
995msgstr "Поддръжка на аудио CD"
996
[813]997#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
998msgid "Last.fm Profile "
999msgstr "Профил в Last.fm"
1000
1001#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
1002msgid "Submits songs to last.fm"
1003msgstr "Докладване на песни до last.fm"
1004
1005#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866
1006msgid "OK"
1007msgstr "Добре"
1008
1009#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869
1010msgid "Logging in"
1011msgstr "Влизане"
1012
1013#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872
1014msgid "Request failed"
[814]1015msgstr "Заявката е неуспешна"
[813]1016
1017#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875
1018msgid "Incorrect username"
1019msgstr "Неправилно потребителско име"
1020
1021#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878
1022msgid "Incorrect password"
1023msgstr "Неправилна парола"
1024
1025#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881
1026msgid "Handshake failed"
[814]1027msgstr "Установяването на връзка е неуспешно"
[813]1028
1029#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884
1030msgid "Client update required"
1031msgstr "Нужно е обновяване на клиента"
1032
1033#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887
1034msgid "Track submission failed"
[814]1035msgstr "Докладването на песента е неуспешно"
[813]1036
1037#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890
1038msgid "Queue is too long"
1039msgstr "Опашката е прекалено дълга"
1040
1041#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893
1042msgid "Track submission failed too many times"
1043msgstr "Докладването на песен пропадна прекалено много пъти"
1044
1045#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:164
1046msgid "Last.fm Profile Preferences"
1047msgstr "Настройки на профила в Last.fm"
1048
1049#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1050msgid "_Create Audio CD..."
1051msgstr "_Създаване на аудио CD..."
1052
1053#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1054msgid "Create an audio CD from playlist"
1055msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
1056
1057#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1058msgid "Unable to create audio CD"
[814]1059msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
[813]1060
1061#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1062msgid "CD Recorder"
1063msgstr "Записващо устройство"
1064
1065#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1066msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1067msgstr "Поддръжка за създаване на аудио дискове от списъци с песни"
1068
1069#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1070msgid "Generic Audio Player"
[814]1071msgstr "Стандартен аудио плеър"
[813]1072
1073#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1074msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
[814]1075msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (и PSP, и Nokia 770)"
[813]1076
1077#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1078msgid ""
1079"Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
1080"from there"
1081msgstr ""
[814]1082"Добавя поддръжка на iPod към Rhythmox, така че може да показва съдържанието "
1083"на iPod устройства и да изпълнява песни от тях."
[813]1084
1085#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1086msgid "iPod support"
1087msgstr "Поддръжка на iPod"
1088
1089#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144
1090msgid "_Rename"
1091msgstr "_Преименуване"
1092
1093#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1094msgid "Rename iPod"
1095msgstr "Преименуване на iPod"
1096
1097#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1098msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
[814]1099msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
[813]1100
1101#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1102msgid "LIRC "
1103msgstr "LIRC "
1104
1105#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125
1106msgid "Searching for lyrics..."
1107msgstr "Търсене на текст..."
1108
1109#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93
1110#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1111msgid "Lyrics"
1112msgstr "Текст"
1113
1114#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237
1115msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1116msgstr "Текстът е предоставен от leoslyrics.com"
1117
1118#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
1119msgid "Song L_yrics"
1120msgstr "_Текст на песен"
1121
1122#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1123msgid "Display lyrics for the playing song"
1124msgstr "Показване на текста на изпълняващата се песен"
1125
1126#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1127msgid "Displays song lyrics"
[814]1128msgstr "Показване на текста на песента"
[813]1129
1130#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1131msgid "_Python Console"
1132msgstr "_Конзола на Python"
1133
1134#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1135msgid "Show Rhythmbox's python console"
[814]1136msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
[813]1137
1138#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1139msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1140msgstr ""
[814]1141"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата на „обвивката“:"
[813]1142
1143#. ex:noet:ts=8:
1144#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1145msgid "Interactive python console"
[814]1146msgstr "Интерактивна конзола на Python"
[813]1147
1148#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1149msgid "Python Console"
1150msgstr "Конзола на Python"
1151
1152#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1153msgid "Plugin"
1154msgstr "Приставка"
1155
1156#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1157msgid "Enabled"
1158msgstr "Активирано"
1159
1160#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1161msgid "Plugin Error"
1162msgstr "Грешка в приставката"
1163
1164#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1165#, c-format
1166msgid "Unable to activate plugin %s"
[814]1167msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
[813]1168
1169#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1170msgid "Python Source"
[814]1171msgstr "Изходен код на Python"
[813]1172
1173#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1174msgid " doesn't do much"
1175msgstr " не прави нещо особено"
1176
1177#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1178msgid "Python Sample"
[814]1179msgstr "Пример от Python"
[813]1180
1181#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1182#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1183#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1184msgid "Sample Plugin"
1185msgstr "Примерна приставка"
1186
1187#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1188msgid "Does a whole lot of not much"
[814]1189msgstr "Прави цял куп от почти нищо"
[813]1190
1191#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
[319]1192msgid "New Podcast Feed"
[814]1193msgstr "Нова емисия на подкаст"
[319]1194
[813]1195#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
[319]1196msgid "Invalid URL"
1197msgstr "Невалиден адрес"
1198
[813]1199#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
[319]1200#, c-format
1201msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[814]1202msgstr "Адресът „%s“ не е валиден. Проверете го."
[319]1203
1204#. added as something else, probably iradio
[813]1205#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
[319]1206msgid "URL already added"
1207msgstr "Адресът е вече добавен"
1208
[813]1209#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
[319]1210#, c-format
1211msgid ""
1212"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1213"podcast feed, please remove the radio station."
1214msgstr ""
[814]1215"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
1216"изтрийте радиостанцията."
[319]1217
[813]1218#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
[319]1219msgid "Podcast"
1220msgstr "Подкаст"
1221
[813]1222#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652
[319]1223#, c-format
1224msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
[814]1225msgstr ""
1226"Имаше проблем при добавянето на този подкаст. Проверете дали е правилен "
1227"адреса: %s."
[319]1228
[813]1229#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452
[101]1230#, c-format
1231msgid ""
[813]1232"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1233"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1234"anyway?"
[101]1235msgstr ""
[814]1236"Адресът '%s' изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
1237"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
1238"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[92]1239
[813]1240#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1241msgid "Not Downloaded"
1242msgstr "Не е изтеглено"
[92]1243
[814]1244#: ../remote/dbus/rb-client.c:64
1245msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
1246msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
1247
1248#: ../remote/dbus/rb-client.c:65 ../shell/main.c:122
1249msgid "Quit Rhythmbox"
1250msgstr "Спиране на Rhythmbox"
1251
1252#: ../remote/dbus/rb-client.c:67
1253msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
1254msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
1255
1256#: ../remote/dbus/rb-client.c:68
1257msgid "Hide the Rhythmbox window"
1258msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
1259
1260#: ../remote/dbus/rb-client.c:70
1261msgid "Jump to next song"
1262msgstr "Отиване на следващата песен"
1263
1264#: ../remote/dbus/rb-client.c:71
1265msgid "Jump to previous song"
1266msgstr "Отиване на предишната песен"
1267
1268#: ../remote/dbus/rb-client.c:73
1269msgid "Resume playback if currently paused"
1270msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
1271
1272#: ../remote/dbus/rb-client.c:74
1273msgid "Pause playback if currently playing"
1274msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
1275
1276#: ../remote/dbus/rb-client.c:75
1277msgid "Toggle play/pause mode"
1278msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
1279
1280#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
1281#: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1282msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
1283msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
1284
1285#: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1286msgid "URI to play"
1287msgstr "Адрес за изпълнение"
1288
1289#: ../remote/dbus/rb-client.c:79
1290msgid "Add specified tracks to the play queue"
1291msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
1292
1293#: ../remote/dbus/rb-client.c:80
1294msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
1295msgstr "Изчистване на опашката преди да се добавят нови песни"
1296
1297#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1298msgid "Print the title and artist of the playing song"
1299msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
1300
1301#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
1302msgid "Print formatted details of the song"
1303msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
1304
1305#: ../remote/dbus/rb-client.c:375 ../shell/rb-shell.c:2014
1306#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
1307msgid "Not playing"
1308msgstr "Нищо не се изпълнява"
1309
[813]1310#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:470 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1963
1311#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2088
[92]1312#, c-format
[813]1313msgid "Couldn't access %s: %s"
1314msgstr "Няма достъп до %s: %s"
[319]1315
[813]1316#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1365
[92]1317msgid "<invalid filename>"
1318msgstr "<невалидно име на файл>"
1319
[813]1320#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1625
1321msgid "invalid unicode in error message"
[814]1322msgstr "невалиден Уникод в съобщението за грешка"
[101]1323
[813]1324#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2338
1325msgid "Could not load the music database"
1326msgstr "Неуспех при зареждане на музикалната база данни"
1327
1328#. Translators: Please keep the translated date format
1329#. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1330#. * day names wherever possible. This allows us to disable
1331#. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1332#.
