| [101] | 1 | # Bulgarian translation for Rhythmbox 0.8.8.
|
|---|
| [92] | 2 | # Copyright (C) Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
|
|---|
| 4 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| [101] | 5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov, 2004.
|
|---|
| [92] | 6 | # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
|
|---|
| [319] | 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
|
|---|
| [92] | 8 | # peshka <peshka@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| [319] | 9 | # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
|
|---|
| [92] | 10 | #
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| [101] | 14 | "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
|
|---|
| [92] | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [320] | 16 | "POT-Creation-Date: 2005-11-16 13:51+0200\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2005-11-16 13:51+0200\n"
|
|---|
| [319] | 18 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
|---|
| [92] | 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [320] | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [92] | 24 |
|
|---|
| [319] | 25 | #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:809
|
|---|
| 26 | #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:439
|
|---|
| 27 | #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1475
|
|---|
| 28 | #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400
|
|---|
| 29 | #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:936 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:940
|
|---|
| 30 | #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:944 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:948
|
|---|
| 31 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1090 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447
|
|---|
| 32 | #: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974
|
|---|
| 33 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2297 ../sources/rb-audiocd-source.c:192
|
|---|
| 34 | #: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:244
|
|---|
| 35 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246
|
|---|
| 36 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:464 ../sources/rb-playlist-source.c:483
|
|---|
| 37 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1650 ../widgets/rb-entry-view.c:1029
|
|---|
| 38 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1059 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
|
|---|
| 39 | #: ../widgets/rb-song-info.c:608 ../widgets/rb-song-info.c:688
|
|---|
| 40 | #: ../widgets/rb-song-info.c:868
|
|---|
| 41 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 42 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95
|
|---|
| 45 | msgid "Password Required"
|
|---|
| 46 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115
|
|---|
| 49 | #, c-format
|
|---|
| 50 | msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123
|
|---|
| 54 | #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
|
|---|
| 55 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 56 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174
|
|---|
| 59 | msgid "Invalid share name"
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
|
|---|
| 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
|
|---|
| 65 | msgstr ""
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
|
|---|
| 68 | msgid "Shared music _name:"
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:49
|
|---|
| 72 | msgid "Unable to browse for remote shares"
|
|---|
| 73 | msgstr ""
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:50
|
|---|
| 76 | #, c-format
|
|---|
| 77 | msgid ""
|
|---|
| 78 | "Could not start browsing for music servers on your network. Rhythmbox will "
|
|---|
| 79 | "continue to function, without this feature. Check your %s installation"
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65
|
|---|
| 83 | #, c-format
|
|---|
| 84 | msgid "%s's Music"
|
|---|
| 85 | msgstr "Музиката на %s"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738
|
|---|
| 88 | #, c-format
|
|---|
| 89 | msgid "Connection to %s:%d refused."
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| [101] | 92 | #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
|
|---|
| [92] | 93 | msgid "Rhythmbox shell"
|
|---|
| 94 | msgstr "Обвивка на Rhythmbox"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| [101] | 96 | #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
|
|---|
| [92] | 97 | msgid "Rhythmbox shell factory"
|
|---|
| 98 | msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| [319] | 100 | #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
|
|---|
| 101 | msgid "AudioScrobbler"
|
|---|
| 102 | msgstr "AudioScrobbler"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
|
|---|
| 105 | msgid "_Enable AudioScrobbler"
|
|---|
| 106 | msgstr "_Включване на AudioScrobbler"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
|
|---|
| 109 | msgid "_Find out about AudioScrobbler at"
|
|---|
| 110 | msgstr "_Научете повече за AudioScrobbler на"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
|
|---|
| 113 | msgid "_Join the Rhythmbox group at"
|
|---|
| 114 | msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
|
|---|
| 117 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 118 | msgstr "_Потребителско име:"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
|
|---|
| 121 | msgid "http://last.fm"
|
|---|
| 122 | msgstr "http://last.fm"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
|
|---|
| 125 | msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
|
|---|
| 126 | msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [101] | 128 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
|
|---|
| [319] | 129 | msgid "A_dd if any criteria are matched"
|
|---|
| 130 | msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
|
|---|
| [92] | 131 |
|
|---|
| [101] | 132 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 133 | msgid "Create automatically updating playlist where:"
|
|---|
| [101] | 134 | msgstr "Създавне на авт. обновяващ се списък, където:"
|
|---|
| [92] | 135 |
|
|---|
| [101] | 136 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 137 | msgid "GB"
|
|---|
| 138 | msgstr "GB"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| [101] | 140 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
|
|---|
| [92] | 141 | msgid "MB"
|
|---|
| 142 | msgstr "MB"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| [101] | 144 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
|
|---|
| [319] | 145 | msgid "Minutes"
|
|---|
| 146 | msgstr "Минути"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
|
|---|
| [92] | 149 | msgid "_Limit to: "
|
|---|
| [101] | 150 | msgstr "_Ограничаване до: "
|
|---|
| [92] | 151 |
|
|---|
| [319] | 152 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
|
|---|
| 153 | msgid "_When sorted by:"
|
|---|
| 154 | msgstr "П_ри сортиране по:"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 157 | msgid "songs"
|
|---|
| [101] | 158 | msgstr "песни"
|
|---|
| [92] | 159 |
|
|---|
| [319] | 160 | #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
|
|---|
| 161 | msgid "<b>Sharing</b>"
|
|---|
| 162 | msgstr "<b>Споделяне</b>"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
|
|---|
| 165 | msgid "_Share my music"
|
|---|
| 166 | msgstr "_Споделяне на музиката Ви"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| [101] | 168 | #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
|
|---|
| 169 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
|
|---|
| 170 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
|
|---|
| 171 | msgid "*"
|
|---|
| 172 | msgstr "*"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/glade/druid.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 175 | msgid ""
|
|---|
| 176 | "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
|
|---|
| 177 | "can easily view, search, and organize it.\n"
|
|---|
| 178 | "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
|
|---|
| 179 | "music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
|
|---|
| 180 | "library at any point later.\n"
|
|---|
| 181 | "Please choose one of the options below:"
|
|---|
| 182 | msgstr ""
|
|---|
| [101] | 183 | "Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна музикална \"библиотека\" "
|
|---|
| [92] | 184 | "така, че да можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
|
|---|
| [101] | 185 | "С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата каде "
|
|---|
| 186 | "да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
|
|---|
| 187 | "музиката си във вашата библиотека по-късно.\n"
|
|---|
| 188 | "Изберете някоя от следните възможности:"
|
|---|
| [92] | 189 |
|
|---|
| [101] | 190 | #: ../data/glade/druid.glade.h:5
|
|---|
| [92] | 191 | msgid "_Browse..."
|
|---|
| [101] | 192 | msgstr "_Разглеждане..."
|
|---|
| [92] | 193 |
|
|---|
| [101] | 194 | #: ../data/glade/druid.glade.h:6
|
|---|
| 195 | msgid "_Enter location:"
|
|---|
| 196 | msgstr "_Въвеждане на местоположение:"
|
|---|
| [92] | 197 |
|
|---|
| [101] | 198 | #: ../data/glade/druid.glade.h:7
|
|---|
| [92] | 199 | msgid "_Path:"
|
|---|
| 200 | msgstr "_Път:"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| [101] | 202 | #: ../data/glade/druid.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 203 | msgid "_Skip this step"
|
|---|
| 204 | msgstr "Пропу_скане на тази стъпка"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| [319] | 206 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
|
|---|
| [92] | 207 | msgid "A_lbum"
|
|---|
| 208 | msgstr "А_лбум"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| [319] | 210 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
|
|---|
| 211 | msgid "Da_te added"
|
|---|
| 212 | msgstr "Да_та на добавяне"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| [101] | 214 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
|
|---|
| [319] | 215 | msgid "Ti_me"
|
|---|
| 216 | msgstr "Вре_ме"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
|
|---|
| [92] | 219 | msgid "Track _number"
|
|---|
| 220 | msgstr "_Номер на песента"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| [319] | 222 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
|
|---|
| [92] | 223 | msgid "Visible Columns"
|
|---|
| 224 | msgstr "Видими колони"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| [319] | 226 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
|
|---|
| [92] | 227 | msgid "_Artist"
|
|---|
| 228 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| [319] | 230 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1355
|
|---|
| [92] | 231 | msgid "_Genre"
|
|---|
| [101] | 232 | msgstr "_Жанр"
|
|---|
| [92] | 233 |
|
|---|
| [101] | 234 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 235 | msgid "_Last played"
|
|---|
| 236 | msgstr "Пос_ледно изпълнен"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| [101] | 238 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
|
|---|
| [92] | 239 | msgid "_Play count"
|
|---|
| 240 | msgstr "Из_пълнения"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| [319] | 242 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1295
|
|---|
| [92] | 243 | msgid "_Rating"
|
|---|
| [319] | 244 | msgstr "_Оценка"
|
|---|
| [92] | 245 |
|
|---|
| [319] | 246 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1374
|
|---|
| 247 | msgid "_Year"
|
|---|
| 248 | msgstr "_Година"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
|
|---|
| [92] | 251 | msgid "Browser Views"
|
|---|
| 252 | msgstr "Изглед на браузъра"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| [319] | 254 | #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
|
|---|
| [101] | 255 | msgid "G_enres, artists and albums"
|
|---|
| 256 | msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
|
|---|
| [92] | 257 |
|
|---|
| [319] | 258 | #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
|
|---|
| [101] | 259 | msgid "_Artists and albums"
|
|---|
| 260 | msgstr "_Изпълнители и албуми"
|
|---|
| [92] | 261 |
|
|---|
| [319] | 262 | #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
|
|---|
| [101] | 263 | msgid "_Genres and artists"
|
|---|
| 264 | msgstr "Жанрове и _изпълнители"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
|
|---|
| [92] | 267 | msgid "The following files couldn't be loaded:"
|
|---|
| [101] | 268 | msgstr "Следните файлове не бяха заредени:"
|
|---|
| [92] | 269 |
|
|---|
| [319] | 270 | #. -
|
|---|
| 271 | #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
|
|---|
| 272 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
|
|---|
| 273 | msgid "-"
|
|---|
| 274 | msgstr "-"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
|
|---|
| 277 | msgid "Author:"
|
|---|
| 278 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
|
|---|
| 281 | msgid "Copyright:"
|
|---|
| 282 | msgstr "Авторски права:"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
|
|---|
| 285 | msgid "Language:"
|
|---|
| 286 | msgstr "Език:"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
|
|---|
| 289 | msgid "Last Update:"
|
|---|
| 290 | msgstr "Последно обновяване:"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
|
|---|
| 293 | msgid "Summary:"
|
|---|
| 294 | msgstr "Обобщение:"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
|
|---|
| 297 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
|
|---|
| 298 | msgid "Title:"
|
|---|
| 299 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
|
|---|
| 302 | msgid "URL:"
|
|---|
| 303 | msgstr "URL:"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
|
|---|
| 306 | msgid "_URL of podcast feed:"
|
|---|
| 307 | msgstr "_URL на подкаст емисията:"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
|
|---|
| 310 | msgid "<b>Download Manager</b>"
|
|---|
| 311 | msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
|
|---|
| 314 | msgid "Check for _new episodes:"
|
|---|
| 315 | msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
|
|---|
| 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "Every hour\n"
|
|---|
| 320 | "Every day\n"
|
|---|
| 321 | "Every week\n"
|
|---|
| 322 | "Manually"
|
|---|
| 323 | msgstr ""
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
|
|---|
| 326 | msgid "Select Folder For Podcasts"
|
|---|
| 327 | msgstr "Избор на папка за подкасти"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
|
|---|
| 330 | msgid "_Download location:"
|
|---|
| 331 | msgstr "_Папка за изтеглянията:"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
|
|---|
| 334 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
|
|---|
| 335 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
|
|---|
| 336 | msgid "Bitrate:"
|
|---|
| 337 | msgstr "Качество:"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
|
|---|
| 340 | msgid "Date:"
|
|---|
| 341 | msgstr "Дата:"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
|
|---|
| 344 | msgid "Description:"
|
|---|
| 345 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
|
|---|
| 348 | msgid "Feed:"
|
|---|
| 349 | msgstr "Емисия:"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
|
|---|
| 352 | msgid "Last Played:"
|
|---|
| 353 | msgstr "Последно слушане:"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
|
|---|
| 356 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
|
|---|
| 357 | msgid "Location:"
|
|---|
| 358 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
|
|---|
| 361 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
|
|---|
| 362 | msgid "Play Count:"
|
|---|
| 363 | msgstr "Изпълнения:"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
|
|---|
| 366 | msgid "Rating:"
|
|---|
| 367 | msgstr "Оценка:"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| [101] | 369 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
|
|---|
| 370 | msgid "Create audio CD from playlist?"
