| [101] | 1 | # Bulgarian translation for Rhythmbox 0.8.8.
|
|---|
| [92] | 2 | # Copyright (C) Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
|
|---|
| 4 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| [101] | 5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov, 2004.
|
|---|
| [92] | 6 | # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
|
|---|
| 7 | # peshka <peshka@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| [101] | 12 | "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
|
|---|
| [92] | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [101] | 14 | "POT-Creation-Date: 2005-08-06 19:18+0300\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:17+0300\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [92] | 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| [101] | 23 | #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
|
|---|
| [92] | 24 | msgid "Rhythmbox shell"
|
|---|
| 25 | msgstr "Обвивка на Rhythmbox"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| [101] | 27 | #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
|
|---|
| [92] | 28 | msgid "Rhythmbox shell factory"
|
|---|
| 29 | msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| [101] | 31 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
|
|---|
| [92] | 32 | msgid "Add if any criteria are matched"
|
|---|
| 33 | msgstr "Добавяне при съвпадение на някой от критериите"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| [101] | 35 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 36 | msgid "Create automatically updating playlist where:"
|
|---|
| [101] | 37 | msgstr "Създавне на авт. обновяващ се списък, където:"
|
|---|
| [92] | 38 |
|
|---|
| [101] | 39 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 40 | msgid "GB"
|
|---|
| 41 | msgstr "GB"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| [101] | 43 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
|
|---|
| [92] | 44 | msgid "MB"
|
|---|
| 45 | msgstr "MB"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| [101] | 47 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
|
|---|
| [92] | 48 | msgid "_Limit to: "
|
|---|
| [101] | 49 | msgstr "_Ограничаване до: "
|
|---|
| [92] | 50 |
|
|---|
| [101] | 51 | #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
|
|---|
| [92] | 52 | msgid "songs"
|
|---|
| [101] | 53 | msgstr "песни"
|
|---|
| [92] | 54 |
|
|---|
| [101] | 55 | #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
|
|---|
| 56 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
|
|---|
| 57 | #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
|
|---|
| 58 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
|
|---|
| 59 | msgid "*"
|
|---|
| 60 | msgstr "*"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/glade/druid.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 63 | msgid ""
|
|---|
| 64 | "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
|
|---|
| 65 | "can easily view, search, and organize it.\n"
|
|---|
| 66 | "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
|
|---|
| 67 | "music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
|
|---|
| 68 | "library at any point later.\n"
|
|---|
| 69 | "Please choose one of the options below:"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| [101] | 71 | "Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна музикална \"библиотека\" "
|
|---|
| [92] | 72 | "така, че да можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
|
|---|
| [101] | 73 | "С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата каде "
|
|---|
| 74 | "да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
|
|---|
| 75 | "музиката си във вашата библиотека по-късно.\n"
|
|---|
| 76 | "Изберете някоя от следните възможности:"
|
|---|
| [92] | 77 |
|
|---|
| [101] | 78 | #: ../data/glade/druid.glade.h:5
|
|---|
| [92] | 79 | msgid "_Browse..."
|
|---|
| [101] | 80 | msgstr "_Разглеждане..."
|
|---|
| [92] | 81 |
|
|---|
| [101] | 82 | #: ../data/glade/druid.glade.h:6
|
|---|
| 83 | msgid "_Enter location:"
|
|---|
| 84 | msgstr "_Въвеждане на местоположение:"
|
|---|
| [92] | 85 |
|
|---|
| [101] | 86 | #: ../data/glade/druid.glade.h:7
|
|---|
| [92] | 87 | msgid "_Path:"
|
|---|
| 88 | msgstr "_Път:"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| [101] | 90 | #: ../data/glade/druid.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 91 | msgid "_Skip this step"
|
|---|
| 92 | msgstr "Пропу_скане на тази стъпка"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| [101] | 94 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
|
|---|
| 95 | msgid " "
|
|---|
| 96 | msgstr " "
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1231
|
|---|
| [92] | 99 | msgid "A_lbum"
|
|---|
| 100 | msgstr "А_лбум"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| [101] | 102 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 103 | msgid "Track _number"
|
|---|
| 104 | msgstr "_Номер на песента"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [101] | 106 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
|
|---|
| [92] | 107 | msgid "Visible Columns"
|
|---|
| 108 | msgstr "Видими колони"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| [101] | 110 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
|
|---|
| [92] | 111 | msgid "_Artist"
|
|---|
| 112 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| [101] | 114 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
|
|---|
| [92] | 115 | msgid "_Duration"
|
|---|
| 116 | msgstr "Про_дължителност"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| [101] | 118 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7
|
|---|
| [92] | 119 | msgid "_Genre"
|
|---|
| [101] | 120 | msgstr "_Жанр"
|
|---|
| [92] | 121 |
|
|---|
| [101] | 122 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 123 | msgid "_Last played"
|
|---|
| 124 | msgstr "Пос_ледно изпълнен"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| [101] | 126 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
|
|---|
| [92] | 127 | msgid "_Play count"
|
|---|
| 128 | msgstr "Из_пълнения"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| [101] | 130 | #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1182
|
|---|
| [92] | 131 | msgid "_Rating"
|
|---|
| 132 | msgstr "_Рейтинг"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| [101] | 134 | #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 135 | msgid "Browser Views"
|
|---|
| 136 | msgstr "Изглед на браузъра"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| [101] | 138 | #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
|
|---|
| 139 | msgid "G_enres, artists and albums"
|
|---|
| 140 | msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
|
|---|
| [92] | 141 |
|
|---|
| [101] | 142 | #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
|
|---|
| 143 | msgid "_Artists and albums"
|
|---|
| 144 | msgstr "_Изпълнители и албуми"
|
|---|
| [92] | 145 |
|
|---|
| [101] | 146 | #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
|
|---|
| 147 | msgid "_Genres and artists"
|
|---|
| 148 | msgstr "Жанрове и _изпълнители"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
|
|---|
| [92] | 151 | msgid "The following files couldn't be loaded:"
|
|---|
| [101] | 152 | msgstr "Следните файлове не бяха заредени:"
|
|---|
| [92] | 153 |
|
|---|
| [101] | 154 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
|
|---|
| 155 | msgid "Create audio CD from playlist?"