1333#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2804 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
1334#: ../widgets/rb-entry-view.c:2047
[92]1335msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1336msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1337
[813]1338#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3459
[92]1339#, c-format
1340msgid "%ld minute"
1341msgid_plural "%ld minutes"
1342msgstr[0] "%ld минута"
1343msgstr[1] "%ld минути"
1344
[813]1345#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3460
[92]1346#, c-format
1347msgid "%ld hour"
1348msgid_plural "%ld hours"
1349msgstr[0] "%ld час"
1350msgstr[1] "%ld часа"
1351
[813]1352#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3461
[92]1353#, c-format
1354msgid "%ld day"
1355msgid_plural "%ld days"
1356msgstr[0] "%ld ден"
1357msgstr[1] "%ld дни"
1358
1359#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[813]1360#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3467
[92]1361#, c-format
1362msgid "%s, %s and %s"
1363msgstr "%s, %s и %s"
1364
[101]1365#. Translators: the format is "X days and X hours"
1366#. Translators: the format is "X days and X minutes"
[92]1367#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[813]1368#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3473 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3481
1369#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3492
[92]1370#, c-format
1371msgid "%s and %s"
1372msgstr "%s и %s"
1373
[813]1374#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:311
1375#, c-format
1376msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1377msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
[92]1378
[813]1379#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423
1380#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1381#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1382#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
1383msgid "All"
1384msgstr "Всички"
[101]1385
[813]1386#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329
1387msgid ""
1388"The database was created by a later version of rhythmbox. This version of "
1389"rhythmbox cannot read the database."
[101]1390msgstr ""
[814]1391"Базата от данни е създадена от по-късна версия на rhythmbox. Тази версия на "
1392"rhythmbox не може да я прочете."
[92]1393
[813]1394#: ../shell/main.c:115
1395msgid "Enable debug output"
1396msgstr "Включване на преглед на грешки"
[92]1397
[813]1398#: ../shell/main.c:116
1399msgid "Enable debug output matching a specified string"
[814]1400msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
[92]1401
[813]1402#: ../shell/main.c:117
1403msgid "Do not update the library with file changes"
1404msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
[101]1405
[813]1406#: ../shell/main.c:118
[92]1407msgid "Do not register the shell"
[101]1408msgstr "Обвивката да не се регистрира"
[92]1409
[813]1410#: ../shell/main.c:119
[92]1411msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
[101]1412msgstr ""
[814]1413" Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-"
1414"registration“)"
[92]1415
[813]1416#: ../shell/main.c:120
[92]1417msgid "Path for database file to use"
[814]1418msgstr "Път към базата от данни"
[92]1419
[813]1420#: ../shell/main.c:121
1421msgid "Path for playlists file to use"
[814]1422msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
[813]1423
1424#: ../shell/main.c:123
1425msgid "[URI...]"
[814]1426msgstr "[АДРЕС...]"
[813]1427
1428#: ../shell/main.c:158 ../shell/main.c:167 ../widgets/rb-druid.c:184
[92]1429msgid "Rhythmbox"
1430msgstr "Rhythmbox"
1431
[101]1432#. Submenu of Music
[813]1433#: ../shell/rb-playlist-manager.c:130
[101]1434msgid "_Playlist"
1435msgstr "_Списък с песни"
[92]1436
[813]1437#: ../shell/rb-playlist-manager.c:132
1438msgid "_New Playlist"
[101]1439msgstr "_Нов списък с песни"
1440
[813]1441#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
[101]1442msgid "Create a new playlist"
1443msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
1444
[813]1445#: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
[101]1446msgid "New _Automatic Playlist..."
1447msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
1448
[813]1449#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
[101]1450msgid "Create a new automatically updating playlist"
1451msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
1452
[813]1453#: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
[101]1454msgid "_Load from File..."
1455msgstr "Зареждане от фай_л..."
1456
[813]1457#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
[101]1458msgid "Choose a playlist to be loaded"
1459msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
1460
[813]1461#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
[101]1462msgid "_Save to File..."
1463msgstr "_Запазване във файл..."
1464
[813]1465#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
[101]1466msgid "Save a playlist to a file"
1467msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
1468
[813]1469#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
[101]1470msgid "Rename playlist"
1471msgstr "Преименуване на списък с песни"
1472
[813]1473#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
[101]1474msgid "_Delete"
1475msgstr "_Изтриване"
1476
[813]1477#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
[101]1478msgid "Delete playlist"
1479msgstr "Изтриване на списък с песни"
1480
[813]1481#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
1482msgid "_Edit..."
1483msgstr "Р_едактиране..."
[101]1484
[813]1485#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
[101]1486msgid "Change this automatic playlist"
[814]1487msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[101]1488
[813]1489#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
1490msgid "_Queue All Tracks"
1491msgstr "_Всички песни на опашката"
1492
1493#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1494msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
1495msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
1496
1497#: ../shell/rb-playlist-manager.c:561
[101]1498msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1499msgstr ""
1500"Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
1501
[813]1502#: ../shell/rb-playlist-manager.c:959
1503msgid "Untitled Playlist"
1504msgstr "Неозаглавен списък с песни"
1505
1506#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218
[319]1507msgid "Couldn't read playlist"
1508msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
1509
[813]1510#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233
[319]1511msgid "Load Playlist"
[92]1512msgstr "Зареждане на списък с песни"
1513
[813]1514#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254
1515msgid "MPEG Version 3.0 URL"
[814]1516msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
[92]1517
[813]1518#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255
1519msgid "Shoutcast playlist"
[814]1520msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[319]1521
[813]1522#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545
1523msgid "Couldn't save playlist"
1524msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
[319]1525
[813]1526#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
1527msgid "Unsupported file extension given."
1528msgstr "Предоставено е неподдържано файлово разширение."
[319]1529
[813]1530#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601
1531#, c-format
1532msgid "Playlist %s already exists"
[814]1533msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
[319]1534
[813]1535#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664
1536#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
1537#, c-format
1538msgid "Unknown playlist: %s"
1539msgstr "Непознат списък с песни: %s"
[92]1540
[813]1541#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712
[101]1542#, c-format
[813]1543msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
[814]1544msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
[101]1545
[813]1546#: ../shell/rb-play-order.c:290
1547msgid "Linear"
[814]1548msgstr "Последователно"
[101]1549
[813]1550#: ../shell/rb-play-order.c:291
1551msgid "Linear looping"
[814]1552msgstr "Последователно повтаряне"
[101]1553
[813]1554#: ../shell/rb-play-order.c:292
1555msgid "Shuffle"
1556msgstr "Случайно"
[101]1557
[813]1558#: ../shell/rb-play-order.c:293
1559msgid "Random with equal weights"
1560msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
[319]1561
[813]1562#: ../shell/rb-play-order.c:294
1563msgid "Random by time since last play"
1564msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане"
[319]1565
[813]1566#: ../shell/rb-play-order.c:295
1567msgid "Random by rating"
1568msgstr "Случайно по оценка"
[319]1569
[813]1570#: ../shell/rb-play-order.c:296
1571msgid "Random by time since last play and rating"
1572msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка"
[319]1573
[813]1574#: ../shell/rb-play-order.c:297
1575msgid "Linear, removing entries once played"
[814]1576msgstr "Последователно, премахване на песни след преслушването им"
[101]1577
[813]1578#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
1579msgid "_Eject"
[814]1580msgstr "_Изваждане"
[319]1581
[813]1582#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
1583msgid "Eject this medium"
1584msgstr "Изваждане на това устройство"
[101]1585
[813]1586#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
1587msgid "_Copy to library"
1588msgstr "_Копиране към фонотеката"
[92]1589
[813]1590#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
1591msgid "Copy all tracks to the library"
1592msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"
[101]1593
[813]1594#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
1595msgid "_Scan Removable Media"
1596msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"
[101]1597
[813]1598#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
1599msgid "Scan for new Removable Media"
1600msgstr "Сканиране за нови преносими носители"
[92]1601
[813]1602#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
1603msgid "Error transferring track"
1604msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
[92]1605
[813]1606#: ../shell/rb-shell.c:409
[101]1607msgid "_Music"
1608msgstr "_Музика"
[92]1609
[813]1610#: ../shell/rb-shell.c:410
1611msgid "_Edit"
1612msgstr "Р_едактиране"
1613
1614#: ../shell/rb-shell.c:411
[101]1615msgid "_View"
1616msgstr "_Изглед"
[92]1617
[813]1618#: ../shell/rb-shell.c:412
[101]1619msgid "_Control"
1620msgstr "_Контрол"
[92]1621
[813]1622#: ../shell/rb-shell.c:413
1623msgid "_Tools"
1624msgstr "_Инструменти"
1625
1626#: ../shell/rb-shell.c:414
[101]1627msgid "_Help"
1628msgstr "_Помощ"
[92]1629
[813]1630#: ../shell/rb-shell.c:416
[101]1631msgid "_Import Folder..."