|
|---|
| 371 | msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
|
|---|
| 374 | msgid "Options"
|
|---|
| 375 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
|
|---|
| 378 | msgid "Progress"
|
|---|
| 379 | msgstr "Прогрес на албума"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
|
|---|
| 382 | msgid "Write _speed:"
|
|---|
| 383 | msgstr "Скорост на _запис"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
|
|---|
| 386 | msgid "Write disc _to:"
|
|---|
| 387 | msgstr "Записване на диск _на"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
|
|---|
| 390 | msgid "_Make multiple copies"
|
|---|
| 391 | msgstr "_Създаване на много копия"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 394 | msgid "Basic"
|
|---|
| [101] | 395 | msgstr "Основен"
|
|---|
| [92] | 396 |
|
|---|
| [101] | 397 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
|
|---|
| [92] | 398 | msgid "Details"
|
|---|
| 399 | msgstr "Детайли"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| [319] | 401 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
|
|---|
| [92] | 402 | msgid "Duration:"
|
|---|
| 403 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| [319] | 405 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
|
|---|
| 406 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
|
|---|
| [101] | 407 | msgid "Error message"
|
|---|
| 408 | msgstr "Съобщение за грешка"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [319] | 410 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
|
|---|
| [92] | 411 | msgid "File name:"
|
|---|
| [101] | 412 | msgstr "Име на фаила:"
|
|---|
| [92] | 413 |
|
|---|
| [319] | 414 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 415 | msgid "Last played:"
|
|---|
| 416 | msgstr "Последно изпълнен:"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| [101] | 418 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
|
|---|
| [92] | 419 | msgid "Play count:"
|
|---|
| 420 | msgstr "Изпълнения:"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| [319] | 422 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
|
|---|
| 423 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 424 | msgid "_Album:"
|
|---|
| 425 | msgstr "_Албум:"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [319] | 427 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
|
|---|
| 428 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 429 | msgid "_Artist:"
|
|---|
| [101] | 430 | msgstr "_Изпълнител:"
|
|---|
| [92] | 431 |
|
|---|
| [319] | 432 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
|
|---|
| 433 | msgid "_Disc number:"
|
|---|
| 434 | msgstr "Номер на _диск:"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [101] | 436 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
|
|---|
| [319] | 437 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
|
|---|
| 438 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
|
|---|
| [92] | 439 | msgid "_Genre:"
|
|---|
| [101] | 440 | msgstr "_Жанр:"
|
|---|
| [92] | 441 |
|
|---|
| [101] | 442 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
|
|---|
| [319] | 443 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
|
|---|
| 444 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 445 | msgid "_Rating:"
|
|---|
| [319] | 446 | msgstr "_Оценка:"
|
|---|
| [92] | 447 |
|
|---|
| [319] | 448 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
|
|---|
| 449 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
|
|---|
| [92] | 450 | msgid "_Title:"
|
|---|
| [101] | 451 | msgstr "За_главие:"
|
|---|
| [92] | 452 |
|
|---|
| [101] | 453 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
|
|---|
| [92] | 454 | msgid "_Track number:"
|
|---|
| 455 | msgstr "Номер:"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| [319] | 457 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
|
|---|
| 458 | msgid "_Year:"
|
|---|
| 459 | msgstr "_Година:"
|
|---|
| [92] | 460 |
|
|---|
| [319] | 461 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
|
|---|
| [92] | 462 | msgid "L_ocation:"
|
|---|
| 463 | msgstr "Mестопо_ложение:"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| [319] | 465 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
|
|---|
| [92] | 466 | msgid "_Last Played:"
|
|---|
| [101] | 467 | msgstr "Пос_ледно изпълнен на:"
|
|---|
| [92] | 468 |
|
|---|
| [101] | 469 | #: ../data/glade/uri.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 470 | msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
|
|---|
| [101] | 471 | msgstr ""
|
|---|
| 472 | "Добавяне на местопо_ложението (URI) на файла, който искате да добавите:"
|
|---|
| [92] | 473 |
|
|---|
| [101] | 474 | #: ../data/glade/uri.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 475 | msgid "Open from URI"
|
|---|
| [101] | 476 | msgstr "Отваряне от адрес URI"
|
|---|
| [92] | 477 |
|
|---|
| [319] | 478 | #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820
|
|---|
| 479 | #: ../shell/rb-shell.c:1630
|
|---|
| [92] | 480 | msgid "Music Player"
|
|---|
| [101] | 481 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| [92] | 482 |
|
|---|
| [101] | 483 | #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
|
|---|
| [92] | 484 | msgid "Play and organize your music collection"
|
|---|
| [101] | 485 | msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
|
|---|
| [92] | 486 |
|
|---|
| [101] | 487 | #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
|
|---|
| 488 | msgid "Rhythmbox Music Player"
|
|---|
| 489 | msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
|
|---|
| [92] | 490 |
|
|---|
| [319] | 491 | #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:356
|
|---|
| 492 | #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223
|
|---|
| 493 | #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329
|
|---|
| 494 | #, c-format
|
|---|
| 495 | msgid "Properties for %s"
|
|---|
| 496 | msgstr "Настройки на %s"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:360
|
|---|
| [92] | 499 | msgid "New Internet Radio Station"
|
|---|
| [101] | 500 | msgstr "Нова Интернет радиостанция"
|
|---|
| [92] | 501 |
|
|---|
| [319] | 502 | #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:450 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2339
|
|---|
| 503 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-song-info.c:844
|
|---|
| 504 | msgid "Never"
|
|---|
| 505 | msgstr "Никога"
|
|---|
| [92] | 506 |
|
|---|
| [319] | 507 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:541 ../metadata/rb-metadata-gst.c:912
|
|---|
| 508 | #: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:457
|
|---|
| [101] | 509 | #, c-format
|
|---|
| 510 | msgid "Failed to create %s element; check your installation"
|
|---|
| 511 | msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
|
|---|
| [92] | 512 |
|
|---|
| [319] | 513 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:601
|
|---|
| 514 | msgid "Failed to create a source element; check your installation"
|
|---|
| 515 | msgstr ""
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
|
|---|
| [101] | 518 | msgid "The MIME type of the file could not be identified"
|
|---|
| 519 | msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"
|
|---|
| [92] | 520 |
|
|---|
| [319] | 521 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:694
|
|---|
| [101] | 522 | msgid "The file is not an audio stream"
|
|---|
| 523 | msgstr "Файлът не е аудио поток"
|
|---|
| [92] | 524 |
|
|---|
| [319] | 525 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:699
|
|---|
| [101] | 526 | msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
|
|---|
| 527 | msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира"
|
|---|
| [92] | 528 |
|
|---|
| [319] | 529 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:707
|
|---|
| [92] | 530 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 531 | msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
|
|---|
| 532 | msgstr "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s."
|
|---|
| [92] | 533 |
|
|---|
| [319] | 534 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:92
|
|---|
| 535 | msgid "Cannot create MusicBrainz client"
|
|---|
| 536 | msgstr ""
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:195
|
|---|
| 539 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:317
|
|---|
| 540 | #, c-format
|
|---|
| 541 | msgid "Cannot read CD: %s"
|
|---|
| 542 | msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:202
|
|---|
| 545 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:362
|
|---|
| 546 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 547 | msgstr "Непознат изпълнител"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:203
|
|---|
| 550 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:370
|
|---|
| 551 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 552 | msgstr "Непознато заглавие"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:209
|
|---|
| 555 | #, c-format
|
|---|
| 556 | msgid "Track %d"
|
|---|
| 557 | msgstr "Песен номер %d"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:237
|
|---|
| 560 | msgid ""
|
|---|
| 561 | "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
|
|---|
| 562 | "for errors."
|
|---|
| 563 | msgstr ""
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:311
|
|---|
| 566 | #, c-format
|
|---|
| 567 | msgid "Device '%s' does not contain any media"
|
|---|
| 568 | msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:314
|
|---|
| 571 | #, c-format
|
|---|
| 572 | msgid ""
|
|---|
| 573 | "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
|
|---|
| 574 | msgstr ""
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:327
|
|---|
| 577 | #, c-format
|
|---|
| 578 | msgid "This CD could not be queried: %s\n"
|
|---|
| 579 | msgstr ""
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:335
|
|---|
| 582 | msgid "This CD was not found.\n"
|
|---|
| 583 | msgstr "Този диск не е намерен.\n"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:357
|
|---|
| 586 | msgid "Various"
|
|---|
| 587 | msgstr "Различни"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:394
|
|---|
| 590 | msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
|
|---|
| 591 | msgstr "Непълна метаинформация за този диск\n"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:472
|
|---|
| 594 | msgid "Could not create CD lookup thread"
|
|---|
| 595 | msgstr ""
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../player/rb-player-gst.c:453 ../player/rb-recorder-gst.c:417
|
|---|
| [101] | 598 | msgid "Could not create audio output element; check your settings"
|
|---|
| 599 | msgstr ""
|
|---|
| 600 | "Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си "
|
|---|
| 601 | "настройките"
|
|---|
| [92] | 602 |
|
|---|
| [319] | 603 | #: ../player/rb-player-gst.c:496 ../player/rb-recorder-gst.c:521
|
|---|
| [101] | 604 | msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
|
|---|
| 605 | msgstr ""
|
|---|
| 606 | "Неуспех при пускането на програмата за управление. Стартирахте ли gst-"
|
|---|
| 607 | "register?"
|
|---|
| [92] | 608 |
|
|---|
| [319] | 609 | #: ../player/rb-player-gst.c:559
|
|---|
| 610 | msgid "Unknown playback error"
|
|---|
| 611 | msgstr "Непозната грешка при изпълнението"
|
|---|
| [92] | 612 |
|
|---|
| [101] | 613 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:372
|
|---|
| 614 | msgid "Failed to create pipeline"
|
|---|
| 615 | msgstr "Каналът не може да се създаде"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
|
|---|
| [92] | 618 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 619 | msgid "Unable to unlink '%s'"
|
|---|
| 620 | msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне"
|
|---|
| [92] | 621 |
|
|---|
| [101] | 622 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
|
|---|
| 623 | msgid "Could not get current track position"
|
|---|
| 624 | msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
|
|---|
| [92] | 625 |
|
|---|
| [319] | 626 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:611
|
|---|
| 627 | msgid "Could not start pipeline playing"
|
|---|
| 628 | msgstr ""
|
|---|
| 629 | "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:626
|
|---|
| 632 | msgid "Could not pause playback"
|
|---|
| 633 | msgstr "Изпълнението не може да се спре"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| [101] | 635 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:815
|
|---|
| 636 | msgid "Cannot find drive"
|
|---|
| 637 | msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
|
|---|
| [92] | 638 |
|
|---|
| [101] | 639 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:852
|
|---|
| 640 | #, c-format
|
|---|
| 641 | msgid "Cannot find drive %s"
|
|---|
| 642 | msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
|
|---|
| [92] | 643 |
|
|---|
| [101] | 644 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:860
|
|---|
| 645 | #, c-format
|
|---|
| 646 | msgid "Drive %s is not a recorder"
|
|---|
| 647 | msgstr "Устройството %s не е записвачка"
|
|---|
| [92] | 648 |
|
|---|
| [101] | 649 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
|
|---|
| [92] | 650 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 651 | msgid "Could not get track time for file: %s"
|
|---|
| 652 | msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
|
|---|
| [92] | 653 |
|
|---|
| [101] | 654 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
|
|---|
| 655 | msgid "Could not determine default writer device"
|
|---|
| 656 | msgstr "Подразбиращото се устройство за писане не може да се определи"
|
|---|
| [92] | 657 |
|
|---|
| [101] | 658 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
|
|---|
| 659 | msgid "Could not determine audio track durations."
|
|---|
| 660 | msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."
|
|---|
| [92] | 661 |
|
|---|
| [101] | 662 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
|
|---|
| [319] | 663 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
|
|---|
| [92] | 664 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 665 | msgid ""
|
|---|
| 666 | "This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the "
|
|---|
| 667 | "media in the drive."
|
|---|
| 668 | msgstr ""
|
|---|
| 669 | "Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %s "
|
|---|
| 670 | "минути на медията в устройството."
|
|---|
| [92] | 671 |
|
|---|
| [101] | 672 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
|
|---|
| [92] | 673 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 674 | msgid ""
|
|---|
| 675 | "There was an error writing to the CD:\n"
|
|---|
| 676 | "%s"
|
|---|
| 677 | msgstr ""
|
|---|
| 678 | "Получена е грешка при записването на диска:\n"
|
|---|
| 679 | "%s"
|
|---|
| [92] | 680 |
|
|---|
| [101] | 681 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
|
|---|
| 682 | msgid "There was an error writing to the CD"
|
|---|
| 683 | msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
|
|---|
| [92] | 684 |
|
|---|
| [319] | 685 | #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121
|
|---|
| 686 | msgid "New Podcast Feed"
|
|---|
| 687 | msgstr "Нова подкаст емисия"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:767
|
|---|
| 690 | msgid "Invalid URL"
|
|---|
| 691 | msgstr "Невалиден адрес"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:768
|
|---|
| 694 | #, c-format
|
|---|
| 695 | msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
|
|---|
| 696 | msgstr "Адресът \"%s\" не е валиден. Проверете го."