|
|---|
| 156 | msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
|
|---|
| 159 | msgid "Options"
|
|---|
| 160 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
|
|---|
| 163 | msgid "Progress"
|
|---|
| 164 | msgstr "Прогрес на албума"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
|
|---|
| 167 | msgid "Write _speed:"
|
|---|
| 168 | msgstr "Скорост на _запис"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
|
|---|
| 171 | msgid "Write disc _to:"
|
|---|
| 172 | msgstr "Записване на диск _на"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
|
|---|
| 175 | msgid "_Make multiple copies"
|
|---|
| 176 | msgstr "_Създаване на много копия"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
|
|---|
| 179 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 180 | msgid "Automatically rate:"
|
|---|
| 181 | msgstr "Автоматичен рейтинг:"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [101] | 183 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 184 | msgid "Basic"
|
|---|
| [101] | 185 | msgstr "Основен"
|
|---|
| [92] | 186 |
|
|---|
| [101] | 187 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
|
|---|
| 188 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 189 | msgid "Bitrate:"
|
|---|
| 190 | msgstr "Качество:"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| [101] | 192 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
|
|---|
| [92] | 193 | msgid "Details"
|
|---|
| 194 | msgstr "Детайли"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| [101] | 196 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
|
|---|
| [92] | 197 | msgid "Duration:"
|
|---|
| 198 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| [101] | 200 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
|
|---|
| 201 | msgid "Error message"
|
|---|
| 202 | msgstr "Съобщение за грешка"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 205 | msgid "File name:"
|
|---|
| [101] | 206 | msgstr "Име на фаила:"
|
|---|
| [92] | 207 |
|
|---|
| [101] | 208 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
|
|---|
| [92] | 209 | msgid "Last played:"
|
|---|
| 210 | msgstr "Последно изпълнен:"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| [101] | 212 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
|
|---|
| [92] | 213 | msgid "Location:"
|
|---|
| 214 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| [101] | 216 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
|
|---|
| [92] | 217 | msgid "Play count:"
|
|---|
| 218 | msgstr "Изпълнения:"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| [101] | 220 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
|
|---|
| 221 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 222 | msgid "_Album:"
|
|---|
| 223 | msgstr "_Албум:"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| [101] | 225 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
|
|---|
| 226 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
|
|---|
| [92] | 227 | msgid "_Artist:"
|
|---|
| [101] | 228 | msgstr "_Изпълнител:"
|
|---|
| [92] | 229 |
|
|---|
| [101] | 230 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
|
|---|
| 231 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
|
|---|
| 232 | #: ../data/glade/station-new.glade.h:2
|
|---|
| 233 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
|
|---|
| [92] | 234 | msgid "_Genre:"
|
|---|
| [101] | 235 | msgstr "_Жанр:"
|
|---|
| [92] | 236 |
|
|---|
| [101] | 237 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
|
|---|
| 238 | #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
|
|---|
| 239 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
|
|---|
| [92] | 240 | msgid "_Rating:"
|
|---|
| 241 | msgstr "_Рейтинг:"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [101] | 243 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:16 ../data/glade/station-new.glade.h:4
|
|---|
| 244 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
|
|---|
| [92] | 245 | msgid "_Title:"
|
|---|
| [101] | 246 | msgstr "За_главие:"
|
|---|
| [92] | 247 |
|
|---|
| [101] | 248 | #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
|
|---|
| [92] | 249 | msgid "_Track number:"
|
|---|
| 250 | msgstr "Номер:"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [101] | 252 | #: ../data/glade/station-new.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 253 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 254 | msgstr "Mестоположение:"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| [101] | 256 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 257 | msgid "L_ocation:"
|
|---|
| 258 | msgstr "Mестопо_ложение:"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| [101] | 260 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
|
|---|
| [92] | 261 | msgid "Play Count:"
|
|---|
| 262 | msgstr "Изпълнения:"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| [101] | 264 | #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
|
|---|
| [92] | 265 | msgid "_Last Played:"
|
|---|
| [101] | 266 | msgstr "Пос_ледно изпълнен на:"
|
|---|
| [92] | 267 |
|
|---|
| [101] | 268 | #: ../data/glade/uri.glade.h:2
|
|---|
| [92] | 269 | msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
|
|---|
| [101] | 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 | "Добавяне на местопо_ложението (URI) на файла, който искате да добавите:"
|
|---|
| [92] | 272 |
|
|---|
| [101] | 273 | #: ../data/glade/uri.glade.h:3
|
|---|
| [92] | 274 | msgid "Open from URI"
|
|---|
| [101] | 275 | msgstr "Отваряне от адрес URI"
|
|---|
| [92] | 276 |
|
|---|
| [101] | 277 | #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:825
|
|---|
| 278 | #: ../shell/rb-shell.c:1500
|
|---|
| [92] | 279 | msgid "Music Player"
|
|---|
| [101] | 280 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| [92] | 281 |
|
|---|
| [101] | 282 | #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
|
|---|
| [92] | 283 | msgid "Play and organize your music collection"
|
|---|
| [101] | 284 | msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
|
|---|
| [92] | 285 |
|
|---|
| [101] | 286 | #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
|
|---|
| 287 | msgid "Rhythmbox Music Player"
|
|---|
| 288 | msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
|
|---|
| [92] | 289 |
|
|---|
| [101] | 290 | #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144
|
|---|
| [92] | 291 | msgid "New Internet Radio Station"
|
|---|
| [101] | 292 | msgstr "Нова Интернет радиостанция"
|
|---|
| [92] | 293 |
|
|---|
| [101] | 294 | #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182
|
|---|
| 295 | #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:425 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1011
|
|---|
| 296 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2193 ../sources/rb-ipod-source.c:260
|
|---|
| 297 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:248 ../sources/rb-iradio-source.c:249
|
|---|
| 298 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:250 ../sources/rb-iradio-source.c:478
|
|---|
| 299 | #: ../sources/rb-playlist-source.c:424 ../widgets/rb-entry-view.c:944
|
|---|
| 300 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:968 ../widgets/rb-song-info.c:776
|
|---|
| 301 | #: ../widgets/rb-song-info.c:825
|
|---|
| [92] | 302 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 303 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [101] | 305 | #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:308
|
|---|
| 306 | #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:333
|
|---|
| [92] | 307 | msgid "All"
|
|---|
| 308 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| [101] | 310 | #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:761
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| [92] | 312 | msgid "%s Properties"
|
|---|
| 313 | msgstr "%s Настройки"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [101] | 315 | #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354
|
|---|
| [92] | 316 | #, c-format
|
|---|
| 317 | msgid "Properties for %s"
|
|---|
| 318 | msgstr "Настройки на %s"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| [101] | 320 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:528 ../metadata/rb-metadata-gst.c:835
|
|---|
| 321 | #: ../player/rb-player-gst.c:409 ../player/rb-recorder-gst.c:457
|
|---|
| [92] | 322 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 323 | msgid "Failed to create %s element; check your installation"
|
|---|
| 324 | msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
|
|---|
| [92] | 325 |
|
|---|
| [101] | 326 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:659
|
|---|
| 327 | msgid "The MIME type of the file could not be identified"
|
|---|
| 328 | msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"
|
|---|
| [92] | 329 |
|
|---|
| [101] | 330 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
|
|---|
| 331 | msgid "The file is not an audio stream"
|
|---|
| 332 | msgstr "Файлът не е аудио поток"
|
|---|
| [92] | 333 |
|
|---|
| [101] | 334 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:676
|
|---|
| 335 | msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
|
|---|
| 336 | msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира"
|
|---|
| [92] | 337 |
|
|---|
| [101] | 338 | #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
|
|---|
| [92] | 339 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 340 | msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
|
|---|
| 341 | msgstr "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s."
|
|---|
| [92] | 342 |
|
|---|
| [101] | 343 | #: ../player/rb-player-gst.c:390 ../player/rb-recorder-gst.c:417
|
|---|
| 344 | msgid "Could not create audio output element; check your settings"
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си "
|
|---|
| 347 | "настройките"
|
|---|
| [92] | 348 |
|
|---|
| [101] | 349 | #: ../player/rb-player-gst.c:432 ../player/rb-recorder-gst.c:521
|
|---|
| 350 | msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
|
|---|
| 351 | msgstr ""
|
|---|
| 352 | "Неуспех при пускането на програмата за управление. Стартирахте ли gst-"
|
|---|
| 353 | "register?"
|
|---|
| [92] | 354 |
|
|---|
| [101] | 355 | #: ../player/rb-player-gst.c:462 ../player/rb-recorder-gst.c:611
|
|---|
| 356 | msgid "Could not start pipeline playing"
|
|---|
| 357 | msgstr ""
|
|---|
| 358 | "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал"
|
|---|
| [92] | 359 |
|
|---|
| [101] | 360 | #: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:626
|
|---|
| 361 | msgid "Could not pause playback"
|
|---|
| 362 | msgstr "Изпълнението не може да се спре"
|
|---|
| [92] | 363 |
|
|---|
| [101] | 364 | #: ../player/rb-player-gst.c:527
|
|---|
| 365 | msgid "Failed to close audio output sink"
|
|---|
| 366 | msgstr "Неуспех при затварянето на изхода на звука"
|
|---|
| [92] | 367 |
|
|---|
| [101] | 368 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:372
|
|---|
| 369 | msgid "Failed to create pipeline"
|
|---|
| 370 | msgstr "Каналът не може да се създаде"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
|
|---|
| [92] | 373 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 374 | msgid "Unable to unlink '%s'"
|
|---|
| 375 | msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне"
|
|---|
| [92] | 376 |
|
|---|
| [101] | 377 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
|
|---|
| 378 | msgid "Could not get current track position"
|
|---|
| 379 | msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
|
|---|
| [92] | 380 |
|
|---|
| [101] | 381 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:815
|
|---|
| 382 | msgid "Cannot find drive"
|
|---|
| 383 | msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
|
|---|
| [92] | 384 |
|
|---|
| [101] | 385 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:852
|
|---|
| 386 | #, c-format
|
|---|
| 387 | msgid "Cannot find drive %s"
|
|---|
| 388 | msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
|
|---|
| [92] | 389 |
|
|---|
| [101] | 390 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:860
|
|---|
| 391 | #, c-format
|
|---|
| 392 | msgid "Drive %s is not a recorder"
|
|---|
| 393 | msgstr "Устройството %s не е записвачка"
|
|---|
| [92] | 394 |
|
|---|
| [101] | 395 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
|
|---|
| [92] | 396 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 397 | msgid "Could not get track time for file: %s"
|
|---|
| 398 | msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
|
|---|
| [92] | 399 |
|
|---|
| [101] | 400 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
|
|---|
| 401 | msgid "Could not determine default writer device"
|
|---|
| 402 | msgstr "Подразбиращото се устройство за писане не може да се определи"
|
|---|
| [92] | 403 |
|
|---|
| [101] | 404 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
|
|---|
| 405 | msgid "Could not determine audio track durations."