1632msgstr "_Внасяне на папка..."
1633
[813]1634#: ../shell/rb-shell.c:417
[101]1635msgid "Choose folder to be added to the Library"
[813]1636msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
[101]1637
[813]1638#: ../shell/rb-shell.c:419
[101]1639msgid "Import _File..."
1640msgstr "Внасяне на _файл..."
1641
[813]1642#: ../shell/rb-shell.c:420
[101]1643msgid "Choose file to be added to the Library"
[813]1644msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
[101]1645
[813]1646#: ../shell/rb-shell.c:422
[101]1647msgid "_About"
1648msgstr "_Относно"
1649
[813]1650#: ../shell/rb-shell.c:423
[101]1651msgid "Show information about the music player"
1652msgstr "Показване на информация за програмата"
1653
[813]1654#: ../shell/rb-shell.c:425
[101]1655msgid "_Contents"
1656msgstr "_Съдържание"
1657
[813]1658#: ../shell/rb-shell.c:426
[101]1659msgid "Display music player help"
1660msgstr "Показване на потребителското ръководство"
1661
[813]1662#: ../shell/rb-shell.c:428
[319]1663msgid "_Close"
1664msgstr "_Затваряне"
1665
[813]1666#: ../shell/rb-shell.c:429
[319]1667msgid "Hide the music player window"
1668msgstr "Скриване на главния прозорец"
1669
[813]1670#: ../shell/rb-shell.c:431
[101]1671msgid "_Quit"
1672msgstr "_Спиране на програмата"
1673
[813]1674#: ../shell/rb-shell.c:432
[101]1675msgid "Quit the music player"
1676msgstr "Спиране на програмата"
1677
[813]1678#: ../shell/rb-shell.c:434
1679msgid "Prefere_nces..."
1680msgstr "_Настройки..."
[101]1681
[813]1682#: ../shell/rb-shell.c:435
[101]1683msgid "Edit music player preferences"
1684msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
1685
[813]1686#: ../shell/rb-shell.c:437
1687msgid "P_lugins..."
1688msgstr "_Приставки..."
1689
1690#: ../shell/rb-shell.c:438
1691msgid "Change and configure plugins"
1692msgstr "Промяна и настройка на приставки"
1693
1694#: ../shell/rb-shell.c:440
[101]1695msgid "Show _All"
1696msgstr "Показване на _всички"
1697
[813]1698#: ../shell/rb-shell.c:441
[101]1699msgid "Show all items in this music source"
1700msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
1701
[813]1702#: ../shell/rb-shell.c:443
[101]1703msgid "_Jump to Playing Song"
1704msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
1705
[813]1706#: ../shell/rb-shell.c:444
[101]1707msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1708msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
1709
[813]1710#: ../shell/rb-shell.c:451
1711msgid "Side _Pane"
1712msgstr "_Страничен панел"
[319]1713
[813]1714#: ../shell/rb-shell.c:452
1715msgid "Change the visibility of the side pane"
1716msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
[319]1717
[813]1718#: ../shell/rb-shell.c:454
1719msgid "_Toolbar"
1720msgstr "_Лента с инструменти"
[101]1721
[813]1722#: ../shell/rb-shell.c:455
1723msgid "Change the visibility of the toolbar"
1724msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
[101]1725
[813]1726#: ../shell/rb-shell.c:457
[101]1727msgid "_Small Display"
1728msgstr "_Малък прозорец"
1729
[813]1730#: ../shell/rb-shell.c:458
[101]1731msgid "Make the main window smaller"
1732msgstr "Смаляване на главния прозорец"
1733
[813]1734#: ../shell/rb-shell.c:460
1735msgid "_Party Mode"
[814]1736msgstr "Режим „_Парти“"
[813]1737
1738#: ../shell/rb-shell.c:461
1739msgid "Change the status of the party mode"
[814]1740msgstr "Смяна на статуса на режима „Парти“"
[813]1741
1742#: ../shell/rb-shell.c:463
1743msgid "Play _Queue as Side Pane"
1744msgstr "Опашката като страничен панел"
1745
1746#: ../shell/rb-shell.c:464
1747msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
[814]1748msgstr ""
1749"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
1750"като страничен панел"
[813]1751
1752#: ../shell/rb-shell.c:466
1753msgid "S_tatusbar"
1754msgstr "Лента за _състоянието"
1755
1756#: ../shell/rb-shell.c:467
1757msgid "Change the visibility of the statusbar"
1758msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
1759
1760#: ../shell/rb-shell.c:1280
1761msgid "Change the music volume"
1762msgstr "Промяна силата на звука"
1763
1764#: ../shell/rb-shell.c:1701
1765msgid "Error while saving song information"
1766msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
1767
1768#: ../shell/rb-shell.c:1806
[319]1769#, c-format
[813]1770msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
[814]1771msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
[319]1772
[813]1773#: ../shell/rb-shell.c:1809
1774#, c-format
1775msgid "Transferring track %d out of %d"
[814]1776msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
[319]1777
[813]1778#. Translators: by Artist from Album
1779#: ../shell/rb-shell.c:1900
1780#, c-format
1781msgid "by %s from %s"
1782msgstr "на %s от %s"
1783
[92]1784#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
[813]1785#: ../shell/rb-shell.c:2017
[92]1786#, c-format
1787msgid ""
1788"%s\n"
1789"Paused, %s"
1790msgstr ""
1791"%s\n"
[101]1792"Пауза, %s"
[92]1793
1794#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
[813]1795#: ../shell/rb-shell.c:2021
[92]1796#, c-format
1797msgid ""
1798"%s\n"
1799"%s"
1800msgstr ""
1801"%s\n"
1802"%s"
1803
1804#. Translators: %s is the song name
[813]1805#: ../shell/rb-shell.c:2061
[92]1806#, c-format
1807msgid "%s (Paused)"
[101]1808msgstr "%s (Пауза)"
[92]1809
[813]1810#: ../shell/rb-shell.c:2166
1811msgid "translator-credits"
[101]1812msgstr ""
1813"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
1814"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
[814]1815"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1816"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
1817"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[101]1818"\n"
1819"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1820"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1821"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[92]1822
[813]1823#: ../shell/rb-shell.c:2169
1824msgid ""
1825"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1826"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1827"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1828"(at your option) any later version.\n"
1829msgstr ""
[814]1830"Rhythmbox е свободен софтуер. Можете да го разпространявате според\n"
1831"условията на версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен\n"
1832"лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n"
[813]1833
1834#: ../shell/rb-shell.c:2173
1835msgid ""
1836"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1837"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1838"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1839"GNU General Public License for more details.\n"
1840msgstr ""
[814]1841"Rhythmbox се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА\n"
1842"ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА\n"
1843"УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[813]1844
1845#: ../shell/rb-shell.c:2177
1846msgid ""
1847"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1848"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1849"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1850msgstr ""
[814]1851"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с\n"
1852"тази програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен\n"
1853"софтуер на адрес: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
1854"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[813]1855
1856#: ../shell/rb-shell.c:2186
[92]1857msgid "Maintainers:"
1858msgstr "Поддръжка:"
1859
[813]1860#: ../shell/rb-shell.c:2189
[92]1861msgid "Former Maintainers:"
[101]1862msgstr "Предишна поддръжка:"
[92]1863
[813]1864#: ../shell/rb-shell.c:2192
[92]1865msgid "Contributors:"
1866msgstr "Участници:"
1867
[813]1868#: ../shell/rb-shell.c:2194
[92]1869msgid "Music management and playback software for GNOME."