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #. added as something else, probably iradio
|
|---|
| 699 | #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:776
|
|---|
| 700 | msgid "URL already added"
|
|---|
| 701 | msgstr "Адресът е вече добавен"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:777
|
|---|
| 704 | #, c-format
|
|---|
| 705 | msgid ""
|
|---|
| 706 | "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
|
|---|
| 707 | "podcast feed, please remove the radio station."
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:844
|
|---|
| 711 | msgid "Podcast"
|
|---|
| 712 | msgstr "Подкаст"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1590
|
|---|
| 715 | #, c-format
|
|---|
| 716 | msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
|
|---|
| 717 | msgstr ""
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| [101] | 719 | #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
|
|---|
| 720 | msgid "Add to Music Library"
|
|---|
| 721 | msgstr "Добавяне към музикалната библиотека"
|
|---|
| [92] | 722 |
|
|---|
| [101] | 723 | #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
|
|---|
| 724 | msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
|
|---|
| 725 | msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox"
|
|---|
| [92] | 726 |
|
|---|
| [101] | 727 | #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
|
|---|
| 728 | msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
|
|---|
| 729 | msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox"
|
|---|
| [92] | 730 |
|
|---|
| [319] | 731 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
|
|---|
| [101] | 732 | msgid "Whether the main window is visible"
|
|---|
| 733 | msgstr "Дали главният прозорац е видим"
|
|---|
| [92] | 734 |
|
|---|
| [319] | 735 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
|
|---|
| [101] | 736 | msgid "Whether shuffle is enabled"
|
|---|
| 737 | msgstr "Дали случайното изпълнение е включено"
|
|---|
| [92] | 738 |
|
|---|
| [319] | 739 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
|
|---|
| [101] | 740 | msgid "Whether repeat is enabled"
|
|---|
| 741 | msgstr "Дали повтарянето е включено"
|
|---|
| [92] | 742 |
|
|---|
| [319] | 743 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
|
|---|
| [101] | 744 | msgid "Properties for the current song"
|
|---|
| 745 | msgstr "Настройки на текущата песен"
|
|---|
| [92] | 746 |
|
|---|
| [319] | 747 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
|
|---|
| [101] | 748 | msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
|
|---|
| 749 | msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента"
|
|---|
| [92] | 750 |
|
|---|
| [319] | 751 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
|
|---|
| [101] | 752 | msgid "What play order to use"
|
|---|
| 753 | msgstr "Каква подредба да се използва"
|
|---|
| [92] | 754 |
|
|---|
| [319] | 755 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
|
|---|
| [101] | 756 | msgid "Current playback volume"
|
|---|
| 757 | msgstr "Текущото ниво на звука"
|
|---|
| [92] | 758 |
|
|---|
| [319] | 759 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
|
|---|
| [101] | 760 | #, c-format
|
|---|
| 761 | msgid ""
|
|---|
| 762 | "Failed to register the shell: %s\n"
|
|---|
| 763 | "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
|
|---|
| 764 | "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
|
|---|
| 765 | msgstr ""
|
|---|
| 766 | "Обвивката не може да се стартира: %s\n"
|
|---|
| 767 | "Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от "
|
|---|
| 768 | "bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи."
|
|---|
| [92] | 769 |
|
|---|
| [319] | 770 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
|
|---|
| 771 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
|
|---|
| [101] | 772 | #, c-format
|
|---|
| 773 | msgid "An exception occured '%s'"
|
|---|
| 774 | msgstr "Появи се грешка \"%s\""
|
|---|
| [92] | 775 |
|
|---|
| [319] | 776 | #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:396
|
|---|
| 777 | msgid "All"
|
|---|
| 778 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1026
|
|---|
| [92] | 781 | #, c-format
|
|---|
| [319] | 782 | msgid "All (%d)"
|
|---|
| 783 | msgstr "Всички (%d)"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1073
|
|---|
| 786 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 787 | msgid "Couldn't monitor %s: %s"
|
|---|
| 788 | msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
|
|---|
| [92] | 789 |
|
|---|
| [319] | 790 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1182
|
|---|
| [92] | 791 | msgid "<invalid filename>"
|
|---|
| 792 | msgstr "<невалидно име на файл>"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| [319] | 794 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1702
|
|---|
| [101] | 795 | #, c-format
|
|---|
| 796 | msgid "Couldn't access %s: %s"
|
|---|
| 797 | msgstr "Няма достъп до %s: %s"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| [319] | 799 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2329 ../sources/rb-podcast-source.c:1656
|
|---|
| [92] | 800 | msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|---|
| 801 | msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| [319] | 803 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3172
|
|---|
| [92] | 804 | #, c-format
|
|---|
| 805 | msgid "%d song"
|
|---|
| 806 | msgid_plural "%d songs"
|
|---|
| 807 | msgstr[0] "%d песен"
|
|---|
| 808 | msgstr[1] "%d песни"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| [319] | 810 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3179
|
|---|
| [92] | 811 | #, c-format
|
|---|
| 812 | msgid "%ld minute"
|
|---|
| 813 | msgid_plural "%ld minutes"
|
|---|
| 814 | msgstr[0] "%ld минута"
|
|---|
| 815 | msgstr[1] "%ld минути"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| [319] | 817 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3180
|
|---|
| [92] | 818 | #, c-format
|
|---|
| 819 | msgid "%ld hour"
|
|---|
| 820 | msgid_plural "%ld hours"
|
|---|
| 821 | msgstr[0] "%ld час"
|
|---|
| 822 | msgstr[1] "%ld часа"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| [319] | 824 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3181
|
|---|
| [92] | 825 | #, c-format
|
|---|
| 826 | msgid "%ld day"
|
|---|
| 827 | msgid_plural "%ld days"
|
|---|
| 828 | msgstr[0] "%ld ден"
|
|---|
| 829 | msgstr[1] "%ld дни"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
|
|---|
| [319] | 832 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3187
|
|---|
| [92] | 833 | #, c-format
|
|---|
| 834 | msgid "%s, %s and %s"
|
|---|
| 835 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| [101] | 837 | #. Translators: the format is "X days and X hours"
|
|---|
| 838 | #. Translators: the format is "X days and X minutes"
|
|---|
| [92] | 839 | #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
|
|---|
| [319] | 840 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3193 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3201
|
|---|
| 841 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3212
|
|---|
| [92] | 842 | #, c-format
|
|---|
| 843 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 844 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| [319] | 846 | #: ../shell/main.c:136
|
|---|
| [92] | 847 | msgid "Print the playing song and exit"
|
|---|
| [101] | 848 | msgstr "Показване на изпълняваната в момента песен и спиране на програмата"
|
|---|
| [92] | 849 |
|
|---|
| [319] | 850 | #: ../shell/main.c:137
|
|---|
| [101] | 851 | msgid "Print the playing song artist and exit"
|
|---|
| 852 | msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| [319] | 854 | #: ../shell/main.c:138
|
|---|
| [101] | 855 | msgid "Print the playing song album and exit"
|
|---|
| 856 | msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| [319] | 858 | #: ../shell/main.c:139
|
|---|
| [101] | 859 | msgid "Print the playing song track and exit"
|
|---|
| 860 | msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| [319] | 862 | #: ../shell/main.c:140
|
|---|
| [101] | 863 | msgid "Print the playing song genre and exit"
|
|---|
| 864 | msgstr "Показване на жанра на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| [319] | 866 | #: ../shell/main.c:141
|
|---|
| [92] | 867 | msgid "Print the playing song URI and exit"
|
|---|
| [101] | 868 | msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| [92] | 869 |
|
|---|
| [319] | 870 | #: ../shell/main.c:143
|
|---|
| [92] | 871 | msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
|
|---|
| [101] | 872 | msgstr ""
|
|---|
| 873 | "Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и спиране"
|
|---|
| [92] | 874 |
|
|---|
| [319] | 875 | #: ../shell/main.c:144
|
|---|
| [92] | 876 | msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
|
|---|
| [101] | 877 | msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране"
|
|---|
| [92] | 878 |
|
|---|
| [319] | 879 | #: ../shell/main.c:145
|
|---|
| [92] | 880 | msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
|
|---|
| [101] | 881 | msgstr ""
|
|---|
| 882 | "Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и спиране"
|
|---|
| [92] | 883 |
|
|---|
| [319] | 884 | #: ../shell/main.c:146
|
|---|
| [101] | 885 | msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
|
|---|
| 886 | msgstr ""
|
|---|
| 887 | "Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
|
|---|
| 888 | "спиране"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| [319] | 890 | #: ../shell/main.c:147
|
|---|
| [101] | 891 | msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
|
|---|
| 892 | msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| [319] | 894 | #: ../shell/main.c:149
|
|---|
| [92] | 895 | msgid "Toggle play/pause mode"
|
|---|
| 896 | msgstr "Превключване на просвирване/пауза"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| [319] | 898 | #: ../shell/main.c:150
|
|---|
| [101] | 899 | msgid "Pause playback if currently playing"
|
|---|
| 900 | msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| [319] | 902 | #: ../shell/main.c:151
|
|---|
| [101] | 903 | msgid "Resume playback if currently paused"
|
|---|
| [319] | 904 | msgstr "Прдължаване на слушането, ако в момента е на пауза"
|
|---|
| [101] | 905 |
|
|---|
| [319] | 906 | #: ../shell/main.c:152
|
|---|
| [92] | 907 | msgid "Focus the running player"
|
|---|
| [101] | 908 | msgstr "Фокусиране на програмата"
|
|---|
| [92] | 909 |
|
|---|
| [319] | 910 | #: ../shell/main.c:153
|
|---|
| [92] | 911 | msgid "Jump to previous song"
|
|---|
| 912 | msgstr "Отиване на предишната песен"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| [319] | 914 | #: ../shell/main.c:154
|
|---|
| [92] | 915 | msgid "Jump to next song"
|
|---|
| 916 | msgstr "Отиване на следващата песен"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| [319] | 918 | #: ../shell/main.c:156
|
|---|
| [101] | 919 | msgid "Toggle shuffling"
|
|---|
| 920 | msgstr "Превключване на случайна подредба"
|
|---|
| [92] | 921 |
|
|---|
| [319] | 922 | #: ../shell/main.c:157
|
|---|
| [101] | 923 | msgid "Toggle repeat"
|
|---|
| 924 | msgstr "Превключване на повторение"
|
|---|
| [92] | 925 |
|
|---|
| [319] | 926 | #: ../shell/main.c:159
|
|---|
| [101] | 927 | msgid "Set the volume level"
|
|---|
| 928 | msgstr "Задаване на нивото на звука"
|
|---|
| [92] | 929 |
|
|---|
| [319] | 930 | #: ../shell/main.c:160
|
|---|
| [101] | 931 | msgid "Mute or unmute playback"
|
|---|
| 932 | msgstr "Превключване на заглушаването"
|
|---|
| [92] | 933 |
|
|---|
| [319] | 934 | #: ../shell/main.c:161
|
|---|
| [101] | 935 | msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
|
|---|
| 936 | msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец"
|
|---|
| [92] | 937 |
|
|---|
| [319] | 938 | #: ../shell/main.c:164
|
|---|
| [92] | 939 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| [101] | 940 | msgstr ""
|
|---|
| 941 | "Позволяване изписването на допълнителна информация за изчистване на грешки"
|
|---|
| [92] | 942 |
|
|---|
| [319] | 943 | #: ../shell/main.c:165
|
|---|
| [92] | 944 | msgid "Do not update the library"
|
|---|
| [101] | 945 | msgstr "Библиотеката да не се актуализира"
|
|---|
| [92] | 946 |
|
|---|
| [319] | 947 | #: ../shell/main.c:166
|
|---|
| [92] | 948 | msgid "Do not register the shell"
|
|---|
| [101] | 949 | msgstr "Обвивката да не се регистрира"
|
|---|
| [92] | 950 |
|
|---|
| [319] | 951 | #: ../shell/main.c:167
|
|---|
| [92] | 952 | msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
|
|---|
| [101] | 953 | msgstr ""
|
|---|
| 954 | " Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага \"--no-registration"
|
|---|
| 955 | "\")"
|
|---|
| [92] | 956 |
|
|---|
| [319] | 957 | #: ../shell/main.c:168
|
|---|
| [92] | 958 | msgid "Path for database file to use"
|
|---|
| [101] | 959 | msgstr "Път към базата данни"
|
|---|
| [92] | 960 |
|
|---|
| [319] | 961 | #: ../shell/main.c:169
|
|---|
| [92] | 962 | msgid "Quit Rhythmbox"
|
|---|
| 963 | msgstr "Спиране на Rhythmbox"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| [319] | 965 | #: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
|
|---|
| [92] | 966 | msgid "Rhythmbox"
|
|---|
| 967 | msgstr "Rhythmbox"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| [319] | 969 | #: ../shell/rb-play-order.c:198
|
|---|
| [92] | 970 | msgid "Linear"
|
|---|
| 971 | msgstr "Линейно"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| [319] | 973 | #: ../shell/rb-play-order.c:199
|
|---|
| [92] | 974 | msgid "Linear looping"
|
|---|
| 975 | msgstr "Непрекъснато повтаряне"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| [319] | 977 | #: ../shell/rb-play-order.c:200
|
|---|
| [92] | 978 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 979 | msgstr "Случайно"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| [319] | 981 | #: ../shell/rb-play-order.c:201
|
|---|
| [92] | 982 | msgid "Random with equal weights"
|
|---|
| [101] | 983 | msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
|
|---|
| [92] | 984 |
|
|---|
| [319] | 985 | #: ../shell/rb-play-order.c:202
|
|---|
| [92] | 986 | msgid "Random by time since last play"
|
|---|
| [319] | 987 | msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане"
|
|---|
| [92] | 988 |
|
|---|
| [319] | 989 | #: ../shell/rb-play-order.c:203
|
|---|
| [92] | 990 | msgid "Random by rating"
|
|---|
| [319] | 991 | msgstr "Случайно по оценка"
|
|---|
| [92] | 992 |
|
|---|
| [319] | 993 | #: ../shell/rb-play-order.c:204
|
|---|
| [92] | 994 | msgid "Random by time since last play and rating"
|
|---|
| [319] | 995 | msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка"
|
|---|
| [92] | 996 |
|
|---|
| [101] | 997 | #. Submenu of Music
|
|---|
| [319] | 998 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
|
|---|
| [101] | 999 | msgid "_Playlist"
|
|---|
| 1000 | msgstr "_Списък с песни"
|
|---|
| [92] | 1001 |
|
|---|
| [319] | 1002 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
|
|---|
| [101] | 1003 | msgid "_New Playlist..."