|
|---|
| 406 | msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."
|
|---|
| [92] | 407 |
|
|---|
| [101] | 408 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
|
|---|
| 409 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1507
|
|---|
| [92] | 410 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 411 | msgid ""
|
|---|
| 412 | "This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the "
|
|---|
| 413 | "media in the drive."
|
|---|
| 414 | msgstr ""
|
|---|
| 415 | "Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %s "
|
|---|
| 416 | "минути на медията в устройството."
|
|---|
| [92] | 417 |
|
|---|
| [101] | 418 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
|
|---|
| [92] | 419 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 420 | msgid ""
|
|---|
| 421 | "There was an error writing to the CD:\n"
|
|---|
| 422 | "%s"
|
|---|
| 423 | msgstr ""
|
|---|
| 424 | "Получена е грешка при записването на диска:\n"
|
|---|
| 425 | "%s"
|
|---|
| [92] | 426 |
|
|---|
| [101] | 427 | #: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
|
|---|
| 428 | msgid "There was an error writing to the CD"
|
|---|
| 429 | msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
|
|---|
| [92] | 430 |
|
|---|
| [101] | 431 | #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
|
|---|
| 432 | msgid "Add to Music Library"
|
|---|
| 433 | msgstr "Добавяне към музикалната библиотека"
|
|---|
| [92] | 434 |
|
|---|
| [101] | 435 | #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
|
|---|
| 436 | msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
|
|---|
| 437 | msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox"
|
|---|
| [92] | 438 |
|
|---|
| [101] | 439 | #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
|
|---|
| 440 | msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
|
|---|
| 441 | msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox"
|
|---|
| [92] | 442 |
|
|---|
| [101] | 443 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:668
|
|---|
| 444 | msgid "Whether the main window is visible"
|
|---|
| 445 | msgstr "Дали главният прозорац е видим"
|
|---|
| [92] | 446 |
|
|---|
| [101] | 447 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:672
|
|---|
| 448 | msgid "Whether shuffle is enabled"
|
|---|
| 449 | msgstr "Дали случайното изпълнение е включено"
|
|---|
| [92] | 450 |
|
|---|
| [101] | 451 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:676
|
|---|
| 452 | msgid "Whether repeat is enabled"
|
|---|
| 453 | msgstr "Дали повтарянето е включено"
|
|---|
| [92] | 454 |
|
|---|
| [101] | 455 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:680
|
|---|
| 456 | msgid "Properties for the current song"
|
|---|
| 457 | msgstr "Настройки на текущата песен"
|
|---|
| [92] | 458 |
|
|---|
| [101] | 459 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:688
|
|---|
| 460 | msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
|
|---|
| 461 | msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента"
|
|---|
| [92] | 462 |
|
|---|
| [101] | 463 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:692
|
|---|
| 464 | msgid "What play order to use"
|
|---|
| 465 | msgstr "Каква подредба да се използва"
|
|---|
| [92] | 466 |
|
|---|
| [101] | 467 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:696
|
|---|
| 468 | msgid "Current playback volume"
|
|---|
| 469 | msgstr "Текущото ниво на звука"
|
|---|
| [92] | 470 |
|
|---|
| [101] | 471 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:874
|
|---|
| 472 | #, c-format
|
|---|
| 473 | msgid ""
|
|---|
| 474 | "Failed to register the shell: %s\n"
|
|---|
| 475 | "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
|
|---|
| 476 | "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
|
|---|
| 477 | msgstr ""
|
|---|
| 478 | "Обвивката не може да се стартира: %s\n"
|
|---|
| 479 | "Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от "
|
|---|
| 480 | "bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи."
|
|---|
| [92] | 481 |
|
|---|
| [101] | 482 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:919
|
|---|
| 483 | #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:928
|
|---|
| 484 | #, c-format
|
|---|
| 485 | msgid "An exception occured '%s'"
|
|---|
| 486 | msgstr "Появи се грешка \"%s\""
|
|---|
| [92] | 487 |
|
|---|
| [101] | 488 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:994
|
|---|
| [92] | 489 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 490 | msgid "Couldn't monitor %s: %s"
|
|---|
| 491 | msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
|
|---|
| [92] | 492 |
|
|---|
| [101] | 493 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1095
|
|---|
| [92] | 494 | msgid "<invalid filename>"
|
|---|
| 495 | msgstr "<невалидно име на файл>"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| [101] | 497 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1611
|
|---|
| 498 | #, c-format
|
|---|
| 499 | msgid "Couldn't access %s: %s"
|
|---|
| 500 | msgstr "Няма достъп до %s: %s"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2077 ../widgets/rb-entry-view.c:919
|
|---|
| 503 | #: ../widgets/rb-song-info.c:981
|
|---|
| [92] | 504 | msgid "Never"
|
|---|
| 505 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| [101] | 507 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2079
|
|---|
| [92] | 508 | msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|---|
| 509 | msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| [101] | 511 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2738
|
|---|
| [92] | 512 | #, c-format
|
|---|
| 513 | msgid "%d song"
|
|---|
| 514 | msgid_plural "%d songs"
|
|---|
| 515 | msgstr[0] "%d песен"
|
|---|
| 516 | msgstr[1] "%d песни"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [101] | 518 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2745
|
|---|
| [92] | 519 | #, c-format
|
|---|
| 520 | msgid "%ld minute"
|
|---|
| 521 | msgid_plural "%ld minutes"
|
|---|
| 522 | msgstr[0] "%ld минута"
|
|---|
| 523 | msgstr[1] "%ld минути"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| [101] | 525 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2746
|
|---|
| [92] | 526 | #, c-format
|
|---|
| 527 | msgid "%ld hour"
|
|---|
| 528 | msgid_plural "%ld hours"
|
|---|
| 529 | msgstr[0] "%ld час"
|
|---|
| 530 | msgstr[1] "%ld часа"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| [101] | 532 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2747
|
|---|
| [92] | 533 | #, c-format
|
|---|
| 534 | msgid "%ld day"
|
|---|
| 535 | msgid_plural "%ld days"
|
|---|
| 536 | msgstr[0] "%ld ден"
|
|---|
| 537 | msgstr[1] "%ld дни"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
|
|---|
| [101] | 540 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2753
|
|---|
| [92] | 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid "%s, %s and %s"
|
|---|
| 543 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| [101] | 545 | #. Translators: the format is "X days and X hours"
|
|---|
| 546 | #. Translators: the format is "X days and X minutes"
|
|---|
| [92] | 547 | #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
|
|---|
| [101] | 548 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2759 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2767
|
|---|
| 549 | #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2778
|
|---|
| [92] | 550 | #, c-format
|
|---|
| 551 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 552 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| [101] | 554 | #: ../shell/main.c:118
|
|---|
| [92] | 555 | msgid "Print the playing song and exit"
|
|---|
| [101] | 556 | msgstr "Показване на изпълняваната в момента песен и спиране на програмата"
|
|---|
| [92] | 557 |
|
|---|
| [101] | 558 | #: ../shell/main.c:119
|
|---|
| 559 | msgid "Print the playing song artist and exit"
|
|---|
| 560 | msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../shell/main.c:120
|
|---|
| 563 | msgid "Print the playing song album and exit"
|
|---|
| 564 | msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../shell/main.c:121
|
|---|
| 567 | msgid "Print the playing song track and exit"
|
|---|
| 568 | msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../shell/main.c:122