[319]1870msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME."
[92]1871
[813]1872#: ../shell/rb-shell.c:2250 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
1873msgid "Couldn't display help"
1874msgstr "Помощта не може да бъде показана"
1875
1876#: ../shell/rb-shell.c:2297
1877msgid "Configure Plugins"
1878msgstr "Настройка на приставките"
1879
1880#: ../shell/rb-shell.c:2368
[101]1881msgid "Import Folder into Library"
[813]1882msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[92]1883
[813]1884#: ../shell/rb-shell.c:2390
[101]1885msgid "Import File into Library"
[813]1886msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
[101]1887
[813]1888#: ../shell/rb-shell.c:2973
1889#, c-format
1890msgid "No registered source can handle URI %s"
[814]1891msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
[92]1892
[813]1893#: ../shell/rb-shell.c:3216 ../shell/rb-shell.c:3275
[92]1894#, c-format
[319]1895msgid "Unknown song URI: %s"
[813]1896msgstr "Непознат адрес на песен: %s"
[319]1897
[813]1898#: ../shell/rb-shell.c:3284
[319]1899#, c-format
1900msgid "Unknown property %s"
[814]1901msgstr "Непознато свойство %s"
[319]1902
[813]1903#: ../shell/rb-shell.c:3294
[319]1904#, c-format
1905msgid "Invalid property type %s for property %s"
[814]1906msgstr "Неправилен вид %s на свойството %s"
[319]1907
[813]1908#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
1909msgid "Select _All"
1910msgstr "Избир_ане на всичко"
[101]1911
[813]1912#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
1913msgid "Select all songs"
1914msgstr "Избиране на всички песни"
1915
1916#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
1917msgid "D_eselect All"
[814]1918msgstr "Пр_емахване на избора"
[813]1919
1920#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
1921msgid "Deselect all songs"
1922msgstr "От-избиране на песните"
1923
1924#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
1925msgid "Cu_t"
1926msgstr "О_трязване"
1927
1928#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
1929msgid "Cut selection"
1930msgstr "Отрязване на избраните"
1931
1932#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
1933msgid "_Copy"
1934msgstr "_Копиране"
1935
1936#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
1937msgid "Copy selection"
1938msgstr "Копиране на избраните"
1939
1940#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
1941msgid "_Paste"
1942msgstr "_Поставяне"
1943
1944#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
1945msgid "Paste selection"
1946msgstr "Поставяне на избраните"
1947
1948#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
1949msgid "_Remove"
1950msgstr "_Премахване"
1951
1952#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
1953msgid "Remove selection"
[814]1954msgstr "Премахване на избраните"
[813]1955
1956#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
1957msgid "_Move to Trash"
1958msgstr "Преместване в ко_шчето"
1959
1960#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
1961msgid "Move selection to the trash"
[814]1962msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
[813]1963
1964#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
1965msgid "Add to P_laylist"
1966msgstr "_Добавяне към списък с песни"
1967
1968#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
1969msgid "_New Playlist..."
1970msgstr "_Нов списък с песни"
1971
1972#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
1973msgid "Add the selected songs to a new playlist"
1974msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
1975
1976#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
1977msgid "Add _to Play Queue"
1978msgstr "Д_обавяне към опашката"
1979
1980#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
1981msgid "Add the selected songs to the play queue"
1982msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
1983
1984#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
1985msgid "Remove"
1986msgstr "Премахване"
1987
1988#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
1989#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1990msgid "_Properties"
1991msgstr "_Настройки"
1992
1993#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
1994msgid "Show information on the selected song"
1995msgstr "Показване на информация за избраните песни"
1996
1997#: ../shell/rb-shell-player.c:244
1998msgid "P_revious"
1999msgstr "П_редишна"
2000
2001#: ../shell/rb-shell-player.c:245
2002msgid "Start playing the previous song"
2003msgstr "Слушане на предишната песен"
2004
2005#: ../shell/rb-shell-player.c:247
2006msgid "_Next"
2007msgstr "_Следваща"
2008
2009#: ../shell/rb-shell-player.c:248
2010msgid "Start playing the next song"
2011msgstr "Слушане на следващата песен"
2012
2013#: ../shell/rb-shell-player.c:250
2014msgid "_Increase Volume"
2015msgstr "_Увеличаване на силата на звука"
2016
2017#: ../shell/rb-shell-player.c:251
2018msgid "Increase playback volume"
2019msgstr "Усилване на звука"
2020
2021#: ../shell/rb-shell-player.c:253
2022msgid "_Decrease Volume"
2023msgstr "Н_амаляване на силата на звука"
2024
2025#: ../shell/rb-shell-player.c:254
2026msgid "Decrease playback volume"
2027msgstr "Намаляване на звука"
2028
2029#: ../shell/rb-shell-player.c:261
2030msgid "_Play"
2031msgstr "Из_пълнение"
2032
2033#: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:3082
2034msgid "Start playback"
2035msgstr "Стартиране на изпълнението"
2036
2037#: ../shell/rb-shell-player.c:264
2038msgid "Sh_uffle"
2039msgstr "Раз_бъркано"
2040
2041#: ../shell/rb-shell-player.c:265
2042msgid "Play songs in a random order"
2043msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
2044
2045#: ../shell/rb-shell-player.c:267
2046msgid "_Repeat"
2047msgstr "_Повтаряне"
2048
2049#: ../shell/rb-shell-player.c:268
2050msgid "Play first song again after all songs are played"
2051msgstr ""
2052"Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
2053
2054#: ../shell/rb-shell-player.c:270
2055msgid "_Song Position Slider"
2056msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
2057
2058#: ../shell/rb-shell-player.c:271
2059msgid "Change the visibility of the song position slider"
2060msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
2061
2062#: ../shell/rb-shell-player.c:617
2063msgid "Stream error"
2064msgstr "Грешка в потока"
2065
2066#: ../shell/rb-shell-player.c:618
2067msgid "Unexpected end of stream!"
2068msgstr "Неочакван край на потока!"
2069
2070#: ../shell/rb-shell-player.c:702
2071#, c-format
2072msgid "Failed to create the player: %s"
2073msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
2074
2075#: ../shell/rb-shell-player.c:1113
2076msgid "Connecting"
2077msgstr "Свързване"
2078
2079#: ../shell/rb-shell-player.c:1129
2080msgid "Playlist was empty"
2081msgstr "Списъкът с песни беше празен"
2082
2083#: ../shell/rb-shell-player.c:1582
2084msgid "Not currently playing"
2085msgstr "Нищо не се изпълнява"
2086
2087#: ../shell/rb-shell-player.c:1620
2088msgid "No previous song"
2089msgstr "Няма предишна песен"
2090
2091#: ../shell/rb-shell-player.c:1697
2092msgid "No next song"
2093msgstr "Няма следваща песен"
2094
2095#: ../shell/rb-shell-player.c:1812 ../shell/rb-shell-player.c:2693
2096msgid "Couldn't start playback"
2097msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано."
2098
2099#: ../shell/rb-shell-player.c:2536
2100msgid "Couldn't stop playback"
2101msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
2102
2103#: ../shell/rb-shell-player.c:2619
2104msgid "Current song is not seekable"
2105msgstr "Текущата песен не може да се обхожда"
2106
2107#: ../shell/rb-shell-player.c:2902
2108msgid "Buffering"
2109msgstr "Буфериране..."