|
|---|
| 1004 | msgstr "_Нов списък с песни"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| [319] | 1006 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
|
|---|
| [101] | 1007 | msgid "Create a new playlist"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| [319] | 1010 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
|
|---|
| [101] | 1011 | msgid "New _Automatic Playlist..."
|
|---|
| 1012 | msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| [319] | 1014 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
|
|---|
| [101] | 1015 | msgid "Create a new automatically updating playlist"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| [319] | 1018 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
|
|---|
| [101] | 1019 | msgid "_Load from File..."
|
|---|
| 1020 | msgstr "Зареждане от фай_л..."
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| [319] | 1022 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
|
|---|
| [101] | 1023 | msgid "Choose a playlist to be loaded"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [319] | 1026 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
|
|---|
| [101] | 1027 | msgid "_Save to File..."
|
|---|
| 1028 | msgstr "_Запазване във файл..."
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| [319] | 1030 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
|
|---|
| [101] | 1031 | msgid "Save a playlist to a file"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| [319] | 1034 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
|
|---|
| [101] | 1035 | msgid "_Create Audio CD..."
|
|---|
| 1036 | msgstr "_Създаване на аудио CD..."
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| [319] | 1038 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
|
|---|
| [101] | 1039 | msgid "Create an audio CD from playlist"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| [319] | 1042 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
|
|---|
| [101] | 1043 | msgid "_Rename..."
|
|---|
| 1044 | msgstr "_Преименуване..."
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| [319] | 1046 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
|
|---|
| [101] | 1047 | msgid "Rename playlist"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Преименуване на списък с песни"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| [319] | 1050 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
|
|---|
| [101] | 1051 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 1052 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| [319] | 1054 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
|
|---|
| [101] | 1055 | msgid "Delete playlist"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Изтриване на списък с песни"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| [319] | 1058 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373
|
|---|
| [101] | 1059 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Р_едактиране"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| [319] | 1062 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:164
|
|---|
| [101] | 1063 | msgid "Change this automatic playlist"
|
|---|
| 1064 | msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| [319] | 1066 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:617
|
|---|
| [101] | 1067 | msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
|
|---|
| 1068 | msgstr ""
|
|---|
| 1069 | "Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| [319] | 1071 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1002
|
|---|
| 1072 | msgid "Couldn't read playlist"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1017
|
|---|
| 1076 | msgid "Load Playlist"
|
|---|
| [92] | 1077 | msgstr "Зареждане на списък с песни"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| [319] | 1079 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
|
|---|
| 1080 | msgid "Save Playlist"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Запазване на списъка с песни"
|
|---|
| [92] | 1082 |
|
|---|
| [319] | 1083 | #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122
|
|---|
| 1084 | msgid "_Eject"
|
|---|
| 1085 | msgstr "_Изкарване"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123
|
|---|
| 1088 | msgid "Eject this medium"
|
|---|
| 1089 | msgstr ""
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125
|
|---|
| 1092 | msgid "_Scan Removable Media"
|
|---|
| 1093 | msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
|
|---|
| 1096 | msgid "Scan for new Removable Media"
|
|---|
| 1097 | msgstr ""
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| [101] | 1099 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
|
|---|
| 1100 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Избир_ане на всичко"
|
|---|
| [92] | 1102 |
|
|---|
| [101] | 1103 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
|
|---|
| 1104 | msgid "Select all songs"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Избиране на всички песни"
|
|---|
| [92] | 1106 |
|
|---|
| [101] | 1107 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
|
|---|
| 1108 | msgid "D_eselect All"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Пр_емахване на маркирането"
|
|---|
| [92] | 1110 |
|
|---|
| [101] | 1111 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
|
|---|
| 1112 | msgid "Deselect all songs"
|
|---|
| 1113 | msgstr "От-избиране на песните"
|
|---|
| [92] | 1114 |
|
|---|
| [101] | 1115 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
|
|---|
| 1116 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 1117 | msgstr "О_трязване"
|
|---|
| [92] | 1118 |
|
|---|
| [101] | 1119 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
|
|---|
| 1120 | msgid "Cut selection"
|
|---|
| 1121 | msgstr "Отрязване на избраните"
|
|---|
| [92] | 1122 |
|
|---|
| [101] | 1123 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
|
|---|
| 1124 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 1125 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
|
|---|
| 1128 | msgid "Copy selection"
|
|---|
| 1129 | msgstr "Копиране на избраните"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
|
|---|
| 1132 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 1133 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
|
|---|
| 1136 | msgid "Paste selection"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Поставяне на избраните"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
|
|---|
| 1140 | msgid "Delete selection"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Изтриване на избраните"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| [319] | 1143 | #: ../shell/rb-shell-player.c:264
|
|---|
| [101] | 1144 | msgid "P_revious"
|
|---|
| 1145 | msgstr "П_редишна"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| [319] | 1147 | #: ../shell/rb-shell-player.c:265
|
|---|
| [101] | 1148 | msgid "Start playing the previous song"
|
|---|
| [319] | 1149 | msgstr "Слушане на предишната песен"
|
|---|
| [101] | 1150 |
|
|---|
| [319] | 1151 | #: ../shell/rb-shell-player.c:267
|
|---|
| [101] | 1152 | msgid "_Next"
|
|---|
| 1153 | msgstr "_Следваща"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| [319] | 1155 | #: ../shell/rb-shell-player.c:268
|
|---|
| [101] | 1156 | msgid "Start playing the next song"
|
|---|
| [319] | 1157 | msgstr "Слушане на следващата песен"
|
|---|
| [101] | 1158 |
|
|---|
| [319] | 1159 | #: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:291
|
|---|
| [101] | 1160 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 1161 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| [319] | 1163 | #: ../shell/rb-shell-player.c:271
|
|---|
| [101] | 1164 | msgid "Show information on the selected song"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Показване на информация за избраните песни"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| [319] | 1167 | #: ../shell/rb-shell-player.c:278
|
|---|
| [101] | 1168 | msgid "_Play"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Из_пълнение"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| [319] | 1171 | #: ../shell/rb-shell-player.c:279
|
|---|
| [101] | 1172 | msgid "Start playback"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Стартиране на изпълнението"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| [319] | 1175 | #: ../shell/rb-shell-player.c:285
|
|---|
| [92] | 1176 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 1177 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| [319] | 1179 | #: ../shell/rb-shell-player.c:286
|
|---|
| [101] | 1180 | msgid "Pause playback"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Пауза на изпълнението"
|
|---|
| [92] | 1182 |
|
|---|
| [319] | 1183 | #: ../shell/rb-shell-player.c:292
|
|---|
| [92] | 1184 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 1185 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| [319] | 1187 | #: ../shell/rb-shell-player.c:293
|
|---|
| [101] | 1188 | msgid "Stop playback"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Спиране на изпълнението"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| [319] | 1191 | #: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
|
|---|
| [101] | 1192 | msgid "Sh_uffle"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Раз_бъркано"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| [319] | 1195 | #: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
|
|---|
| [101] | 1196 | msgid "Play songs in a random order"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| [319] | 1199 | #: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
|
|---|
| [101] | 1200 | msgid "_Repeat"
|
|---|
| 1201 | msgstr "_Повтаряне"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| [319] | 1203 | #: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
|
|---|
| [101] | 1204 | msgid "Play first song again after all songs are played"
|
|---|
| 1205 | msgstr ""
|
|---|
| 1206 | "Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| [319] | 1208 | #: ../shell/rb-shell-player.c:566
|
|---|
| [101] | 1209 | #, c-format
|
|---|
| 1210 | msgid "Failed to create the player: %s"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| [319] | 1213 | #: ../shell/rb-shell-player.c:628
|
|---|
| [101] | 1214 | msgid "Play previous song"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Изпълняване на предишната песен"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| [319] | 1217 | #: ../shell/rb-shell-player.c:657
|
|---|
| [101] | 1218 | msgid "Play next song"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Изпълняване на следващата песен"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| [319] | 1221 | #: ../shell/rb-shell-player.c:681
|
|---|
| [101] | 1222 | msgid "Change the music volume"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Промяна силата на звука"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| [319] | 1225 | #: ../shell/rb-shell-player.c:1257
|
|---|
| 1226 | msgid "No previous song"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Няма предишна песен"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../shell/rb-shell-player.c:1268
|
|---|
| 1230 | msgid "Not currently playing"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Нищо не се изпълнява"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: ../shell/rb-shell-player.c:1287
|
|---|
| 1234 | msgid "No next song"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Няма следваща песен"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: ../shell/rb-shell-player.c:1390
|
|---|
| 1238 | #, c-format
|
|---|
| 1239 | msgid "Couldn't start playback: %s"
|
|---|
| 1240 | msgstr ""
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../shell/rb-shell-player.c:1984
|
|---|
| [101] | 1243 | msgid "Couldn't stop playback"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| [319] | 1246 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2038
|
|---|
| 1247 | msgid "Current song is not seekable"
|
|---|
| 1248 | msgstr ""
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2103
|
|---|
| [101] | 1251 | msgid "Stream error"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Грешка в потока"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| [319] | 1254 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2104
|
|---|
| [92] | 1255 | msgid "Unexpected end of stream!"
|
|---|
| 1256 | msgstr "Неочакван край на потока!"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| [319] | 1258 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2355
|
|---|
| [101] | 1259 | msgid "Buffering"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Буфериране..."