|
|---|
| 571 | msgid "Print the playing song genre and exit"
|
|---|
| 572 | msgstr "Показване на жанра на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../shell/main.c:123
|
|---|
| [92] | 575 | msgid "Print the playing song URI and exit"
|
|---|
| [101] | 576 | msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране"
|
|---|
| [92] | 577 |
|
|---|
| [101] | 578 | #: ../shell/main.c:125
|
|---|
| [92] | 579 | msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
|
|---|
| [101] | 580 | msgstr ""
|
|---|
| 581 | "Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и спиране"
|
|---|
| [92] | 582 |
|
|---|
| [101] | 583 | #: ../shell/main.c:126
|
|---|
| [92] | 584 | msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
|
|---|
| [101] | 585 | msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране"
|
|---|
| [92] | 586 |
|
|---|
| [101] | 587 | #: ../shell/main.c:127
|
|---|
| [92] | 588 | msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
|
|---|
| [101] | 589 | msgstr ""
|
|---|
| 590 | "Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и спиране"
|
|---|
| [92] | 591 |
|
|---|
| [101] | 592 | #: ../shell/main.c:128
|
|---|
| 593 | msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
|
|---|
| 594 | msgstr ""
|
|---|
| 595 | "Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
|
|---|
| 596 | "спиране"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../shell/main.c:129
|
|---|
| 599 | msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
|
|---|
| 600 | msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../shell/main.c:131
|
|---|
| [92] | 603 | msgid "Toggle play/pause mode"
|
|---|
| 604 | msgstr "Превключване на просвирване/пауза"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| [101] | 606 | #: ../shell/main.c:132
|
|---|
| 607 | msgid "Pause playback if currently playing"
|
|---|
| 608 | msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../shell/main.c:133
|
|---|
| 611 | msgid "Resume playback if currently paused"
|
|---|
| 612 | msgstr "Прдължаване на изпълнението, ако в момента е пауза"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../shell/main.c:134
|
|---|
| [92] | 615 | msgid "Focus the running player"
|
|---|
| [101] | 616 | msgstr "Фокусиране на програмата"
|
|---|
| [92] | 617 |
|
|---|
| [101] | 618 | #: ../shell/main.c:135
|
|---|
| [92] | 619 | msgid "Jump to previous song"
|
|---|
| 620 | msgstr "Отиване на предишната песен"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| [101] | 622 | #: ../shell/main.c:136
|
|---|
| [92] | 623 | msgid "Jump to next song"
|
|---|
| 624 | msgstr "Отиване на следващата песен"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| [101] | 626 | #: ../shell/main.c:138
|
|---|
| 627 | msgid "Toggle shuffling"
|
|---|
| 628 | msgstr "Превключване на случайна подредба"
|
|---|
| [92] | 629 |
|
|---|
| [101] | 630 | #: ../shell/main.c:139
|
|---|
| 631 | msgid "Toggle repeat"
|
|---|
| 632 | msgstr "Превключване на повторение"
|
|---|
| [92] | 633 |
|
|---|
| [101] | 634 | #: ../shell/main.c:141
|
|---|
| 635 | msgid "Set the volume level"
|
|---|
| 636 | msgstr "Задаване на нивото на звука"
|
|---|
| [92] | 637 |
|
|---|
| [101] | 638 | #: ../shell/main.c:142
|
|---|
| 639 | msgid "Mute or unmute playback"
|
|---|
| 640 | msgstr "Превключване на заглушаването"
|
|---|
| [92] | 641 |
|
|---|
| [101] | 642 | #: ../shell/main.c:143
|
|---|
| 643 | msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
|
|---|
| 644 | msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец"
|
|---|
| [92] | 645 |
|
|---|
| [101] | 646 | #: ../shell/main.c:145
|
|---|
| [92] | 647 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| [101] | 648 | msgstr ""
|
|---|
| 649 | "Позволяване изписването на допълнителна информация за изчистване на грешки"
|
|---|
| [92] | 650 |
|
|---|
| [101] | 651 | #: ../shell/main.c:146
|
|---|
| [92] | 652 | msgid "Do not update the library"
|
|---|
| [101] | 653 | msgstr "Библиотеката да не се актуализира"
|
|---|
| [92] | 654 |
|
|---|
| [101] | 655 | #: ../shell/main.c:147
|
|---|
| [92] | 656 | msgid "Do not register the shell"
|
|---|
| [101] | 657 | msgstr "Обвивката да не се регистрира"
|
|---|
| [92] | 658 |
|
|---|
| [101] | 659 | #: ../shell/main.c:148
|
|---|
| [92] | 660 | msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
|
|---|
| [101] | 661 | msgstr ""
|
|---|
| 662 | " Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага \"--no-registration"
|
|---|
| 663 | "\")"
|
|---|
| [92] | 664 |
|
|---|
| [101] | 665 | #: ../shell/main.c:149
|
|---|
| [92] | 666 | msgid "Path for database file to use"
|
|---|
| [101] | 667 | msgstr "Път към базата данни"
|
|---|
| [92] | 668 |
|
|---|
| [101] | 669 | #: ../shell/main.c:150
|
|---|
| [92] | 670 | msgid "Quit Rhythmbox"
|
|---|
| 671 | msgstr "Спиране на Rhythmbox"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| [101] | 673 | #: ../shell/main.c:173 ../widgets/rb-druid.c:218
|
|---|
| [92] | 674 | msgid "Rhythmbox"
|
|---|
| 675 | msgstr "Rhythmbox"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| [101] | 677 | #: ../shell/rb-play-order.c:228
|
|---|
| [92] | 678 | msgid "Linear"
|
|---|
| 679 | msgstr "Линейно"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| [101] | 681 | #: ../shell/rb-play-order.c:229
|
|---|
| [92] | 682 | msgid "Linear looping"
|
|---|
| 683 | msgstr "Непрекъснато повтаряне"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| [101] | 685 | #: ../shell/rb-play-order.c:230
|
|---|
| [92] | 686 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 687 | msgstr "Случайно"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| [101] | 689 | #: ../shell/rb-play-order.c:231
|
|---|
| [92] | 690 | msgid "Random with equal weights"
|
|---|
| [101] | 691 | msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
|
|---|
| [92] | 692 |
|
|---|
| [101] | 693 | #: ../shell/rb-play-order.c:232
|
|---|
| [92] | 694 | msgid "Random by time since last play"
|
|---|
| 695 | msgstr "Случайно по време в зависимост от последното изпълнение"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| [101] | 697 | #: ../shell/rb-play-order.c:233
|
|---|
| [92] | 698 | msgid "Random by rating"
|
|---|
| 699 | msgstr "Случайно по рейтинг"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| [101] | 701 | #: ../shell/rb-play-order.c:234
|
|---|
| [92] | 702 | msgid "Random by time since last play and rating"
|
|---|
| 703 | msgstr "Случайно по време в зависимост от последно изпълнение и рейтинг"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| [101] | 705 | #. Submenu of Music
|
|---|
| 706 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
|
|---|
| 707 | msgid "_Playlist"
|
|---|
| 708 | msgstr "_Списък с песни"
|
|---|
| [92] | 709 |
|
|---|
| [101] | 710 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
|
|---|
| 711 | msgid "_New Playlist..."
|
|---|
| 712 | msgstr "_Нов списък с песни"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
|
|---|
| 715 | msgid "Create a new playlist"
|
|---|
| 716 | msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
|
|---|
| 719 | msgid "New _Automatic Playlist..."
|
|---|
| 720 | msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
|
|---|
| 723 | msgid "Create a new automatically updating playlist"
|
|---|
| 724 | msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
|
|---|
| 727 | msgid "_Load from File..."
|
|---|
| 728 | msgstr "Зареждане от фай_л..."
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
|
|---|
| 731 | msgid "Choose a playlist to be loaded"
|
|---|
| 732 | msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
|
|---|
| 735 | msgid "_Save to File..."
|
|---|
| 736 | msgstr "_Запазване във файл..."
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
|
|---|
| 739 | msgid "Save a playlist to a file"
|
|---|
| 740 | msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
|
|---|
| 743 | msgid "_Create Audio CD..."
|
|---|
| 744 | msgstr "_Създаване на аудио CD..."
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
|
|---|
| 747 | msgid "Create an audio CD from playlist"
|
|---|
| 748 | msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
|
|---|
| 751 | msgid "_Rename..."
|
|---|
| 752 | msgstr "_Преименуване..."