2110
2111#: ../shell/rb-shell-player.c:3080
2112msgid "Stop playback"
2113msgstr "Спиране на изпълнението"
2114
2115#: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2116msgid "Music Player Preferences"
2117msgstr "Настройки на програмата"
2118
2119#: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2120msgid "General"
2121msgstr "Основни"
2122
2123#: ../shell/rb-shell-preferences.c:420
2124msgid "Sharing"
2125msgstr "Споделяне"
2126
2127#: ../shell/rb-source-header.c:111
2128msgid "_Browse"
2129msgstr "_Разглеждане"
2130
2131#: ../shell/rb-source-header.c:112
[101]2132msgid "Change the visibility of the browser"
2133msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
2134
[813]2135#: ../shell/rb-source-header.c:240
[92]2136msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
[101]2137msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
[92]2138
[813]2139#: ../shell/rb-statusbar.c:158
[101]2140msgid "Loading..."
2141msgstr "Зареждане..."
2142
[813]2143#: ../shell/rb-tray-icon.c:106
[319]2144msgid "_Show Music Player"
2145msgstr "_Показване на главния прозорец"
[101]2146
[813]2147#: ../shell/rb-tray-icon.c:107
[319]2148msgid "Choose music to play"
2149msgstr "Изберете музика за слушане"
[101]2150
[813]2151#: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2152msgid "Show N_otifications"
2153msgstr "Показване на уведомления"
2154
2155#: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2156msgid "Show notifications of song changes and other events"
2157msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
2158
2159#: ../sources/rb-audiocd-source.c:204
2160msgid "<Invalid unicode>"
[814]2161msgstr "<невалиден Уникод>"
[813]2162
2163#: ../sources/rb-audiocd-source.c:249
[92]2164#, c-format
[319]2165msgid "Track %u"
[814]2166msgstr "Песен %u"
[92]2167
[813]2168#: ../sources/rb-audiocd-source.c:335 ../sources/rb-audiocd-source.c:345
2169#: ../sources/rb-audiocd-source.c:352 ../sources/rb-audiocd-source.c:547
[319]2170msgid "Couldn't load Audio CD"
2171msgstr "Не може да се зареди аудио дискът"
[92]2172
[813]2173#: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346
2174msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2175msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
[92]2176
[813]2177#: ../sources/rb-audiocd-source.c:353
2178msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2179msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
[92]2180
[813]2181#: ../sources/rb-audiocd-source.c:548
[319]2182msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
[814]2183msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
[92]2184
[813]2185#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2186#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2187#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2188msgid "Search all fields"
2189msgstr "Търсене във всички полета"
[92]2190
[813]2191#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2192#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2193msgid "Artists"
2194msgstr "Изпълнители"
[92]2195
[813]2196#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2197#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2198msgid "Search artists"
2199msgstr "Търсене на изпълнители"
[92]2200
[813]2201#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2202#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2203msgid "Albums"
2204msgstr "Албуми"
[92]2205
[813]2206#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2207#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2208msgid "Search albums"
2209msgstr "Търсене на албуми"
2210
2211#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2212#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2213msgid "Titles"
2214msgstr "Заглавия"
2215
2216#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2217#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2218msgid "Search titles"
2219msgstr "Търсене на заглавия"
2220
2221#: ../sources/rb-browser-source.c:141
[101]2222msgid "Browse This _Genre"
2223msgstr "Разглеждане на този _жанр"
2224
[813]2225#: ../sources/rb-browser-source.c:142
[101]2226msgid "Set the browser to view only this genre"
2227msgstr "Изглед само на този жанр"
2228
[813]2229#: ../sources/rb-browser-source.c:144
[101]2230msgid "Browse This _Artist"
2231msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
2232
[813]2233#: ../sources/rb-browser-source.c:145
[101]2234msgid "Set the browser to view only this artist"
2235msgstr "Изглед само на този изпълнител"
2236
[813]2237#: ../sources/rb-browser-source.c:147
[101]2238msgid "Browse This A_lbum"
2239msgstr "Разглеждане на този _албум"
2240
[813]2241#: ../sources/rb-browser-source.c:148
[101]2242msgid "Set the browser to view only this album"
2243msgstr "Изглед само на този албум"
2244
[813]2245#: ../sources/rb-daap-source.c:120
2246msgid "_Disconnect"
2247msgstr "_Прекъсване на връзката"
[92]2248
[813]2249#: ../sources/rb-daap-source.c:121
2250msgid "Disconnect from DAAP share"
[814]2251msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
[813]2252
2253#: ../sources/rb-daap-source.c:704
2254#, c-format
2255msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[814]2256msgstr "Споделената музика „%s“ изисква парола за свързване"
[813]2257
2258#: ../sources/rb-daap-source.c:706
2259msgid "Password Required"
2260msgstr "Изисква се парола"
2261
2262#: ../sources/rb-daap-source.c:777
2263msgid "Connecting to music share"
2264msgstr "Свързване към споделена музика"
2265
2266#: ../sources/rb-daap-source.c:784
2267msgid "Retrieving songs from music share"
2268msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2269
2270#: ../sources/rb-daap-source.c:856
2271msgid "Could not connect to shared music"
2272msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2273
2274#: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2275msgid "Import Errors"
2276msgstr "Грешки при внасянето"
2277
2278#: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2279#, c-format
2280msgid "%d import errors"
2281msgid_plural "%d import errors"
2282msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
2283msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
2284
2285#: ../sources/rb-iradio-source.c:152
2286msgid "New Internet _Radio Station"
[814]2287msgstr "Нова _радиостанция по Интернет"
[813]2288
2289#: ../sources/rb-iradio-source.c:153
2290msgid "Create a new Internet Radio station"
[814]2291msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[813]2292
2293#: ../sources/rb-iradio-source.c:334 ../widgets/rb-library-browser.c:99
2294#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2295#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2296msgid "Genre"
2297msgstr "Жанр"
2298
2299#: ../sources/rb-iradio-source.c:412
2300msgid "Radio"
2301msgstr "Радио"
2302
2303#: ../sources/rb-iradio-source.c:584
2304#, c-format
2305msgid "%d station"
2306msgid_plural "%d stations"
2307msgstr[0] "%d станция"
2308msgstr[1] "%d станции"
2309
2310#: ../sources/rb-library-source.c:120
2311msgid "Artist/Artist - Album"
2312msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
2313
2314#: ../sources/rb-library-source.c:121
2315msgid "Artist/Album"
2316msgstr "Изпълнител/Албум"
2317
2318#: ../sources/rb-library-source.c:122
2319msgid "Artist - Album"
2320msgstr "Изпълнител - Албум"
2321
2322#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101
2323#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2324#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
[92]2325msgid "Album"
2326msgstr "Албум"
2327
[813]2328#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2329#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2330#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2331msgid "Artist"
2332msgstr "Изпълнител"
2333
2334#: ../sources/rb-library-source.c:129
2335msgid "Number - Title"
2336msgstr "Номер - Заглавие"
2337
2338#: ../sources/rb-library-source.c:130
2339msgid "Artist - Title"
2340msgstr "Изпълнител - Заглавие"
2341
2342#: ../sources/rb-library-source.c:131
2343msgid "Artist - Number - Title"
2344msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
2345
2346#: ../sources/rb-library-source.c:132
2347msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2348msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
2349
2350#: ../sources/rb-library-source.c:133
2351#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2352#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2353msgid "Title"
2354msgstr "Заглавие"
2355
2356#: ../sources/rb-library-source.c:134
2357msgid "Number. Artist - Title"
2358msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
2359
2360#: ../sources/rb-library-source.c:315
[92]2361msgid "Library"
[813]2362msgstr "Фонотека"
[92]2363
[813]2364#: ../sources/rb-library-source.c:349
2365msgid "Choose Library Location"
2366msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
2367
2368#: ../sources/rb-library-source.c:536
2369msgid "Multiple locations set"
[814]2370msgstr "Настроени са множество местоположения"
[813]2371
2372#: ../sources/rb-library-source.c:638
[92]2373msgid "Add Location"
2374msgstr "Добавяне на местоположение"
2375
[813]2376#: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2377msgid "Missing Files"
2378msgstr "Липсващи файлове"
[92]2379
[813]2380#: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2381#, c-format
2382msgid "%d missing file"
2383msgid_plural "%d missing files"
2384msgstr[0] "%d липсващ файл"
2385msgstr[1] "%d липсващи файла"
[92]2386
[813]2387#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
[101]2388msgid "Maximum possible"
2389msgstr "Възможно най-много"
2390
[813]2391#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
[101]2392#, c-format
2393msgid "Invalid writer device: %s"
2394msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
2395
[813]2396#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
[101]2397#, c-format
2398msgid "%d hour"
2399msgid_plural "%d hours"
2400msgstr[0] "%d час"
2401msgstr[1] "%d часа"
2402
[813]2403#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
[101]2404#, c-format
2405msgid "%d minute"
2406msgid_plural "%d minutes"
2407msgstr[0] "%d минута"
2408msgstr[1] "%d минути"
2409
[813]2410#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
[101]2411#, c-format
2412msgid "%d second"
2413msgid_plural "%d seconds"
2414msgstr[0] "%d секунда"
2415msgstr[1] "%d секунди"
2416
2417#. hour:minutes:seconds
[813]2418#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
[101]2419#, c-format
2420msgid "%s %s %s"
2421msgstr "%sч. %sм. %sсек."