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| [320] | 1262 | #: ../shell/rb-shell-preferences.c:120 ../shell/rb-shell.c:1769
|
|---|
| [101] | 1263 | msgid "Couldn't display help"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Помощта не може да бъде показана"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| [320] | 1266 | #: ../shell/rb-shell-preferences.c:158
|
|---|
| [92] | 1267 | msgid "Music Player Preferences"
|
|---|
| [101] | 1268 | msgstr "Настройки на програмата"
|
|---|
| [92] | 1269 |
|
|---|
| [320] | 1270 | #: ../shell/rb-shell-preferences.c:210
|
|---|
| [92] | 1271 | msgid "General"
|
|---|
| 1272 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| [320] | 1274 | #: ../shell/rb-shell-preferences.c:324
|
|---|
| [319] | 1275 | msgid "Sharing"
|
|---|
| 1276 | msgstr ""
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| [320] | 1278 | #: ../shell/rb-shell-preferences.c:342
|
|---|
| [319] | 1279 | msgid "Audioscrobbler"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Audioscrobbler"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../shell/rb-shell.c:372
|
|---|
| [101] | 1283 | msgid "_Music"
|
|---|
| 1284 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| [92] | 1285 |
|
|---|
| [319] | 1286 | #: ../shell/rb-shell.c:374
|
|---|
| [101] | 1287 | msgid "_View"
|
|---|
| 1288 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| [92] | 1289 |
|
|---|
| [319] | 1290 | #: ../shell/rb-shell.c:375
|
|---|
| [101] | 1291 | msgid "_Control"
|
|---|
| 1292 | msgstr "_Контрол"
|
|---|
| [92] | 1293 |
|
|---|
| [319] | 1294 | #: ../shell/rb-shell.c:376
|
|---|
| [101] | 1295 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1296 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| [92] | 1297 |
|
|---|
| [319] | 1298 | #: ../shell/rb-shell.c:378
|
|---|
| 1299 | msgid "New Internet _Radio Station"
|
|---|
| 1300 | msgstr "Нова Интернет _радиостанция"
|
|---|
| [92] | 1301 |
|
|---|
| [319] | 1302 | #: ../shell/rb-shell.c:379
|
|---|
| [101] | 1303 | msgid "Create a new Internet Radio station"
|
|---|
| 1304 | msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция"
|
|---|
| [92] | 1305 |
|
|---|
| [319] | 1306 | #: ../shell/rb-shell.c:381
|
|---|
| 1307 | msgid "_New Podcast Feed"
|
|---|
| 1308 | msgstr "_Нова подкаст емисия"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../shell/rb-shell.c:382
|
|---|
| 1311 | msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
|
|---|
| 1312 | msgstr ""
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../shell/rb-shell.c:385
|
|---|
| [101] | 1315 | msgid "_Import Folder..."
|
|---|
| 1316 | msgstr "_Внасяне на папка..."
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| [319] | 1318 | #: ../shell/rb-shell.c:386
|
|---|
| [101] | 1319 | msgid "Choose folder to be added to the Library"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към библиотеката"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| [319] | 1322 | #: ../shell/rb-shell.c:388
|
|---|
| [101] | 1323 | msgid "Import _File..."
|
|---|
| 1324 | msgstr "Внасяне на _файл..."
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| [319] | 1326 | #: ../shell/rb-shell.c:389
|
|---|
| [101] | 1327 | msgid "Choose file to be added to the Library"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Избиране на файл, който да се добави към библиотеката"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| [319] | 1330 | #: ../shell/rb-shell.c:391
|
|---|
| [101] | 1331 | msgid "Import _Audio CD..."
|
|---|
| 1332 | msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..."
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| [319] | 1334 | #: ../shell/rb-shell.c:392
|
|---|
| [101] | 1335 | msgid "Extract and import songs from a CD"
|
|---|
| 1336 | msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| [319] | 1338 | #: ../shell/rb-shell.c:394
|
|---|
| [101] | 1339 | msgid "_About"
|
|---|
| 1340 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| [319] | 1342 | #: ../shell/rb-shell.c:395
|
|---|
| [101] | 1343 | msgid "Show information about the music player"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Показване на информация за програмата"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| [319] | 1346 | #: ../shell/rb-shell.c:397
|
|---|
| [101] | 1347 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1348 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| [319] | 1350 | #: ../shell/rb-shell.c:398
|
|---|
| [101] | 1351 | msgid "Display music player help"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Показване на потребителското ръководство"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| [319] | 1354 | #: ../shell/rb-shell.c:400
|
|---|
| 1355 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1356 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../shell/rb-shell.c:401
|
|---|
| 1359 | msgid "Hide the music player window"
|
|---|
| 1360 | msgstr "Скриване на главния прозорец"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: ../shell/rb-shell.c:403
|
|---|
| [101] | 1363 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1364 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| [319] | 1366 | #: ../shell/rb-shell.c:404
|
|---|
| [101] | 1367 | msgid "Quit the music player"
|
|---|
| 1368 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| [319] | 1370 | #: ../shell/rb-shell.c:406
|
|---|
| [101] | 1371 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 1372 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| [319] | 1374 | #: ../shell/rb-shell.c:407
|
|---|
| [101] | 1375 | msgid "Edit music player preferences"
|
|---|
| 1376 | msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| [319] | 1378 | #: ../shell/rb-shell.c:409
|
|---|
| [101] | 1379 | msgid "Show _All"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Показване на _всички"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| [319] | 1382 | #: ../shell/rb-shell.c:410
|
|---|
| [101] | 1383 | msgid "Show all items in this music source"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| [319] | 1386 | #: ../shell/rb-shell.c:412
|
|---|
| [101] | 1387 | msgid "_Jump to Playing Song"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| [319] | 1390 | #: ../shell/rb-shell.c:413
|
|---|
| [101] | 1391 | msgid "Scroll the view to the currently playing song"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| [319] | 1394 | #: ../shell/rb-shell.c:415
|
|---|
| 1395 | msgid "_Disconnect"
|
|---|
| 1396 | msgstr "_Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../shell/rb-shell.c:416
|
|---|
| 1399 | msgid "Disconnect from selected source"
|
|---|
| 1400 | msgstr ""
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../shell/rb-shell.c:423
|
|---|
| [101] | 1403 | msgid "Source _List"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Списък с _източници"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| [319] | 1406 | #: ../shell/rb-shell.c:424
|
|---|
| [101] | 1407 | msgid "Change the visibility of the source list"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| [319] | 1410 | #: ../shell/rb-shell.c:426
|
|---|
| [101] | 1411 | msgid "_Small Display"
|
|---|
| 1412 | msgstr "_Малък прозорец"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| [319] | 1414 | #: ../shell/rb-shell.c:427
|
|---|
| [101] | 1415 | msgid "Make the main window smaller"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Смаляване на главния прозорец"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| [319] | 1418 | #. Translators: Trackname by Artist
|
|---|
| 1419 | #: ../shell/rb-shell.c:1521
|
|---|
| 1420 | #, c-format
|
|---|
| 1421 | msgid "%s by %s"
|
|---|
| 1422 | msgstr "%s на %s"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1588
|
|---|
| 1425 | msgid "Now Playing"
|
|---|
| 1426 | msgstr "В момента се изпълнява"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185
|
|---|
| [92] | 1429 | msgid "Not playing"
|
|---|
| [101] | 1430 | msgstr "Нищо не се изпълнява"
|
|---|
| [92] | 1431 |
|
|---|
| 1432 | #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
|
|---|
| [319] | 1433 | #: ../shell/rb-shell.c:1607
|
|---|
| [92] | 1434 | #, c-format
|
|---|
| 1435 | msgid ""
|
|---|
| 1436 | "%s\n"
|
|---|
| 1437 | "Paused, %s"
|
|---|
| 1438 | msgstr ""
|
|---|
| 1439 | "%s\n"
|
|---|
| [101] | 1440 | "Пауза, %s"
|
|---|
| [92] | 1441 |
|
|---|
| 1442 | #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
|
|---|
| [319] | 1443 | #: ../shell/rb-shell.c:1611
|
|---|
| [92] | 1444 | #, c-format
|
|---|
| 1445 | msgid ""
|
|---|
| 1446 | "%s\n"
|
|---|
| 1447 | "%s"
|
|---|
| 1448 | msgstr ""
|
|---|
| 1449 | "%s\n"
|
|---|
| 1450 | "%s"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #. Translators: %s is the song name
|
|---|
| [319] | 1453 | #: ../shell/rb-shell.c:1648
|
|---|
| [92] | 1454 | #, c-format
|
|---|
| 1455 | msgid "%s (Paused)"
|
|---|
| [101] | 1456 | msgstr "%s (Пауза)"
|
|---|
| [92] | 1457 |
|
|---|
| [319] | 1458 | #: ../shell/rb-shell.c:1709
|
|---|
| [92] | 1459 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| [101] | 1460 | msgstr ""
|
|---|
| 1461 | "Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1462 | "Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 1463 | "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| [319] | 1464 | "Ростислав \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| [101] | 1465 | "\n"
|
|---|
| 1466 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1467 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1468 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| [92] | 1469 |
|
|---|
| [319] | 1470 | #: ../shell/rb-shell.c:1713
|
|---|
| [92] | 1471 | msgid "Maintainers:"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Поддръжка:"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| [319] | 1474 | #: ../shell/rb-shell.c:1716
|
|---|
| [92] | 1475 | msgid "Former Maintainers:"
|
|---|
| [101] | 1476 | msgstr "Предишна поддръжка:"
|
|---|
| [92] | 1477 |
|
|---|
| [319] | 1478 | #: ../shell/rb-shell.c:1719
|
|---|
| [92] | 1479 | msgid "Contributors:"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Участници:"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| [319] | 1482 | #: ../shell/rb-shell.c:1721
|
|---|
| [92] | 1483 | msgid "Music management and playback software for GNOME."
|
|---|
| [319] | 1484 | msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME."
|
|---|
| [92] | 1485 |
|
|---|
| [319] | 1486 | #: ../shell/rb-shell.c:1835
|
|---|
| [101] | 1487 | msgid "Import Folder into Library"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
|
|---|
| [92] | 1489 |
|
|---|
| [319] | 1490 | #: ../shell/rb-shell.c:1857
|
|---|
| [101] | 1491 | msgid "Import File into Library"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Зареждане на файл в библиотеката"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| [319] | 1494 | #: ../shell/rb-shell.c:1907
|
|---|
| [101] | 1495 | msgid "CD Ripper not found"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| [319] | 1498 | #: ../shell/rb-shell.c:1908
|
|---|
| [101] | 1499 | msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
|
|---|
| [92] | 1500 | msgstr ""
|
|---|
| [101] | 1501 | "За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound Juicer."