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
|
|---|
| 755 | msgid "Rename playlist"
|
|---|
| 756 | msgstr "Преименуване на списък с песни"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
|
|---|
| 759 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 760 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
|
|---|
| 763 | msgid "Delete playlist"
|
|---|
| 764 | msgstr "Изтриване на списък с песни"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 ../shell/rb-shell.c:363
|
|---|
| 767 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 768 | msgstr "Р_едактиране"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:165
|
|---|
| 771 | msgid "Change this automatic playlist"
|
|---|
| 772 | msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:518
|
|---|
| 775 | msgid "Couldn't read playlist"
|
|---|
| 776 | msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:519
|
|---|
| 779 | msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
|
|---|
| 780 | msgstr ""
|
|---|
| 781 | "Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:835
|
|---|
| [92] | 784 | msgid "Load playlist"
|
|---|
| 785 | msgstr "Зареждане на списък с песни"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| [101] | 787 | #: ../shell/rb-playlist-manager.c:873
|
|---|
| [92] | 788 | msgid "Save playlist"
|
|---|
| 789 | msgstr "Записване на списъка с песни"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| [101] | 791 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
|
|---|
| 792 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 793 | msgstr "Избир_ане на всичко"
|
|---|
| [92] | 794 |
|
|---|
| [101] | 795 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
|
|---|
| 796 | msgid "Select all songs"
|
|---|
| 797 | msgstr "Избиране на всички песни"
|
|---|
| [92] | 798 |
|
|---|
| [101] | 799 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
|
|---|
| 800 | msgid "D_eselect All"
|
|---|
| 801 | msgstr "Пр_емахване на маркирането"
|
|---|
| [92] | 802 |
|
|---|
| [101] | 803 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
|
|---|
| 804 | msgid "Deselect all songs"
|
|---|
| 805 | msgstr "От-избиране на песните"
|
|---|
| [92] | 806 |
|
|---|
| [101] | 807 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
|
|---|
| 808 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 809 | msgstr "О_трязване"
|
|---|
| [92] | 810 |
|
|---|
| [101] | 811 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
|
|---|
| 812 | msgid "Cut selection"
|
|---|
| 813 | msgstr "Отрязване на избраните"
|
|---|
| [92] | 814 |
|
|---|
| [101] | 815 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
|
|---|
| 816 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 817 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
|
|---|
| 820 | msgid "Copy selection"
|
|---|
| 821 | msgstr "Копиране на избраните"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
|
|---|
| 824 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 825 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
|
|---|
| 828 | msgid "Paste selection"
|
|---|
| 829 | msgstr "Поставяне на избраните"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
|
|---|
| 832 | msgid "Delete selection"
|
|---|
| 833 | msgstr "Изтриване на избраните"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../shell/rb-shell-player.c:261
|
|---|
| 836 | msgid "P_revious"
|
|---|
| 837 | msgstr "П_редишна"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../shell/rb-shell-player.c:262
|
|---|
| 840 | msgid "Start playing the previous song"
|
|---|
| 841 | msgstr "Изпълнение на предишната песен"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: ../shell/rb-shell-player.c:264
|
|---|
| 844 | msgid "_Next"
|
|---|
| 845 | msgstr "_Следваща"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../shell/rb-shell-player.c:265
|
|---|
| 848 | msgid "Start playing the next song"
|
|---|
| 849 | msgstr "Изпълнение на следващата песен"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../shell/rb-shell-player.c:267
|
|---|
| 852 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 853 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../shell/rb-shell-player.c:268
|
|---|
| 856 | msgid "Show information on the selected song"
|
|---|
| 857 | msgstr "Показване на информация за избраните песни"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../shell/rb-shell-player.c:275
|
|---|
| 860 | msgid "_Play"
|
|---|
| 861 | msgstr "Из_пълнение"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../shell/rb-shell-player.c:276
|
|---|
| 864 | msgid "Start playback"
|
|---|
| 865 | msgstr "Стартиране на изпълнението"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../shell/rb-shell-player.c:282
|
|---|
| [92] | 868 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 869 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| [101] | 871 | #: ../shell/rb-shell-player.c:283
|
|---|
| 872 | msgid "Pause playback"
|
|---|
| 873 | msgstr "Пауза на изпълнението"
|
|---|
| [92] | 874 |
|
|---|
| [101] | 875 | #: ../shell/rb-shell-player.c:289
|
|---|
| [92] | 876 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 877 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| [101] | 879 | #: ../shell/rb-shell-player.c:290
|
|---|
| 880 | msgid "Stop playback"
|
|---|
| 881 | msgstr "Спиране на изпълнението"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-statusbar.c:235
|
|---|
| 884 | msgid "Sh_uffle"
|
|---|
| 885 | msgstr "Раз_бъркано"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../shell/rb-shell-player.c:297 ../shell/rb-statusbar.c:238
|
|---|
| 888 | msgid "Play songs in a random order"
|
|---|
| 889 | msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:240
|
|---|
| 892 | msgid "_Repeat"
|
|---|
| 893 | msgstr "_Повтаряне"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:243
|
|---|
| 896 | msgid "Play first song again after all songs are played"
|
|---|
| 897 | msgstr ""
|
|---|
| 898 | "Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../shell/rb-shell-player.c:560
|
|---|
| 901 | #, c-format
|
|---|
| 902 | msgid "Failed to create the player: %s"
|
|---|
| 903 | msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../shell/rb-shell-player.c:624
|
|---|
| 906 | msgid "Play previous song"
|
|---|
| 907 | msgstr "Изпълняване на предишната песен"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../shell/rb-shell-player.c:653
|
|---|
| 910 | msgid "Play next song"
|
|---|
| 911 | msgstr "Изпълняване на следващата песен"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../shell/rb-shell-player.c:672
|
|---|
| 914 | msgid "Change the music volume"
|
|---|
| 915 | msgstr "Промяна силата на звука"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../shell/rb-shell-player.c:1917
|
|---|
| 918 | msgid "Couldn't stop playback"
|
|---|
| 919 | msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2019 ../shell/rb-shell-player.c:2066
|
|---|
| 922 | msgid "Stream error"
|
|---|
| 923 | msgstr "Грешка в потока"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2020 ../shell/rb-shell-player.c:2067
|
|---|
| [92] | 926 | msgid "Unexpected end of stream!"
|
|---|
| 927 | msgstr "Неочакван край на потока!"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| [101] | 929 | #: ../shell/rb-shell-player.c:2251
|
|---|
| 930 | msgid "Buffering"
|
|---|
| 931 | msgstr "Буфериране..."
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../shell/rb-shell-preferences.c:141 ../shell/rb-shell.c:1619
|
|---|
| 934 | msgid "Couldn't display help"
|
|---|
| 935 | msgstr "Помощта не може да бъде показана"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../shell/rb-shell-preferences.c:179
|
|---|
| [92] | 938 | msgid "Music Player Preferences"
|
|---|
| [101] | 939 | msgstr "Настройки на програмата"
|
|---|
| [92] | 940 |
|
|---|
| [101] | 941 | #: ../shell/rb-shell-preferences.c:227
|
|---|
| [92] | 942 | msgid "General"
|
|---|
| 943 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| [101] | 945 | #: ../shell/rb-shell.c:362
|
|---|
| 946 | msgid "_Music"
|
|---|
| 947 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| [92] | 948 |
|
|---|
| [101] | 949 | #: ../shell/rb-shell.c:364
|
|---|
| 950 | msgid "_View"
|
|---|
| 951 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| [92] | 952 |
|
|---|
| [101] | 953 | #: ../shell/rb-shell.c:365
|
|---|
| 954 | msgid "_Control"
|
|---|
| 955 | msgstr "_Контрол"
|
|---|
| [92] | 956 |
|
|---|
| [101] | 957 | #: ../shell/rb-shell.c:366
|
|---|
| 958 | msgid "_Help"
|
|---|
| 959 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| [92] | 960 |
|
|---|
| [101] | 961 | #: ../shell/rb-shell.c:368
|
|---|
| 962 | msgid "New _Internet Radio Station"
|
|---|
| 963 | msgstr "Нова _Интернет радиостанция"
|
|---|
| [92] | 964 |
|
|---|
| [101] | 965 | #: ../shell/rb-shell.c:369
|
|---|
| 966 | msgid "Create a new Internet Radio station"
|
|---|
| 967 | msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция"
|
|---|
| [92] | 968 |
|
|---|
| [101] | 969 | #: ../shell/rb-shell.c:372
|
|---|
| 970 | msgid "_Import Folder..."
|
|---|
| 971 | msgstr "_Внасяне на папка..."