2422
2423#. minutes:seconds
[813]2424#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
[101]2425#, c-format
2426msgid "%s %s"
2427msgstr "%sм. %sсек."
2428
2429#. seconds
[813]2430#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
[101]2431#, c-format
2432msgid "%s"
2433msgstr "%sсек."
2434
2435#. 0 seconds
[813]2436#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
[101]2437msgid "0 seconds"
2438msgstr "0 секунди"
2439
[813]2440#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
[101]2441#, c-format
2442msgid "About %s left"
2443msgstr "Остават около %s"
2444
[813]2445#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2446msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2447msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
[101]2448
[813]2449#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2450msgid "Couldn't open media"
2451msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
2452
2453#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2454msgid "Unknown Media"
2455msgstr "Непознат носител"
2456
2457#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2458msgid "Commercial CD or Audio CD"
2459msgstr "Търговско CD или аудио CD"
2460
2461#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2462msgid "CD-R"
2463msgstr "CD-R"
2464
2465#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2466msgid "CD-RW"
2467msgstr "CD-RW"
2468
2469#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2470msgid "DVD"
2471msgstr "DVD"
2472
2473#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2474msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
[814]2475msgstr "DVD-R или DVD-RAM"
[813]2476
2477#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2478msgid "DVD-RW"
2479msgstr "DVD-RW"
2480
2481#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2482msgid "DVD-RAM"
2483msgstr "DVD-RAM"
2484
2485#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2486msgid "DVD+R"
2487msgstr "DVD+R"
2488
2489#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2490msgid "DVD+RW"
2491msgstr "DVD+RW"
2492
2493#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2494msgid "Broken media type"
2495msgstr "Развален носител"
2496
2497#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2498msgid "Writing audio to CD"
2499msgstr "Записване на аудио върху CD"
2500
2501#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
[101]2502msgid "Finished creating audio CD."
2503msgstr "Приключване записването на аудио CD."
2504
[813]2505#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
[101]2506msgid ""
2507"Finished creating audio CD.\n"
2508"Create another copy?"
2509msgstr ""
2510"Създаването на аудио CD приключи.\n"
2511"Записване на друго копие?"
2512
[813]2513#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2514msgid "Writing failed. Try again?"
[814]2515msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
[813]2516
2517#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
[101]2518msgid "Writing cancelled. Try again?"
2519msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
2520
[813]2521#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
[101]2522msgid "Audio recording error"
2523msgstr "Грешка при записване на аудиото"
2524
[813]2525#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
[101]2526msgid "Audio Conversion Error"
2527msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
2528
[813]2529#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
[101]2530msgid "Recording error"
2531msgstr "Грешка при записването"
2532
[813]2533#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
[101]2534msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
2535msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
2536
[813]2537#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
[101]2538msgid "This may result in an unusable disc."
2539msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
2540
[813]2541#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
[101]2542msgid "_Cancel"
2543msgstr "_Отказване"
2544
[813]2545#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
[101]2546msgid "_Interrupt"
2547msgstr "_Прекъсване"
2548
[813]2549#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
[101]2550msgid "Could not create audio CD"
2551msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
2552
[813]2553#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
[101]2554msgid "Please make sure another application is not using the drive."
[814]2555msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
[101]2556
[813]2557#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
[101]2558msgid "Drive is busy"
2559msgstr "Дискът е зает"
2560
[813]2561#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
[101]2562msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
2563msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
2564
[813]2565#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
[101]2566msgid "Insert a rewritable or blank CD"
[814]2567msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
[101]2568
[813]2569#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
[101]2570msgid "Please put a blank CD in the drive."
2571msgstr "Поставете празен диск в устройството."
2572
[813]2573#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
[101]2574msgid "Insert a blank CD"
2575msgstr "Поставяне на празен носител"
2576
[813]2577#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
[101]2578msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
2579msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
2580
[813]2581#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
[101]2582msgid "Reload a rewritable or blank CD"
2583msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
2584
[813]2585#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
[101]2586msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
2587msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
2588
[813]2589#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
[101]2590msgid "Reload a blank CD"
2591msgstr "Презареждане с празен носител"
2592
[813]2593#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
[101]2594msgid "Converting audio tracks"
2595msgstr "Конвертиране на аудио"
2596
[813]2597#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
[101]2598msgid "Preparing to write CD"
[814]2599msgstr "Подготвяне на диска за записване"
[101]2600
[813]2601#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
[101]2602msgid "Writing CD"
2603msgstr "Записване на диск"
2604
[813]2605#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
[101]2606msgid "Finishing write"
2607msgstr "Завършване на записа"
2608
[813]2609#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
[101]2610msgid "Erasing CD"
2611msgstr "Изтриване на диск"
2612
[813]2613#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
[101]2614msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
2615msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"
2616
[813]2617#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
[101]2618#, c-format
2619msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
2620msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
2621
[813]2622#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
[101]2623msgid "Erase information on this disc?"
2624msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
2625
[813]2626#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
[101]2627msgid "_Try Another"
2628msgstr "_Проба с друго"
2629
[813]2630#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
[101]2631msgid "_Erase Disc"
2632msgstr "_Изтриване на диск"
2633
[813]2634#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
[101]2635msgid "C_reate"
2636msgstr "Съз_даване"
2637
[813]2638#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
[101]2639#, c-format
2640msgid "Failed to create the recorder: %s"
2641msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"
2642
[813]2643#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
[101]2644#, c-format
2645msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
[814]2646msgstr "Временната директория „%s“ не може да бъде премахната: %s"
[101]2647
[813]2648#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
[101]2649msgid "Create Audio CD"
2650msgstr "Създаване на аудио CD"
2651
[813]2652#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
[101]2653#, c-format
[813]2654msgid "Create audio CD from '%s'?"
[814]2655msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
[101]2656
[813]2657#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
2658#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
2659msgid "Unable to build an audio track list."
[814]2660msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни"
[813]2661
2662#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
2663msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
2664msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
2665
2666#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
[101]2667#, c-format
2668msgid "Cannot get free space at %s"
2669msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"
2670
[813]2671#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
[101]2672#, c-format
2673msgid ""
2674"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
2675"audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
2676"please insert it in the drive and try again."
2677msgstr ""
2678"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
2679"стандартно аудио CD. Ако диска на който записвате е по-голям от стандартно "
2680"аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
2681
[813]2682#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
[101]2683msgid "Playlist too long"
2684msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
2685
[813]2686#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
[101]2687msgid "Could not find temporary space!"
2688msgstr "Няма временно място!"
2689
[813]2690#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
[101]2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
2694"required."