|
|---|
| [92] | 1502 |
|
|---|
| [319] | 1503 | #: ../shell/rb-shell.c:1916
|
|---|
| [101] | 1504 | msgid "Couldn't run CD Ripper"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| [319] | 1507 | #: ../shell/rb-shell.c:1917
|
|---|
| [92] | 1508 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 1509 | msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s"
|
|---|
| [92] | 1511 |
|
|---|
| [319] | 1512 | #: ../shell/rb-shell.c:2657 ../shell/rb-shell.c:2702
|
|---|
| 1513 | #, c-format
|
|---|
| 1514 | msgid "Unknown song URI: %s"
|
|---|
| 1515 | msgstr ""
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../shell/rb-shell.c:2711
|
|---|
| 1518 | #, c-format
|
|---|
| 1519 | msgid "Unknown property %s"
|
|---|
| 1520 | msgstr ""
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: ../shell/rb-shell.c:2721
|
|---|
| 1523 | #, c-format
|
|---|
| 1524 | msgid "Invalid property type %s for property %s"
|
|---|
| 1525 | msgstr ""
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: ../shell/rb-source-header.c:94
|
|---|
| [101] | 1528 | msgid "_Browser"
|
|---|
| 1529 | msgstr "_Браузър"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| [319] | 1531 | #: ../shell/rb-source-header.c:95
|
|---|
| [101] | 1532 | msgid "Change the visibility of the browser"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| [319] | 1535 | #: ../shell/rb-source-header.c:177
|
|---|
| [92] | 1536 | msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
|
|---|
| [101] | 1537 | msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
|
|---|
| [92] | 1538 |
|
|---|
| [319] | 1539 | #: ../shell/rb-source-header.c:186
|
|---|
| [92] | 1540 | msgid "Show _Browser"
|
|---|
| [101] | 1541 | msgstr "Показване на _браузъра"
|
|---|
| [92] | 1542 |
|
|---|
| [319] | 1543 | #: ../shell/rb-source-header.c:187
|
|---|
| [92] | 1544 | msgid "Hide _Browser"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Скриване на браузъра"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| [319] | 1547 | #: ../shell/rb-statusbar.c:74
|
|---|
| [101] | 1548 | msgid "S_tatusbar"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| [92] | 1550 |
|
|---|
| [319] | 1551 | #: ../shell/rb-statusbar.c:75
|
|---|
| [101] | 1552 | msgid "Change the visibility of the statusbar"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
|
|---|
| [92] | 1554 |
|
|---|
| [319] | 1555 | #: ../shell/rb-statusbar.c:227
|
|---|
| [101] | 1556 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 1557 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| [319] | 1559 | #: ../shell/rb-tray-icon.c:99
|
|---|
| 1560 | msgid "_Show Music Player"
|
|---|
| 1561 | msgstr "_Показване на главния прозорец"
|
|---|
| [101] | 1562 |
|
|---|
| [319] | 1563 | #: ../shell/rb-tray-icon.c:100
|
|---|
| 1564 | msgid "Choose music to play"
|
|---|
| 1565 | msgstr "Изберете музика за слушане"
|
|---|
| [101] | 1566 |
|
|---|
| [319] | 1567 | #: ../sources/rb-audiocd-source.c:229
|
|---|
| [92] | 1568 | #, c-format
|
|---|
| [319] | 1569 | msgid "Track %u"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Песен номер %u"
|
|---|
| [92] | 1571 |
|
|---|
| [319] | 1572 | #: ../sources/rb-audiocd-source.c:294 ../sources/rb-audiocd-source.c:301
|
|---|
| 1573 | #: ../sources/rb-audiocd-source.c:448
|
|---|
| 1574 | msgid "Couldn't load Audio CD"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Не може да се зареди аудио дискът"
|
|---|
| [92] | 1576 |
|
|---|
| [319] | 1577 | #: ../sources/rb-audiocd-source.c:295
|
|---|
| 1578 | msgid "Rhythmbox couldn't access the cd."
|
|---|
| 1579 | msgstr ""
|
|---|
| [92] | 1580 |
|
|---|
| [319] | 1581 | #: ../sources/rb-audiocd-source.c:302
|
|---|
| 1582 | msgid "Rhythmbox could read the cd information."
|
|---|
| 1583 | msgstr ""
|
|---|
| [92] | 1584 |
|
|---|
| [319] | 1585 | #: ../sources/rb-audiocd-source.c:449
|
|---|
| 1586 | msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
|
|---|
| 1587 | msgstr ""
|
|---|
| [92] | 1588 |
|
|---|
| [319] | 1589 | #: ../sources/rb-ipod-source.c:141
|
|---|
| [92] | 1590 | msgid "iPod"
|
|---|
| 1591 | msgstr "iPod"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| [319] | 1593 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578
|
|---|
| 1594 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
|
|---|
| 1595 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
|
|---|
| [92] | 1596 | msgid "Genre"
|
|---|
| 1597 | msgstr "Жанр"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| [319] | 1599 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:430
|
|---|
| [92] | 1600 | msgid "Radio"
|
|---|
| 1601 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| [319] | 1603 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:563
|
|---|
| [92] | 1604 | #, c-format
|
|---|
| 1605 | msgid "%d station"
|
|---|
| 1606 | msgid_plural "%d stations"
|
|---|
| 1607 | msgstr[0] "%d станция"
|
|---|
| 1608 | msgstr[1] "%d станции"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| [319] | 1610 | #: ../sources/rb-library-source.c:200
|
|---|
| [101] | 1611 | msgid "Browse This _Genre"
|
|---|
| 1612 | msgstr "Разглеждане на този _жанр"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| [319] | 1614 | #: ../sources/rb-library-source.c:201
|
|---|
| [101] | 1615 | msgid "Set the browser to view only this genre"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Изглед само на този жанр"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| [319] | 1618 | #: ../sources/rb-library-source.c:203
|
|---|
| [101] | 1619 | msgid "Browse This _Artist"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| [319] | 1622 | #: ../sources/rb-library-source.c:204
|
|---|
| [101] | 1623 | msgid "Set the browser to view only this artist"
|
|---|
| 1624 | msgstr "Изглед само на този изпълнител"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| [319] | 1626 | #: ../sources/rb-library-source.c:206
|
|---|
| [101] | 1627 | msgid "Browse This A_lbum"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Разглеждане на този _албум"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| [319] | 1630 | #: ../sources/rb-library-source.c:207
|
|---|
| [101] | 1631 | msgid "Set the browser to view only this album"
|
|---|
| 1632 | msgstr "Изглед само на този албум"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| [319] | 1634 | #: ../sources/rb-library-source.c:592
|
|---|
| 1635 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
|
|---|
| 1636 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
|
|---|
| [92] | 1637 | msgid "Artist"
|
|---|
| 1638 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| [319] | 1640 | #: ../sources/rb-library-source.c:606
|
|---|
| 1641 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
|
|---|
| 1642 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
|
|---|
| [92] | 1643 | msgid "Album"
|
|---|
| 1644 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| [319] | 1646 | #: ../sources/rb-library-source.c:737
|
|---|
| [92] | 1647 | msgid "Library"
|
|---|
| [101] | 1648 | msgstr "Библиотека"
|
|---|
| [92] | 1649 |
|
|---|
| [319] | 1650 | #: ../sources/rb-library-source.c:1243
|
|---|
| [92] | 1651 | msgid "Add Location"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Добавяне на местоположение"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| [319] | 1654 | #: ../sources/rb-playlist-source.c:330 ../widgets/rb-entry-view.c:1313
|
|---|
| 1655 | msgid "Trac_k"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Номе_р"
|
|---|
| [92] | 1657 |
|
|---|
| [319] | 1658 | #: ../sources/rb-playlist-source.c:896
|
|---|
| [101] | 1659 | msgid "Couldn't save playlist"
|
|---|
| 1660 | msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
|
|---|
| [92] | 1661 |
|
|---|
| [319] | 1662 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
|
|---|
| [101] | 1663 | msgid "Maximum possible"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Възможно най-много"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| [319] | 1666 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
|
|---|
| [101] | 1667 | #, c-format
|
|---|
| 1668 | msgid "Invalid writer device: %s"
|
|---|
| 1669 | msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| [319] | 1671 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
|
|---|
| [101] | 1672 | #, c-format
|
|---|
| 1673 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 1674 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 1675 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 1676 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| [319] | 1678 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
|
|---|
| [101] | 1679 | #, c-format
|
|---|
| 1680 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 1681 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 1682 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 1683 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| [319] | 1685 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
|
|---|
| [101] | 1686 | #, c-format
|
|---|
| 1687 | msgid "%d second"
|
|---|
| 1688 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 1689 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 1690 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #. hour:minutes:seconds
|
|---|
| [319] | 1693 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
|
|---|
| [101] | 1694 | #, c-format
|
|---|
| 1695 | msgid "%s %s %s"
|
|---|
| 1696 | msgstr "%sч. %sм. %sсек."
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #. minutes:seconds
|
|---|
| [319] | 1699 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
|
|---|
| [101] | 1700 | #, c-format
|
|---|
| 1701 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 1702 | msgstr "%sм. %sсек."
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #. seconds
|
|---|
| [319] | 1705 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
|
|---|
| [101] | 1706 | #, c-format
|
|---|
| 1707 | msgid "%s"
|
|---|
| 1708 | msgstr "%sсек."
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #. 0 seconds
|
|---|
| [319] | 1711 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
|
|---|
| [101] | 1712 | msgid "0 seconds"
|
|---|
| 1713 | msgstr "0 секунди"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| [319] | 1715 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
|
|---|
| [101] | 1716 | #, c-format
|
|---|
| 1717 | msgid "About %s left"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Остават около %s"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| [319] | 1720 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
|
|---|
| [101] | 1721 | msgid "Burning audio to CD"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Записване на аудио CD"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| [319] | 1724 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
|
|---|
| [101] | 1725 | msgid "Finished creating audio CD."
|
|---|
| 1726 | msgstr "Приключване записването на аудио CD."
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| [319] | 1728 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
|
|---|
| [101] | 1729 | msgid ""
|
|---|
| 1730 | "Finished creating audio CD.\n"
|
|---|
| 1731 | "Create another copy?"
|
|---|
| 1732 | msgstr ""
|
|---|
| 1733 | "Създаването на аудио CD приключи.\n"
|
|---|
| 1734 | "Записване на друго копие?"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| [319] | 1736 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
|
|---|
| [101] | 1737 | msgid "Writing cancelled. Try again?"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| [319] | 1740 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
|
|---|
| [101] | 1741 | msgid "Audio recording error"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Грешка при записване на аудиото"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| [319] | 1744 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
|
|---|
| [101] | 1745 | msgid "Audio Conversion Error"
|
|---|
| 1746 | msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| [319] | 1748 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
|
|---|
| [101] | 1749 | msgid "Recording error"
|
|---|
| 1750 | msgstr "Грешка при записването"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| [319] | 1752 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
|
|---|
| [101] | 1753 | msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
|
|---|
| 1754 | msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| [319] | 1756 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
|
|---|
| [101] | 1757 | msgid "This may result in an unusable disc."
|
|---|
| 1758 | msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| [319] | 1760 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
|
|---|
| [101] | 1761 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 1762 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| [319] | 1764 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
|
|---|
| [101] | 1765 | msgid "_Interrupt"
|
|---|
| 1766 | msgstr "_Прекъсване"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| [319] | 1768 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
|
|---|
| [101] | 1769 | msgid "Could not create audio CD"
|
|---|
| 1770 | msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| [319] | 1772 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
|
|---|
| [101] | 1773 | msgid "Please make sure another application is not using the drive."
|
|---|
| 1774 | msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска."
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| [319] | 1776 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
|
|---|
| [101] | 1777 | msgid "Drive is busy"
|
|---|
| 1778 | msgstr "Дискът е зает"
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| [319] | 1780 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
|
|---|
| [101] | 1781 | msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
|
|---|
| 1782 | msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
|
|---|
| 1783 |
|
|---|
| [319] | 1784 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
|
|---|
| [101] | 1785 | msgid "Insert a rewritable or blank CD"
|
|---|
| 1786 | msgstr "Поставете презаписваем или презен диск"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| [319] | 1788 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
|
|---|
| [101] | 1789 | msgid "Please put a blank CD in the drive."
|
|---|
| 1790 | msgstr "Поставете празен диск в устройството."