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../shell/rb-shell.c:373
|
|---|
| 974 | msgid "Choose folder to be added to the Library"
|
|---|
| 975 | msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към библиотеката"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../shell/rb-shell.c:375
|
|---|
| 978 | msgid "Import _File..."
|
|---|
| 979 | msgstr "Внасяне на _файл..."
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../shell/rb-shell.c:376
|
|---|
| 982 | msgid "Choose file to be added to the Library"
|
|---|
| 983 | msgstr "Избиране на файл, който да се добави към библиотеката"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../shell/rb-shell.c:378
|
|---|
| 986 | msgid "Import _Audio CD..."
|
|---|
| 987 | msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..."
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../shell/rb-shell.c:379
|
|---|
| 990 | msgid "Extract and import songs from a CD"
|
|---|
| 991 | msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../shell/rb-shell.c:381
|
|---|
| 994 | msgid "_About"
|
|---|
| 995 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../shell/rb-shell.c:382
|
|---|
| 998 | msgid "Show information about the music player"
|
|---|
| 999 | msgstr "Показване на информация за програмата"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../shell/rb-shell.c:384
|
|---|
| 1002 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1003 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../shell/rb-shell.c:385
|
|---|
| 1006 | msgid "Display music player help"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Показване на потребителското ръководство"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../shell/rb-shell.c:387
|
|---|
| 1010 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1011 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../shell/rb-shell.c:388
|
|---|
| 1014 | msgid "Quit the music player"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../shell/rb-shell.c:390
|
|---|
| 1018 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 1019 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../shell/rb-shell.c:391
|
|---|
| 1022 | msgid "Edit music player preferences"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../shell/rb-shell.c:393
|
|---|
| 1026 | msgid "Show _All"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Показване на _всички"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../shell/rb-shell.c:394
|
|---|
| 1030 | msgid "Show all items in this music source"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../shell/rb-shell.c:396
|
|---|
| 1034 | msgid "_Jump to Playing Song"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../shell/rb-shell.c:397
|
|---|
| 1038 | msgid "Scroll the view to the currently playing song"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../shell/rb-shell.c:404
|
|---|
| 1042 | msgid "Source _List"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Списък с _източници"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../shell/rb-shell.c:405
|
|---|
| 1046 | msgid "Change the visibility of the source list"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../shell/rb-shell.c:407
|
|---|
| 1050 | msgid "_Small Display"
|
|---|
| 1051 | msgstr "_Малък прозорец"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../shell/rb-shell.c:408
|
|---|
| 1054 | msgid "Make the main window smaller"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Смаляване на главния прозорец"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../shell/rb-shell.c:1475 ../shell/rb-tray-icon.c:183
|
|---|
| [92] | 1058 | msgid "Not playing"
|
|---|
| [101] | 1059 | msgstr "Нищо не се изпълнява"
|
|---|
| [92] | 1060 |
|
|---|
| 1061 | #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
|
|---|
| [101] | 1062 | #: ../shell/rb-shell.c:1478
|
|---|
| [92] | 1063 | #, c-format
|
|---|
| 1064 | msgid ""
|
|---|
| 1065 | "%s\n"
|
|---|
| 1066 | "Paused, %s"
|
|---|
| 1067 | msgstr ""
|
|---|
| 1068 | "%s\n"
|
|---|
| [101] | 1069 | "Пауза, %s"
|
|---|
| [92] | 1070 |
|
|---|
| 1071 | #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
|
|---|
| [101] | 1072 | #: ../shell/rb-shell.c:1482
|
|---|
| [92] | 1073 | #, c-format
|
|---|
| 1074 | msgid ""
|
|---|
| 1075 | "%s\n"
|
|---|
| 1076 | "%s"
|
|---|
| 1077 | msgstr ""
|
|---|
| 1078 | "%s\n"
|
|---|
| 1079 | "%s"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #. Translators: %s is the song name
|
|---|
| [101] | 1082 | #: ../shell/rb-shell.c:1516
|
|---|
| [92] | 1083 | #, c-format
|
|---|
| 1084 | msgid "%s (Paused)"
|
|---|
| [101] | 1085 | msgstr "%s (Пауза)"
|
|---|
| [92] | 1086 |
|
|---|
| [101] | 1087 | #: ../shell/rb-shell.c:1576
|
|---|
| [92] | 1088 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| [101] | 1089 | msgstr ""
|
|---|
| 1090 | "Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1091 | "Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 1092 | "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1093 | "\n"
|
|---|
| 1094 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1095 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1096 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| [92] | 1097 |
|
|---|
| [101] | 1098 | #: ../shell/rb-shell.c:1580
|
|---|
| [92] | 1099 | msgid "Maintainers:"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Поддръжка:"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| [101] | 1102 | #: ../shell/rb-shell.c:1583
|
|---|
| [92] | 1103 | msgid "Former Maintainers:"
|
|---|
| [101] | 1104 | msgstr "Предишна поддръжка:"
|
|---|
| [92] | 1105 |
|
|---|
| [101] | 1106 | #: ../shell/rb-shell.c:1586
|
|---|
| [92] | 1107 | msgid "Contributors:"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Участници:"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| [101] | 1110 | #: ../shell/rb-shell.c:1588
|
|---|
| [92] | 1111 | msgid "Music management and playback software for GNOME."
|
|---|
| [101] | 1112 | msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
|
|---|
| [92] | 1113 |
|
|---|
| [101] | 1114 | #: ../shell/rb-shell.c:1679
|
|---|
| 1115 | msgid "Import Folder into Library"
|
|---|
| 1116 | msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
|
|---|
| [92] | 1117 |
|
|---|
| [101] | 1118 | #: ../shell/rb-shell.c:1701
|
|---|
| 1119 | msgid "Import File into Library"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Зареждане на файл в библиотеката"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: ../shell/rb-shell.c:1735
|
|---|
| 1123 | msgid "CD Ripper not found"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../shell/rb-shell.c:1736
|
|---|
| 1127 | msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
|
|---|
| [92] | 1128 | msgstr ""
|
|---|
| [101] | 1129 | "За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound Juicer."