2695msgstr ""
2696"Няма достатъчно временно място за конвертирането на песните. Необходими са %"
2697"s MiB"
2698
[813]2699#: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
2700msgid "Clear _Queue"
2701msgstr "Из_чистване на опашката"
[101]2702
[813]2703#: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
2704msgid "Remove all songs from the play queue"
2705msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
2706
2707#: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
2708#: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
2709msgid "Play Queue"
2710msgstr "Опашка"
2711
2712#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
2713msgid "from"
2714msgstr "от"
2715
2716#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
2717msgid "by"
2718msgstr "от"
2719
2720#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
2721msgid "_New Podcast Feed"
[814]2722msgstr "_Нова емисия на подкаст"
[813]2723
2724#: ../sources/rb-podcast-source.c:286
2725msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
[814]2726msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
[813]2727
[319]2728#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
[813]2729msgid "Download _Episode"
2730msgstr "Изтегляне на _епизод"
[92]2731
[813]2732#: ../sources/rb-podcast-source.c:290
2733msgid "Download Podcast Episode"
2734msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
2735
[319]2736#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
[813]2737msgid "_Cancel Download"
2738msgstr "_Отказване на изтегляне"
[319]2739
[813]2740#: ../sources/rb-podcast-source.c:293
2741msgid "Cancel Episode Download"
2742msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
2743
2744#: ../sources/rb-podcast-source.c:296
2745msgid "Episode Properties"
2746msgstr "Настройки на епизода"
2747
2748#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
[319]2749msgid "_Update Podcast Feed"
2750msgstr "_Обновяване на подкаст емисия"
2751
[813]2752#: ../sources/rb-podcast-source.c:299
[319]2753msgid "Update Feed"
2754msgstr "Обновяване на емисия"
2755
[813]2756#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
[319]2757msgid "_Delete Podcast Feed"
[814]2758msgstr "_Изтриване на емисия подкаст"
[319]2759
[813]2760#: ../sources/rb-podcast-source.c:302
[319]2761msgid "Delete Feed"
2762msgstr "Изтриване на емисия"
2763
[813]2764#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
[319]2765msgid "_Update All Feeds"
2766msgstr "_Обновяване на всички емисии"
2767
[813]2768#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
[319]2769msgid "Update all feeds"
2770msgstr "Обновяване на всички емисии"
2771
[813]2772#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
2773msgid "Feeds"
2774msgstr "Емисии"
2775
2776#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
2777msgid "Search podcast feeds"
[814]2778msgstr "Търсене на емисии на подкастове"
[813]2779
2780#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2781msgid "Episodes"
2782msgstr "Епизоди"
2783
2784#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2785msgid "Search podcast episodes"
2786msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
2787
2788#: ../sources/rb-podcast-source.c:585
2789msgid "Date"
2790msgstr "Дата"
2791
2792#: ../sources/rb-podcast-source.c:596
[319]2793msgid "_Date"
2794msgstr "_Дата"
2795
[813]2796#: ../sources/rb-podcast-source.c:617
[319]2797msgid "_Feed"
2798msgstr "_Емисия"
2799
[813]2800#: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
[319]2801msgid "Status"
2802msgstr "Статус"
2803
[813]2804#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
2805msgid "Downloaded"
2806msgstr "Изтегляния"
2807
2808#: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
2809msgid "Waiting"
[814]2810msgstr "Изчаква се"
[813]2811
2812#: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
2813msgid "Failed"
[814]2814msgstr "Неуспех"
[813]2815
2816#. configure feed view
2817#: ../sources/rb-podcast-source.c:681 ../sources/rb-podcast-source.c:711
[319]2818msgid "Feed"
2819msgstr "Емисия"
2820
[813]2821#: ../sources/rb-podcast-source.c:812
[319]2822msgid "Podcasts"
2823msgstr "Подкасти"
2824
[813]2825#: ../sources/rb-podcast-source.c:895
[319]2826msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
[814]2827msgstr "Изтриване на епизода на подкаст и изтегления файл?"
[319]2828
[813]2829#: ../sources/rb-podcast-source.c:898
[319]2830msgid ""
2831"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
2832"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
2833"file by choosing to delete the episode only."
2834msgstr ""
[814]2835"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
2836"Ако изтриете само епизода, ще запазите сваления файл."
[319]2837
[813]2838#: ../sources/rb-podcast-source.c:906
[319]2839msgid "Delete _Episode Only"
2840msgstr "Изтриване само на _епизода"
2841
[813]2842#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
[319]2843msgid "_Delete Episode And File"
2844msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
2845
[813]2846#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
[319]2847msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
[813]2848msgstr "Изтриване на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
[319]2849
[813]2850#: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
[319]2851msgid ""
2852"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
2853"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2854"choosing to delete the feed only."
2855msgstr ""
[814]2856"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
2857"изтрити. Ако изтриете само емисията, ще запазите свалените файлове."
[319]2858
[813]2859#: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
[319]2860msgid "Delete _Feed Only"
2861msgstr "Изтриване _само на емисията"
2862
[813]2863#: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
[319]2864msgid "_Delete Feed And Files"
2865msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
2866
[813]2867#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
2868#, c-format
2869msgid "All %d feed"
2870msgid_plural "All %d feeds"
2871msgstr[0] "%d емисия"
2872msgstr[1] "Всички %d емисии"
[319]2873
[813]2874#: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
[319]2875msgid "Downloading podcast"
2876msgstr "Изтегляне на подкаст"
2877
2878#: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
2879msgid "Finished downloading podcast"
2880msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст"
2881
[813]2882#: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
[319]2883msgid "New updates avaliable from"
2884msgstr "Налични обновления налични от"
2885
[813]2886#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
[319]2887msgid "Error in podcast"
2888msgstr "Грешка в подкаста"
2889
[813]2890#: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
2891#, c-format
2892msgid "%d episode"
2893msgid_plural "%d episodes"
2894msgstr[0] "%d епизод"
2895msgstr[1] "%d епизоди"
2896
2897#: ../sources/rb-source.c:540
2898#, c-format
2899msgid "%d song"
2900msgid_plural "%d songs"
2901msgstr[0] "%d песен"
2902msgstr[1] "%d песни"
2903
2904#: ../sources/rb-sourcelist.c:247
[319]2905msgid "S_ource"
[101]2906msgstr "_Източник"
[92]2907
[319]2908#. +
2909#: ../widgets/bacon-volume.c:187
2910msgid "+"
2911msgstr "+"
2912
[813]2913#: ../widgets/eggtrayicon.c:153
[101]2914msgid "Orientation"
2915msgstr "Ориентация"
2916
[813]2917#: ../widgets/eggtrayicon.c:154
[101]2918msgid "The orientation of the tray."
[814]2919msgstr "Ориентация на тавата"
[101]2920
[813]2921#: ../widgets/eggtrayicon.c:531
[319]2922msgid "Notification"
[814]2923msgstr "Уведомление"
[319]2924
[813]2925#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
[92]2926msgid "Pixbuf Object"
2927msgstr "Графичен обект"
2928
[813]2929#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
[92]2930msgid "The pixbuf to render."
[101]2931msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."
[92]2932
[813]2933#: ../widgets/rb-druid.c:205
[92]2934msgid "Welcome to Rhythmbox"
[101]2935msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"
[92]2936
[813]2937#: ../widgets/rb-druid.c:209
[92]2938msgid ""
2939"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
2940"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
2941"more.\n"
2942"\n"
2943"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
2944msgstr ""
[319]2945"Rhythmbox е приложението за слушане на музика на GNOME, което ви позволява "
[814]2946"да правите всичко: да слушате музиката си, да слушате радио по Интернет, да "
[319]2947"внасяте музика от музикални дискове и още много неща ...\n"
[92]2948"\n"
[814]2949"Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви зададе някои прости въпроси."
[92]2950
[813]2951#: ../widgets/rb-druid.c:215
[92]2952msgid "Music library setup"
[813]2953msgstr "Настройки на фонотеката"
[92]2954
[813]2955#: ../widgets/rb-druid.c:224
[92]2956msgid "Finish"
2957msgstr "Край"
2958
[813]2959#: ../widgets/rb-druid.c:226
[92]2960msgid ""
2961"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
2962"\n"
2963"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
2964"Folder\", or by importing it from CDs."