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| [319] | 1792 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
|
|---|
| [101] | 1793 | msgid "Insert a blank CD"
|
|---|
| 1794 | msgstr "Поставяне на празен носител"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| [319] | 1796 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
|
|---|
| [101] | 1797 | msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
|
|---|
| 1798 | msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| [319] | 1800 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
|
|---|
| [101] | 1801 | msgid "Reload a rewritable or blank CD"
|
|---|
| 1802 | msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| [319] | 1804 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
|
|---|
| [101] | 1805 | msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
|
|---|
| 1806 | msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| [319] | 1808 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
|
|---|
| [101] | 1809 | msgid "Reload a blank CD"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Презареждане с празен носител"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| [319] | 1812 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
|
|---|
| [101] | 1813 | msgid "Converting audio tracks"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Конвертиране на аудио"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| [319] | 1816 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
|
|---|
| [101] | 1817 | msgid "Preparing to write CD"
|
|---|
| 1818 | msgstr "Подготване на диска за записване"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| [319] | 1820 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
|
|---|
| [101] | 1821 | msgid "Writing CD"
|
|---|
| 1822 | msgstr "Записване на диск"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| [319] | 1824 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
|
|---|
| [101] | 1825 | msgid "Finishing write"
|
|---|
| 1826 | msgstr "Завършване на записа"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| [319] | 1828 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
|
|---|
| [101] | 1829 | msgid "Erasing CD"
|
|---|
| 1830 | msgstr "Изтриване на диск"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| [319] | 1832 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
|
|---|
| [101] | 1833 | msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| [319] | 1836 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
|
|---|
| [101] | 1837 | msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
|
|---|
| 1838 | msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| [319] | 1840 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
|
|---|
| [101] | 1841 | msgid "Couldn't open media"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| [319] | 1844 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
|
|---|
| [101] | 1845 | msgid "Unknown Media"
|
|---|
| 1846 | msgstr "Непознат носител"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| [319] | 1848 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
|
|---|
| [101] | 1849 | msgid "Commercial CD or Audio CD"
|
|---|
| 1850 | msgstr "Търговско CD или аудио CD"
|
|---|
| 1851 |
|
|---|
| [319] | 1852 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
|
|---|
| [101] | 1853 | msgid "CD-R"
|
|---|
| 1854 | msgstr "CD-R"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| [319] | 1856 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
|
|---|
| [101] | 1857 | msgid "CD-RW"
|
|---|
| 1858 | msgstr "CD-RW"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| [319] | 1860 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
|
|---|
| [101] | 1861 | msgid "DVD"
|
|---|
| 1862 | msgstr "DVD"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| [319] | 1864 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
|
|---|
| [101] | 1865 | msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
|
|---|
| 1866 | msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
|
|---|
| 1867 |
|
|---|
| [319] | 1868 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
|
|---|
| [101] | 1869 | msgid "DVD-RW"
|
|---|
| 1870 | msgstr "DVD-RW"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| [319] | 1872 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
|
|---|
| [101] | 1873 | msgid "DVD-RAM"
|
|---|
| 1874 | msgstr "DVD-RAM"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| [319] | 1876 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
|
|---|
| [101] | 1877 | msgid "DVD+R"
|
|---|
| 1878 | msgstr "DVD+R"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| [319] | 1880 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
|
|---|
| [101] | 1881 | msgid "DVD+RW"
|
|---|
| 1882 | msgstr "DVD+RW"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| [319] | 1884 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
|
|---|
| [101] | 1885 | msgid "Broken media type"
|
|---|
| 1886 | msgstr "Развален носител"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| [319] | 1888 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
|
|---|
| [101] | 1889 | #, c-format
|
|---|
| 1890 | msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
|
|---|
| 1891 | msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| [319] | 1893 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
|
|---|
| [101] | 1894 | msgid "Erase information on this disc?"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| [319] | 1897 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
|
|---|
| [101] | 1898 | msgid "_Try Another"
|
|---|
| 1899 | msgstr "_Проба с друго"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| [319] | 1901 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
|
|---|
| [101] | 1902 | msgid "_Erase Disc"
|
|---|
| 1903 | msgstr "_Изтриване на диск"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| [319] | 1905 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
|
|---|
| [101] | 1906 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1907 | msgstr "Съз_даване"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| [319] | 1909 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
|
|---|
| [101] | 1910 | #, c-format
|
|---|
| 1911 | msgid "Failed to create the recorder: %s"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| [319] | 1914 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
|
|---|
| [101] | 1915 | #, c-format
|
|---|
| 1916 | msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
|
|---|
| 1917 | msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| [319] | 1919 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
|
|---|
| [101] | 1920 | msgid "Create Audio CD"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Създаване на аудио CD"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| [319] | 1923 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
|
|---|
| [101] | 1924 | #, c-format
|
|---|
| 1925 | msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Създаване на аудио CD от списък с изпълнения '%s'?"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| [319] | 1928 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
|
|---|
| [101] | 1929 | #, c-format
|
|---|
| 1930 | msgid "Cannot get free space at %s"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| [319] | 1933 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
|
|---|
| [101] | 1934 | #, c-format
|
|---|
| 1935 | msgid ""
|
|---|
| 1936 | "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
|
|---|
| 1937 | "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
|
|---|
| 1938 | "please insert it in the drive and try again."
|
|---|
| 1939 | msgstr ""
|
|---|
| 1940 | "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
|
|---|
| 1941 | "стандартно аудио CD. Ако диска на който записвате е по-голям от стандартно "
|
|---|
| 1942 | "аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| [319] | 1944 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
|
|---|
| [101] | 1945 | msgid "Playlist too long"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| [319] | 1948 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
|
|---|
| [101] | 1949 | msgid "Could not find temporary space!"
|
|---|
| 1950 | msgstr "Няма временно място!"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| [319] | 1952 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
|
|---|
| [101] | 1953 | #, c-format
|
|---|
| 1954 | msgid ""
|
|---|
| 1955 | "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
|
|---|
| 1956 | "required."
|
|---|
| 1957 | msgstr ""
|
|---|
| 1958 | "Няма достатъчно временно място за конвертирането на песните. Необходими са %"
|
|---|
| 1959 | "s MiB"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| [319] | 1961 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:288
|
|---|
| 1962 | msgid "Download Podcast _Episode"
|
|---|
| 1963 | msgstr "Изтегляне на подкаст _епизод"
|
|---|
| [101] | 1964 |
|
|---|
| [319] | 1965 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
|
|---|
| 1966 | msgid "Download Post"
|
|---|
| 1967 | msgstr "Изтегляне на публикация"
|
|---|
| [92] | 1968 |
|
|---|
| [319] | 1969 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:292
|
|---|
| 1970 | msgid "Properties Feed"
|
|---|
| 1971 | msgstr "Настройки на емисията"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:294
|
|---|
| 1974 | msgid "_Update Podcast Feed"
|
|---|
| 1975 | msgstr "_Обновяване на подкаст емисия"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
|
|---|
| 1978 | msgid "Update Feed"
|
|---|
| 1979 | msgstr "Обновяване на емисия"
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:297
|
|---|
| 1982 | msgid "_Delete Podcast Feed"
|
|---|
| 1983 | msgstr "_Изтриване на подкаст емисия"
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
|
|---|
| 1986 | msgid "Delete Feed"
|
|---|
| 1987 | msgstr "Изтриване на емисия"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:300
|
|---|
| 1990 | msgid "_Update All Feeds"
|
|---|
| 1991 | msgstr "_Обновяване на всички емисии"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
|
|---|
| 1994 | msgid "Update all feeds"
|
|---|
| 1995 | msgstr "Обновяване на всички емисии"
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:511
|
|---|
| 1998 | msgid "_Date"
|
|---|
| 1999 | msgstr "_Дата"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:532
|
|---|
| 2002 | msgid "_Feed"
|
|---|
| 2003 | msgstr "_Емисия"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:556
|
|---|
| 2006 | msgid "Status"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Статус"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:613 ../sources/rb-podcast-source.c:654
|
|---|
| 2010 | msgid "Feed"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Емисия"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:753
|
|---|
| 2014 | msgid "Podcasts"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Подкасти"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:852
|
|---|
| 2018 | msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
|
|---|
| 2019 | msgstr "Изтриване на подкаст епизода и изтегления файл?"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:855
|
|---|
| 2022 | msgid ""
|
|---|
| 2023 | "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
|
|---|
| 2024 | "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
|
|---|
| 2025 | "file by choosing to delete the episode only."
|
|---|
| 2026 | msgstr ""
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:863
|
|---|
| 2029 | msgid "Delete _Episode Only"
|
|---|
| 2030 | msgstr "Изтриване само на _епизода"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:869
|
|---|
| 2033 | msgid "_Delete Episode And File"
|
|---|
| 2034 | msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| 2036 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:986
|
|---|
| 2037 | msgid "_Cancel Download"
|
|---|
| 2038 | msgstr "_Отказване на изтегляне"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:990
|
|---|
| 2041 | msgid "_Download Post"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Изтриване на _публикацията"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
|
|---|
| 2045 | msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
|
|---|
| 2046 | msgstr ""
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1405
|
|---|
| 2049 | msgid ""
|
|---|
| 2050 | "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
|
|---|
| 2051 | "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
|
|---|
| 2052 | "choosing to delete the feed only."
|
|---|
| 2053 | msgstr ""
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1413
|
|---|
| 2056 | msgid "Delete _Feed Only"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Изтриване _само на емисията"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1420
|
|---|
| 2060 | msgid "_Delete Feed And Files"
|
|---|
| 2061 | msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1526
|
|---|
| 2064 | msgid "Completed"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1530
|
|---|
| 2068 | msgid "Failed"
|
|---|
| 2069 | msgstr "Пропадна"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1534
|
|---|
| 2072 | msgid "Waiting"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Изчкава се"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1538
|
|---|
| 2076 | msgid "Paused"
|
|---|
| 2077 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1748
|
|---|
| 2080 | msgid "Downloading podcast"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Изтегляне на подкаст"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
|
|---|
| 2084 | msgid "Finished downloading podcast"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
|
|---|
| 2088 | msgid "New updates avaliable from"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Налични обновления налични от"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: ../sources/rb-podcast-source.c:1835
|
|---|
| 2092 | msgid "Error in podcast"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Грешка в подкаста"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../sources/rb-sourcelist.c:230
|
|---|
| 2096 | msgid "S_ource"
|
|---|
| [101] | 2097 | msgstr "_Източник"
|
|---|
| [92] | 2098 |
|
|---|
| [319] | 2099 | #. +
|
|---|
| 2100 | #: ../widgets/bacon-volume.c:187
|
|---|
| 2101 | msgid "+"
|
|---|
| 2102 | msgstr "+"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| [101] | 2104 | #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
|
|---|
| 2105 | msgid "Configuration system error"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Грешка в конфигурацията на системата"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| [319] | 2108 | #: ../widgets/eggtrayicon.c:127
|
|---|
| [101] | 2109 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| [319] | 2112 | #: ../widgets/eggtrayicon.c:128
|
|---|
| [101] | 2113 | msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 2114 | msgstr "Ориентация на контейнера"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| [319] | 2116 | #: ../widgets/eggtrayicon.c:457
|
|---|
| 2117 | msgid "Notification"
|
|---|
| 2118 | msgstr "Уведомение"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| [101] | 2120 | #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
|
|---|
| [92] | 2121 | msgid "Pixbuf Object"
|
|---|
| 2122 | msgstr "Графичен обект"
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| [101] | 2124 | #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
|
|---|
| [92] | 2125 | msgid "The pixbuf to render."
|
|---|
| [101] | 2126 | msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."
|
|---|
| [92] | 2127 |
|
|---|
| [101] | 2128 | #: ../widgets/rb-druid.c:239
|
|---|
| [92] | 2129 | msgid "Welcome to Rhythmbox"
|
|---|
| [101] | 2130 | msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"
|
|---|
| [92] | 2131 |
|
|---|
| [101] | 2132 | #: ../widgets/rb-druid.c:243
|
|---|
| [92] | 2133 | msgid ""
|
|---|
| 2134 | "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
|
|---|
| 2135 | "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
|
|---|
| 2136 | "more.\n"
|
|---|
| 2137 | "\n"
|
|---|
| 2138 | "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
|
|---|
| 2139 | msgstr ""
|
|---|
| [319] | 2140 | "Rhythmbox е приложението за слушане на музика на GNOME, което ви позволява "
|
|---|
| 2141 | "да правите всичко: да слушате музиката си, да слушате Интернет Радио, да "
|
|---|
| 2142 | "внасяте музика от музикални дискове и още много неща ...\n"
|
|---|
| [92] | 2143 | "\n"
|
|---|
| [319] | 2144 | "Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви задава някои прости въпроси."
|
|---|
| [92] | 2145 |
|
|---|
| [101] | 2146 | #: ../widgets/rb-druid.c:249
|
|---|
| [92] | 2147 | msgid "Music library setup"
|
|---|
| [101] | 2148 | msgstr "Настройки на музикалната библиотека"
|
|---|
| [92] | 2149 |
|
|---|
| [101] | 2150 | #: ../widgets/rb-druid.c:258
|
|---|
| [92] | 2151 | msgid "Finish"
|
|---|
| 2152 | msgstr "Край"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| [101] | 2154 | #: ../widgets/rb-druid.c:260
|
|---|
| [92] | 2155 | msgid ""
|
|---|
| 2156 | "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
|
|---|
| 2157 | "\n"
|
|---|
| 2158 | "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
|
|---|
| 2159 | "Folder\", or by importing it from CDs."