|
|---|
| [92] | 1130 |
|
|---|
| [101] | 1131 | #: ../shell/rb-shell.c:1744
|
|---|
| 1132 | msgid "Couldn't run CD Ripper"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../shell/rb-shell.c:1745
|
|---|
| [92] | 1136 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 1137 | msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s"
|
|---|
| [92] | 1139 |
|
|---|
| [101] | 1140 | #: ../shell/rb-source-header.c:95
|
|---|
| 1141 | msgid "_Browser"
|
|---|
| 1142 | msgstr "_Браузър"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../shell/rb-source-header.c:96
|
|---|
| 1145 | msgid "Change the visibility of the browser"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../shell/rb-source-header.c:178
|
|---|
| [92] | 1149 | msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
|
|---|
| [101] | 1150 | msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
|
|---|
| [92] | 1151 |
|
|---|
| [101] | 1152 | #: ../shell/rb-source-header.c:185
|
|---|
| [92] | 1153 | msgid "Show _Browser"
|
|---|
| [101] | 1154 | msgstr "Показване на _браузъра"
|
|---|
| [92] | 1155 |
|
|---|
| [101] | 1156 | #: ../shell/rb-source-header.c:186
|
|---|
| [92] | 1157 | msgid "Hide _Browser"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Скриване на браузъра"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| [101] | 1160 | #: ../shell/rb-statusbar.c:73
|
|---|
| 1161 | msgid "S_tatusbar"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| [92] | 1163 |
|
|---|
| [101] | 1164 | #: ../shell/rb-statusbar.c:74
|
|---|
| 1165 | msgid "Change the visibility of the statusbar"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
|
|---|
| [92] | 1167 |
|
|---|
| [101] | 1168 | #: ../shell/rb-statusbar.c:258
|
|---|
| 1169 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 1170 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: ../shell/rb-tray-icon.c:97
|
|---|
| 1173 | msgid "_Show Window"
|
|---|
| 1174 | msgstr "_Показване на прозореца"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../shell/rb-tray-icon.c:98
|
|---|
| 1177 | msgid "Change the visibility of the main window"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Променяне на видимостта на главния прозорец"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: ../sources/itunesdb.c:430
|
|---|
| [92] | 1181 | msgid "Master-PL"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Основен СпПсн"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| [101] | 1184 | #: ../sources/itunesdb.c:432
|
|---|
| [92] | 1185 | msgid "Playlist"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Списък с песни"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| [101] | 1188 | #: ../sources/itunesdb.c:784
|
|---|
| [92] | 1189 | #, c-format
|
|---|
| 1190 | msgid "Error reading \"%s\".\n"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Грешка при четенето \"%s\".\n"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| [101] | 1193 | #: ../sources/itunesdb.c:792
|
|---|
| [92] | 1194 | #, c-format
|
|---|
| 1195 | msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
|
|---|
| 1196 | msgstr "\"%s\" не е валидна база данни за iPod.\n"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| [101] | 1198 | #: ../sources/itunesdb.c:1032 ../sources/itunesdb.c:1692
|
|---|
| [92] | 1199 | #, c-format
|
|---|
| 1200 | msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде отворен за четене.\n"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| [101] | 1203 | #: ../sources/itunesdb.c:1544 ../sources/itunesdb.c:1699
|
|---|
| [92] | 1204 | #, c-format
|
|---|
| 1205 | msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
|
|---|
| 1206 | msgstr "Файлът·\"%s\"·не·може·да·бъде·отворен за писане.\n"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #. an error occured
|
|---|
| [101] | 1209 | #: ../sources/itunesdb.c:1556
|
|---|
| [92] | 1210 | #, c-format
|
|---|
| 1211 | msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
|
|---|
| [101] | 1212 | msgstr "Грешка при преименуването от \"%s\" на \"%s\" (%s).\n"
|
|---|
| [92] | 1213 |
|
|---|
| 1214 | #. error -- not end of file!
|
|---|
| [101] | 1215 | #: ../sources/itunesdb.c:1712
|
|---|
| [92] | 1216 | #, c-format
|
|---|
| 1217 | msgid "Error reading file \"%s\".\n"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Грешка при четенето на файла \"%s\".\n"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| [101] | 1220 | #: ../sources/itunesdb.c:1724
|
|---|
| [92] | 1221 | #, c-format
|
|---|
| 1222 | msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Грешка при записването на файла \"%s\".\n"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| [101] | 1225 | #: ../sources/rb-ipod-source.c:238
|
|---|
| [92] | 1226 | msgid "iPod"
|
|---|
| 1227 | msgstr "iPod"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| [101] | 1229 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:356 ../sources/rb-library-source.c:564
|
|---|
| 1230 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:56
|
|---|
| [92] | 1231 | msgid "Genre"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Жанр"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| [101] | 1234 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:434
|
|---|
| [92] | 1235 | msgid "Radio"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| [101] | 1238 | #: ../sources/rb-iradio-source.c:580
|
|---|
| [92] | 1239 | #, c-format
|
|---|
| 1240 | msgid "%d station"
|
|---|
| 1241 | msgid_plural "%d stations"
|
|---|
| 1242 | msgstr[0] "%d станция"
|
|---|
| 1243 | msgstr[1] "%d станции"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| [101] | 1245 | #: ../sources/rb-library-source.c:201
|
|---|
| 1246 | msgid "Browse This _Genre"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Разглеждане на този _жанр"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../sources/rb-library-source.c:202
|
|---|
| 1250 | msgid "Set the browser to view only this genre"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Изглед само на този жанр"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../sources/rb-library-source.c:204
|
|---|
| 1254 | msgid "Browse This _Artist"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: ../sources/rb-library-source.c:205
|
|---|
| 1258 | msgid "Set the browser to view only this artist"
|
|---|
| 1259 | msgstr "Изглед само на този изпълнител"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../sources/rb-library-source.c:207
|
|---|
| 1262 | msgid "Browse This A_lbum"
|
|---|
| 1263 | msgstr "Разглеждане на този _албум"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: ../sources/rb-library-source.c:208
|
|---|
| 1266 | msgid "Set the browser to view only this album"
|
|---|
| 1267 | msgstr "Изглед само на този албум"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: ../sources/rb-library-source.c:578 ../widgets/rb-query-creator.c:54
|
|---|
| [92] | 1270 | msgid "Artist"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| [101] | 1273 | #: ../sources/rb-library-source.c:592 ../widgets/rb-query-creator.c:55
|
|---|
| [92] | 1274 | msgid "Album"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| [101] | 1277 | #: ../sources/rb-library-source.c:696
|
|---|
| [92] | 1278 | msgid "Library"
|
|---|
| [101] | 1279 | msgstr "Библиотека"
|
|---|
| [92] | 1280 |
|
|---|
| [101] | 1281 | #: ../sources/rb-library-source.c:1235
|
|---|
| [92] | 1282 | msgid "Add Location"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Добавяне на местоположение"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| [101] | 1285 | #: ../sources/rb-playlist-source.c:290 ../widgets/rb-entry-view.c:1200
|
|---|
| [92] | 1286 | msgid "Tra_ck"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Номер"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| [101] | 1289 | #: ../sources/rb-playlist-source.c:784
|
|---|
| 1290 | msgid "Couldn't save playlist"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
|
|---|
| [92] | 1292 |
|
|---|
| [101] | 1293 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:258
|
|---|
| 1294 | msgid "Maximum possible"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Възможно най-много"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:305
|
|---|
| 1298 | #, c-format
|
|---|
| 1299 | msgid "Invalid writer device: %s"
|
|---|
| 1300 | msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:405
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 1305 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 1306 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 1307 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:407
|
|---|
| 1310 | #, c-format
|
|---|
| 1311 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 1312 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 1313 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 1314 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:410
|
|---|
| 1317 | #, c-format
|
|---|
| 1318 | msgid "%d second"
|
|---|
| 1319 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 1320 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 1321 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #. hour:minutes:seconds
|
|---|
| 1324 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:415
|
|---|
| 1325 | #, c-format
|
|---|
| 1326 | msgid "%s %s %s"
|
|---|
| 1327 | msgstr "%sч. %sм. %sсек."
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #. minutes:seconds
|
|---|
| 1330 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:418
|
|---|
| 1331 | #, c-format
|
|---|
| 1332 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 1333 | msgstr "%sм. %sсек."
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #. seconds
|
|---|
| 1336 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:421
|
|---|
| 1337 | #, c-format
|
|---|
| 1338 | msgid "%s"
|
|---|
| 1339 | msgstr "%sсек."
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #. 0 seconds
|
|---|
| 1342 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:424
|
|---|
| 1343 | msgid "0 seconds"
|
|---|
| 1344 | msgstr "0 секунди"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:443
|
|---|
| 1347 | #, c-format
|
|---|
| 1348 | msgid "About %s left"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Остават около %s"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:471
|
|---|
| 1352 | msgid "Burning audio to CD"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Записване на аудио CD"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:488
|
|---|
| 1356 | msgid "Finished creating audio CD."
|
|---|
| 1357 | msgstr "Приключване записването на аудио CD."
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
|
|---|
| 1360 | msgid ""
|
|---|
| 1361 | "Finished creating audio CD.\n"
|
|---|
| 1362 | "Create another copy?"
|
|---|
| 1363 | msgstr ""
|
|---|
| 1364 | "Създаването на аудио CD приключи.\n"
|
|---|
| 1365 | "Записване на друго копие?"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:495
|
|---|
| 1368 | msgid "Writing cancelled. Try again?"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:560
|
|---|
| 1372 | msgid "Audio recording error"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Грешка при записване на аудиото"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
|
|---|
| 1376 | msgid "Audio Conversion Error"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:618
|
|---|
| 1380 | msgid "Recording error"
|
|---|
| 1381 | msgstr "Грешка при записването"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:737
|
|---|
| 1384 | msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:740
|
|---|
| 1388 | msgid "This may result in an unusable disc."
|
|---|
| 1389 | msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:747
|
|---|
| 1392 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 1393 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
|
|---|
| 1396 | msgid "_Interrupt"
|
|---|
| 1397 | msgstr "_Прекъсване"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:770
|
|---|
| 1400 | msgid "Could not create audio CD"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:792
|
|---|
| 1404 | msgid "Please make sure another application is not using the drive."
|
|---|
| 1405 | msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска."