2965msgstr ""
2966"Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
2967"\n"
[814]2968"Запомнете, че можете да добавяте музика към фонотеката използвайки „Музика“ "
2969"и после „Добавяне на папка“, или като я добавите от CD-та"
[92]2970
[813]2971#: ../widgets/rb-druid.c:286
[101]2972msgid "Load folder into Library"
[813]2973msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[92]2974
[813]2975#: ../widgets/rb-entry-view.c:797
[92]2976#, c-format
[813]2977msgid "%u kbps"
2978msgstr "%u Кбита/сек"
[92]2979
[813]2980#: ../widgets/rb-entry-view.c:1030
2981msgid "Trac_k"
2982msgstr "Номе_р"
[319]2983
[813]2984#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
[92]2985msgid "_Title"
2986msgstr "Заглавие"
2987
[813]2988#: ../widgets/rb-entry-view.c:1051
[92]2989msgid "Art_ist"
2990msgstr "_Изпълнител"
2991
[813]2992#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
[319]2993msgid "_Album"
2994msgstr "_Албум"
[92]2995
[813]2996#: ../widgets/rb-entry-view.c:1081
[319]2997msgid "Tim_e"
[92]2998msgstr "Вре_ме"
2999
[813]3000#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108
3001msgid "000 kbps"
3002msgstr "000 Кбита/сек"
[92]3003
[813]3004#: ../widgets/rb-entry-view.c:1140
[92]3005msgid "_Play Count"
[101]3006msgstr "Из_пълнения"
[92]3007
[813]3008#: ../widgets/rb-entry-view.c:1152
[319]3009msgid "_Last Played"
3010msgstr "Пос_ледно слушане"
[92]3011
[813]3012#: ../widgets/rb-entry-view.c:1164
[319]3013msgid "_Date Added"
3014msgstr "_Дата на добавяне"
[92]3015
[813]3016#: ../widgets/rb-entry-view.c:1175
3017msgid "Last _Seen"
3018msgstr "Последно _видяно"
[101]3019
[813]3020#: ../widgets/rb-entry-view.c:1186
3021msgid "L_ocation"
3022msgstr "Mестопо_ложение"
[92]3023
[813]3024#: ../widgets/rb-entry-view.c:1194
3025msgid "Error"
3026msgstr "Грешка"
[92]3027
[813]3028#: ../widgets/rb-entry-view.c:1407
3029msgid "Now Playing"
3030msgstr "В момента се изпълнява"
[92]3031
[813]3032#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
3033msgid "Playback Error"
[814]3034msgstr "Грешка при изпълнението"
[813]3035
3036#: ../widgets/rb-header.c:383
[101]3037msgid "Not Playing"
3038msgstr "Не се изпълнява нищо"
3039
[813]3040#: ../widgets/rb-property-view.c:511
3041#, c-format
3042msgid "All %d artist (%d)"
[814]3043msgid_plural "All %d artists (%d)"
3044msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
3045msgstr[1] "Всички %d изпълнители (%d)"
[92]3046
[813]3047#: ../widgets/rb-property-view.c:514
[92]3048#, c-format
[813]3049msgid "All %d album (%d)"
[814]3050msgid_plural "All %d albums (%d)"
3051msgstr[0] "%d албум (%d)"
3052msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[92]3053
[813]3054#: ../widgets/rb-property-view.c:517
[92]3055#, c-format
[813]3056msgid "All %d genre (%d)"
[814]3057msgid_plural "All %d genres (%d)"
3058msgstr[0] "%d жанр (%d)"
3059msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[319]3060
[813]3061#: ../widgets/rb-property-view.c:520
[319]3062#, c-format
[813]3063msgid "All %d (%d)"
3064msgstr "Всички %d (%d)"
[92]3065
[813]3066#: ../widgets/rb-property-view.c:526
[319]3067#, c-format
[813]3068msgid "%s (%d)"
3069msgstr "%s (%d)"
[319]3070
[813]3071#: ../widgets/rb-query-creator.c:178
[319]3072msgid "Create Automatic Playlist"
[814]3073msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[319]3074
[813]3075#: ../widgets/rb-query-creator.c:180
[319]3076msgid "Edit Automatic Playlist"
3077msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
3078
[813]3079#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3080#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3081msgid "Year"
3082msgstr "Година"
[92]3083
[813]3084#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
3085#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
[92]3086msgid "Rating"
[319]3087msgstr "Оценка"
[92]3088
[813]3089#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
[101]3090msgid "Path"
3091msgstr "Път"
3092
[813]3093#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3094#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
[319]3095msgid "Play Count"
3096msgstr "Брой слушания"
3097
[813]3098#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3099#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[319]3100msgid "Track Number"
3101msgstr "Номер на песента"
3102
[813]3103#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
[319]3104msgid "Disc Number"
3105msgstr "Номер на диск"
3106
[813]3107#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
[319]3108msgid "Bitrate"
[814]3109msgstr "Бит./сек."
[319]3110
[813]3111#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3112#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
[319]3113msgid "Duration"
3114msgstr "Продължителност"
3115
[813]3116#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
[319]3117msgid "Time of Last Play"
3118msgstr "Последно слушане"
3119
[813]3120#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
[319]3121msgid "Time Added to Library"
[813]3122msgstr "Време на добавянето към фонотеката"
[319]3123
[813]3124#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3125#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3126#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3127#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
[319]3128msgid "_In reverse alphabetical order"
[814]3129msgstr "_Обратен азбучен ред"
[319]3130
[813]3131#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
[319]3132msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[814]3133msgstr "Първо по-_високо оценените песни"
[319]3134
[813]3135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
[319]3136msgid "W_ith more often played songs first"
[814]3137msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[319]3138
[813]3139#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
[319]3140msgid "W_ith newer tracks first"
[814]3141msgstr "Първо по-_новите песни"
[319]3142
[813]3143#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
[319]3144msgid "W_ith longer tracks first"
[813]3145msgstr "Първо по-дългите песни"
[319]3146
[813]3147#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[319]3148msgid "_In decreasing order"
[813]3149msgstr "В на_маляващ ред"
[319]3150
[813]3151#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[319]3152msgid "Last Played"
3153msgstr "Последно слушане"
3154
[813]3155#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[319]3156msgid "W_ith more recently played tracks first"
[814]3157msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[319]3158
[813]3159#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
[319]3160msgid "Date Added"
3161msgstr "Дата на добавяне"
3162
[813]3163#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
[319]3164msgid "W_ith more recently added tracks first"
[814]3165msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[319]3166
[813]3167#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
[92]3168msgid "contains"
3169msgstr "съдържа"
3170
[813]3171#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
[92]3172msgid "does not contain"
3173msgstr "не съдържа"
3174
[813]3175#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3176#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
[92]3177msgid "equals"
[101]3178msgstr "еднакво с"
[92]3179
[813]3180#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3181msgid "starts with"
3182msgstr "започва с"
3183
3184#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3185msgid "ends with"
[814]3186msgstr "завършва с"
[813]3187
3188#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
[101]3189msgid "at least"
3190msgstr "поне"
[92]3191
[101]3192#. matches if A >= B
[813]3193#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
[101]3194msgid "at most"
3195msgstr "най-много"
[92]3196
[813]3197#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3198msgid "in"
[814]3199msgstr "през"
[813]3200
3201#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3202#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3203msgid "after"
3204msgstr "след"
3205
3206#. matches if >= 31-DEC-YEAR
3207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3208msgid "before"
3209msgstr "преди"
3210
[319]3211#.
3212#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3213#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3214#.
[813]3215#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
[319]3216msgid "in the last"
3217msgstr "в последните"
[92]3218
[319]3219#.
3220#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3221#. * within <value> of the current time
3222#.
[813]3223#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
[319]3224msgid "not in the last"
3225msgstr "не в последните"
3226
[813]3227#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
[319]3228msgid "seconds"
3229msgstr "секунди"
3230
[813]3231#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
[319]3232msgid "minutes"
3233msgstr "минути"
3234
[813]3235#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
[319]3236msgid "hours"
3237msgstr "часа"
3238
[813]3239#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
[319]3240msgid "days"
3241msgstr "дни"
3242
[813]3243#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
[319]3244msgid "weeks"
3245msgstr "седмици"
3246
[92]3247#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
[813]3248#: ../widgets/rb-search-entry.c:115
[92]3249msgid "_Search:"
[814]3250msgstr "_Търсене:"
[92]3251
[813]3252#: ../widgets/rb-song-info.c:270
[92]3253msgid "Song Properties"
[101]3254msgstr "Информация за песента"
[92]3255
[813]3256#: ../widgets/rb-song-info.c:317
[92]3257msgid "Multiple Song Properties"
3258msgstr "Множество настройки на песента"
3259
[813]3260#: ../widgets/rb-song-info.c:950
[101]3261msgid "Unknown file name"
3262msgstr "Непознато име на файла"
[92]3263
[813]3264#: ../widgets/rb-song-info.c:969
[101]3265msgid "On the desktop"
3266msgstr "Върху работния плот"
3267
[813]3268#: ../widgets/rb-song-info.c:978
[101]3269msgid "Unknown location"
3270msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.