|
|---|
| 2160 | msgstr ""
|
|---|
| 2161 | "Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
|
|---|
| 2162 | "\n"
|
|---|
| [101] | 2163 | "Запомнете, че можете да добавяте музика към библиотеката използвайки \"Музика"
|
|---|
| 2164 | "\" и после \"Добавяне на папка\", или като я добавите от CD-та"
|
|---|
| [92] | 2165 |
|
|---|
| [101] | 2166 | #: ../widgets/rb-druid.c:319
|
|---|
| 2167 | msgid "Load folder into Library"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
|
|---|
| [92] | 2169 |
|
|---|
| [319] | 2170 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1031 ../widgets/rb-header.c:887
|
|---|
| [92] | 2171 | #, c-format
|
|---|
| 2172 | msgid "%d:%02d"
|
|---|
| 2173 | msgstr "%d:%02d"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| [319] | 2175 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1033 ../widgets/rb-header.c:889
|
|---|
| 2176 | #, c-format
|
|---|
| 2177 | msgid "%d:%02d:%02d"
|
|---|
| 2178 | msgstr "%d:%02d:%02d"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1080
|
|---|
| [92] | 2181 | msgid "Very Low"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Много ниско"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| [319] | 2184 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1082
|
|---|
| [92] | 2185 | msgid "Low"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Ниско"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| [319] | 2188 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1084
|
|---|
| [92] | 2189 | msgid "Regular"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Средно"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| [319] | 2192 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1086
|
|---|
| [92] | 2193 | msgid "High"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Високо"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| [319] | 2196 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1088
|
|---|
| [92] | 2197 | msgid "Very High"
|
|---|
| [101] | 2198 | msgstr "Много високо"
|
|---|
| [92] | 2199 |
|
|---|
| [319] | 2200 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1090
|
|---|
| [92] | 2201 | msgid "Perfect"
|
|---|
| 2202 | msgstr "Перфектно"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| [319] | 2204 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1322
|
|---|
| [92] | 2205 | msgid "_Title"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| [319] | 2208 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1333
|
|---|
| [92] | 2209 | msgid "Art_ist"
|
|---|
| 2210 | msgstr "_Изпълнител"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| [319] | 2212 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1344
|
|---|
| 2213 | msgid "_Album"
|
|---|
| 2214 | msgstr "_Албум"
|
|---|
| [92] | 2215 |
|
|---|
| [319] | 2216 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1365
|
|---|
| 2217 | msgid "Tim_e"
|
|---|
| [92] | 2218 | msgstr "Вре_ме"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| [319] | 2220 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1384
|
|---|
| [92] | 2221 | msgid "_Quality"
|
|---|
| 2222 | msgstr "Качество"
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| [319] | 2224 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1395
|
|---|
| [92] | 2225 | msgid "_Play Count"
|
|---|
| [101] | 2226 | msgstr "Из_пълнения"
|
|---|
| [92] | 2227 |
|
|---|
| [319] | 2228 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1404
|
|---|
| 2229 | msgid "_Last Played"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Пос_ледно слушане"
|
|---|
| [92] | 2231 |
|
|---|
| [319] | 2232 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1413
|
|---|
| 2233 | msgid "_Date Added"
|
|---|
| 2234 | msgstr "_Дата на добавяне"
|
|---|
| [92] | 2235 |
|
|---|
| [319] | 2236 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
|
|---|
| [101] | 2237 | msgid "Playback Error"
|
|---|
| 2238 | msgstr "Грешка при изпълението"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| [319] | 2240 | #: ../widgets/rb-header.c:276
|
|---|
| [92] | 2241 | msgid "Listening to "
|
|---|
| [101] | 2242 | msgstr "Слушаме "
|
|---|
| [92] | 2243 |
|
|---|
| [319] | 2244 | #: ../widgets/rb-header.c:563
|
|---|
| [92] | 2245 | msgid "Get information on this album from the web"
|
|---|
| [101] | 2246 | msgstr "Повече информация за този албум от Интернет"
|
|---|
| [92] | 2247 |
|
|---|
| [319] | 2248 | #: ../widgets/rb-header.c:576
|
|---|
| [92] | 2249 | msgid "Get information on this artist from the web"
|
|---|
| [101] | 2250 | msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет"
|
|---|
| [92] | 2251 |
|
|---|
| [319] | 2252 | #: ../widgets/rb-header.c:597
|
|---|
| [101] | 2253 | msgid "Not Playing"
|
|---|
| 2254 | msgstr "Не се изпълнява нищо"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| [319] | 2256 | #: ../widgets/rb-header.c:604
|
|---|
| [92] | 2257 | msgid "Get information on this station from the web"
|
|---|
| [101] | 2258 | msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет"
|
|---|
| [92] | 2259 |
|
|---|
| [319] | 2260 | #: ../widgets/rb-header.c:861
|
|---|
| [92] | 2261 | #, c-format
|
|---|
| 2262 | msgid "%d:%02d of %d:%02d"
|
|---|
| 2263 | msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| [319] | 2265 | #: ../widgets/rb-header.c:865
|
|---|
| [92] | 2266 | #, c-format
|
|---|
| [319] | 2267 | msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
|
|---|
| 2268 | msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: ../widgets/rb-header.c:877
|
|---|
| 2271 | #, c-format
|
|---|
| [92] | 2272 | msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
|
|---|
| 2273 | msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| [319] | 2275 | #: ../widgets/rb-header.c:881
|
|---|
| 2276 | #, c-format
|
|---|
| 2277 | msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
|
|---|
| 2278 | msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| [101] | 2280 | #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
|
|---|
| [92] | 2281 | msgid "Error loading files into library"
|
|---|
| [101] | 2282 | msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката"
|
|---|
| [92] | 2283 |
|
|---|
| [101] | 2284 | #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
|
|---|
| [92] | 2285 | msgid "_Error"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| [101] | 2288 | #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
|
|---|
| [92] | 2289 | msgid "_File"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| [319] | 2292 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:205
|
|---|
| 2293 | msgid "Create Automatic Playlist"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:207
|
|---|
| 2297 | msgid "Edit Automatic Playlist"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
|
|---|
| 2301 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
|
|---|
| [92] | 2302 | msgid "Title"
|
|---|
| 2303 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 2304 |
|
|---|
| [319] | 2305 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
|
|---|
| 2306 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
|
|---|
| [92] | 2307 | msgid "Rating"
|
|---|
| [319] | 2308 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| [92] | 2309 |
|
|---|
| [319] | 2310 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
|
|---|
| [101] | 2311 | msgid "Path"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Път"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| [319] | 2314 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
|
|---|
| 2315 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
|
|---|
| 2316 | msgid "Play Count"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Брой слушания"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
|
|---|
| 2320 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
|
|---|
| 2321 | msgid "Track Number"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Номер на песента"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
|
|---|
| 2325 | msgid "Disc Number"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Номер на диск"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
|
|---|
| 2329 | msgid "Bitrate"
|
|---|
| 2330 | msgstr ""
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
|
|---|
| 2333 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
|
|---|
| 2334 | msgid "Duration"
|
|---|
| 2335 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
|
|---|
| 2338 | msgid "Time of Last Play"
|
|---|
| 2339 | msgstr "Последно слушане"
|
|---|
| 2340 |
|
|---|
| 2341 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
|
|---|
| 2342 | msgid "Time Added to Library"
|
|---|
| 2343 | msgstr "Време на добавянето към библиотеката"
|
|---|
| 2344 |
|
|---|
| 2345 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
|
|---|
| 2346 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
|
|---|
| 2347 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
|
|---|
| 2348 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
|
|---|
| 2349 | msgid "_In reverse alphabetical order"
|
|---|
| 2350 | msgstr ""
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
|
|---|
| 2353 | msgid "W_ith more highly rated tracks first"
|
|---|
| 2354 | msgstr ""
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
|
|---|
| 2357 | msgid "W_ith more often played songs first"
|
|---|
| 2358 | msgstr ""
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
|
|---|
| 2361 | msgid "Year"
|
|---|
| 2362 | msgstr "Година"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
|
|---|
| 2365 | msgid "W_ith newer tracks first"
|
|---|
| 2366 | msgstr ""
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
|
|---|
| 2369 | msgid "W_ith longer tracks first"
|
|---|
| 2370 | msgstr ""
|
|---|
| 2371 |
|
|---|
| 2372 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
|
|---|
| 2373 | msgid "_In decreasing order"
|
|---|
| 2374 | msgstr ""
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
|
|---|
| 2377 | msgid "Last Played"
|
|---|
| 2378 | msgstr "Последно слушане"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
|
|---|
| 2381 | msgid "W_ith more recently played tracks first"
|
|---|
| 2382 | msgstr ""
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
|
|---|
| 2385 | msgid "Date Added"
|
|---|
| 2386 | msgstr "Дата на добавяне"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
|
|---|
| 2389 | msgid "W_ith more recently added tracks first"
|
|---|
| 2390 | msgstr ""
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
|
|---|
| [92] | 2393 | msgid "contains"
|
|---|
| 2394 | msgstr "съдържа"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| [319] | 2396 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
|
|---|
| [92] | 2397 | msgid "does not contain"
|
|---|
| 2398 | msgstr "не съдържа"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| [319] | 2400 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
|
|---|
| 2401 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
|
|---|
| [92] | 2402 | msgid "equals"
|
|---|
| [101] | 2403 | msgstr "еднакво с"
|
|---|
| [92] | 2404 |
|
|---|
| [319] | 2405 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
|
|---|
| [101] | 2406 | msgid "at least"
|
|---|
| 2407 | msgstr "поне"
|
|---|
| [92] | 2408 |
|
|---|
| [101] | 2409 | #. matches if A >= B
|
|---|
| [319] | 2410 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:144
|
|---|
| [101] | 2411 | msgid "at most"
|
|---|
| 2412 | msgstr "най-много"
|
|---|
| [92] | 2413 |
|
|---|
| [319] | 2414 | #.
|
|---|
| 2415 | #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
|
|---|
| 2416 | #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
|
|---|
| 2417 | #.
|
|---|
| 2418 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:191
|
|---|
| 2419 | msgid "in the last"
|
|---|
| 2420 | msgstr "в последните"
|
|---|
| [92] | 2421 |
|
|---|
| [319] | 2422 | #.
|
|---|
| 2423 | #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
|
|---|
| 2424 | #. * within <value> of the current time
|
|---|
| 2425 | #.
|
|---|
| 2426 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:197
|
|---|
| 2427 | msgid "not in the last"
|
|---|
| 2428 | msgstr "не в последните"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
|
|---|
| 2431 | msgid "seconds"
|
|---|
| 2432 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
|
|---|
| 2435 | msgid "minutes"
|
|---|
| 2436 | msgstr "минути"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
|
|---|
| 2439 | msgid "hours"
|
|---|
| 2440 | msgstr "часа"
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| 2442 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
|
|---|
| 2443 | msgid "days"
|
|---|
| 2444 | msgstr "дни"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:215
|
|---|
| 2447 | msgid "weeks"
|
|---|
| 2448 | msgstr "седмици"
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| [92] | 2450 | #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
|
|---|
| [319] | 2451 | #: ../widgets/rb-search-entry.c:130
|
|---|
| [92] | 2452 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 2453 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 2454 |
|
|---|
| [101] | 2455 | #: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
|
|---|
| [92] | 2456 | msgid "from"
|
|---|
| 2457 | msgstr "от"
|
|---|
| 2458 |
|
|---|
| [101] | 2459 | #: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
|
|---|
| [92] | 2460 | msgid "by"
|
|---|
| 2461 | msgstr "от"
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| [319] | 2463 | #: ../widgets/rb-song-info.c:285
|
|---|
| [92] | 2464 | msgid "Song Properties"
|
|---|
| [101] | 2465 | msgstr "Информация за песента"
|
|---|
| [92] | 2466 |
|
|---|
| [319] | 2467 | #: ../widgets/rb-song-info.c:333
|
|---|
| [92] | 2468 | msgid "Multiple Song Properties"
|
|---|
| 2469 | msgstr "Множество настройки на песента"
|
|---|
| 2470 |
|
|---|
| [319] | 2471 | #: ../widgets/rb-song-info.c:628
|
|---|
| [92] | 2472 | #, c-format
|
|---|
| [319] | 2473 | msgid "%s Properties"
|
|---|
| 2474 | msgstr "%s Настройки"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: ../widgets/rb-song-info.c:686
|
|---|
| 2477 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 2478 | msgid "%lu kbps"
|
|---|
| 2479 | msgstr "%lu Кбита/сек"
|
|---|
| [92] | 2480 |
|
|---|
| [319] | 2481 | #: ../widgets/rb-song-info.c:731
|
|---|
| [101] | 2482 | msgid "Unknown file name"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Непознато име на файла"
|
|---|
| [92] | 2484 |
|
|---|
| [319] | 2485 | #: ../widgets/rb-song-info.c:750
|
|---|
| [101] | 2486 | msgid "On the desktop"
|
|---|
| 2487 | msgstr "Върху работния плот"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| [319] | 2489 | #: ../widgets/rb-song-info.c:759
|
|---|
| [101] | 2490 | msgid "Unknown location"
|
|---|
| 2491 | msgstr "Неизвестно местоположение"
|
|---|