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:793
|
|---|
| 1408 | msgid "Drive is busy"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Дискът е зает"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:795
|
|---|
| 1412 | msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
|
|---|
| 1413 | msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:796
|
|---|
| 1416 | msgid "Insert a rewritable or blank CD"
|
|---|
| 1417 | msgstr "Поставете презаписваем или презен диск"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:798
|
|---|
| 1420 | msgid "Please put a blank CD in the drive."
|
|---|
| 1421 | msgstr "Поставете празен диск в устройството."
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:799
|
|---|
| 1424 | msgid "Insert a blank CD"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Поставяне на празен носител"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:801
|
|---|
| 1428 | msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
|
|---|
| 1429 | msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:802
|
|---|
| 1432 | msgid "Reload a rewritable or blank CD"
|
|---|
| 1433 | msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
|
|---|
| 1436 | msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
|
|---|
| 1437 | msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:805
|
|---|
| 1440 | msgid "Reload a blank CD"
|
|---|
| 1441 | msgstr "Презареждане с празен носител"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:856
|
|---|
| 1444 | msgid "Converting audio tracks"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Конвертиране на аудио"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:859
|
|---|
| 1448 | msgid "Preparing to write CD"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Подготване на диска за записване"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:862
|
|---|
| 1452 | msgid "Writing CD"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Записване на диск"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:865
|
|---|
| 1456 | msgid "Finishing write"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Завършване на записа"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:868
|
|---|
| 1460 | msgid "Erasing CD"
|
|---|
| 1461 | msgstr "Изтриване на диск"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:871
|
|---|
| 1464 | msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:908
|
|---|
| 1468 | msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
|
|---|
| 1472 | msgid "Couldn't open media"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:912
|
|---|
| 1476 | msgid "Unknown Media"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Непознат носител"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:914
|
|---|
| 1480 | msgid "Commercial CD or Audio CD"
|
|---|
| 1481 | msgstr "Търговско CD или аудио CD"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:916
|
|---|
| 1484 | msgid "CD-R"
|
|---|
| 1485 | msgstr "CD-R"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
|
|---|
| 1488 | msgid "CD-RW"
|
|---|
| 1489 | msgstr "CD-RW"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:920
|
|---|
| 1492 | msgid "DVD"
|
|---|
| 1493 | msgstr "DVD"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:922
|
|---|
| 1496 | msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
|
|---|
| 1497 | msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:924
|
|---|
| 1500 | msgid "DVD-RW"
|
|---|
| 1501 | msgstr "DVD-RW"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:926
|
|---|
| 1504 | msgid "DVD-RAM"
|
|---|
| 1505 | msgstr "DVD-RAM"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:928
|
|---|
| 1508 | msgid "DVD+R"
|
|---|
| 1509 | msgstr "DVD+R"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:930
|
|---|
| 1512 | msgid "DVD+RW"
|
|---|
| 1513 | msgstr "DVD+RW"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
|
|---|
| 1516 | msgid "Broken media type"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Развален носител"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
|
|---|
| 1520 | #, c-format
|
|---|
| 1521 | msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
|
|---|
| 1522 | msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:983
|
|---|
| 1525 | msgid "Erase information on this disc?"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:992
|
|---|
| 1529 | msgid "_Try Another"
|
|---|
| 1530 | msgstr "_Проба с друго"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:999
|
|---|
| 1533 | msgid "_Erase Disc"
|
|---|
| 1534 | msgstr "_Изтриване на диск"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1101
|
|---|
| 1537 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Съз_даване"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1175
|
|---|
| 1541 | #, c-format
|
|---|
| 1542 | msgid "Failed to create the recorder: %s"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1267
|
|---|
| 1546 | #, c-format
|
|---|
| 1547 | msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1287
|
|---|
| 1551 | msgid "Create Audio CD"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Създаване на аудио CD"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1305
|
|---|
| 1555 | #, c-format
|
|---|
| 1556 | msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Създаване на аудио CD от списък с изпълнения '%s'?"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1403
|
|---|
| 1560 | #, c-format
|
|---|
| 1561 | msgid "Cannot get free space at %s"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1500
|
|---|
| 1565 | #, c-format
|
|---|
| 1566 | msgid ""
|
|---|
| 1567 | "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
|
|---|
| 1568 | "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
|
|---|
| 1569 | "please insert it in the drive and try again."
|
|---|
| 1570 | msgstr ""
|
|---|
| 1571 | "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
|
|---|
| 1572 | "стандартно аудио CD. Ако диска на който записвате е по-голям от стандартно "
|
|---|
| 1573 | "аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1516
|
|---|
| 1576 | msgid "Playlist too long"
|
|---|
| 1577 | msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1528
|
|---|
| 1580 | msgid "Could not find temporary space!"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Няма временно място!"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1529
|
|---|
| 1584 | #, c-format
|
|---|
| 1585 | msgid ""
|
|---|
| 1586 | "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
|
|---|
| 1587 | "required."
|
|---|
| 1588 | msgstr ""
|
|---|
| 1589 | "Няма достатъчно временно място за конвертирането на песните. Необходими са %"
|
|---|
| 1590 | "s MiB"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: ../sources/rb-source.c:642
|
|---|
| 1593 | msgid "Not supported"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Не се поддържа"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: ../sources/rb-source.c:643
|
|---|
| [92] | 1597 | msgid "This source does not support drag and drop."
|
|---|
| 1598 | msgstr "Този източник не поддържа влачене и пускане"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| [101] | 1600 | #: ../sources/rb-sourcelist.c:250
|
|---|
| [92] | 1601 | msgid "_Source"
|
|---|
| [101] | 1602 | msgstr "_Източник"
|
|---|
| [92] | 1603 |
|
|---|
| [101] | 1604 | #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
|
|---|
| 1605 | msgid "Configuration system error"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Грешка в конфигурацията на системата"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: ../widgets/eggtrayicon.c:120
|
|---|
| 1609 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: ../widgets/eggtrayicon.c:121
|
|---|
| 1613 | msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 1614 | msgstr "Ориентация на контейнера"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
|
|---|
| [92] | 1617 | msgid "Pixbuf Object"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Графичен обект"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| [101] | 1620 | #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
|
|---|
| [92] | 1621 | msgid "The pixbuf to render."
|
|---|
| [101] | 1622 | msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."
|
|---|
| [92] | 1623 |
|
|---|
| [101] | 1624 | #: ../widgets/rb-druid.c:239
|
|---|
| [92] | 1625 | msgid "Welcome to Rhythmbox"
|
|---|
| [101] | 1626 | msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"
|
|---|
| [92] | 1627 |
|
|---|
| [101] | 1628 | #: ../widgets/rb-druid.c:243
|
|---|
| [92] | 1629 | msgid ""
|
|---|
| 1630 | "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
|
|---|
| 1631 | "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
|
|---|
| 1632 | "more.\n"
|
|---|
| 1633 | "\n"
|
|---|
| 1634 | "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
|
|---|
| 1635 | msgstr ""
|
|---|
| 1636 | "Rhythmbox е приложението за изпълнение на музика на GNOME което ви позволява "
|
|---|
| 1637 | "да правите всичко: да изпълнявате музиката си, да слушате Интернет Радио, да "
|
|---|
| 1638 | "внасяте музика от музикални CD - та и още много неща ...\n"
|
|---|
| 1639 | "\n"
|
|---|
| 1640 | "Този помощник ще ви помогне да започнете като ви задава някои прости въпроси."
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| [101] | 1642 | #: ../widgets/rb-druid.c:249
|
|---|
| [92] | 1643 | msgid "Music library setup"
|
|---|
| [101] | 1644 | msgstr "Настройки на музикалната библиотека"
|
|---|
| [92] | 1645 |
|
|---|
| [101] | 1646 | #: ../widgets/rb-druid.c:258
|
|---|
| [92] | 1647 | msgid "Finish"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Край"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| [101] | 1650 | #: ../widgets/rb-druid.c:260
|
|---|
| [92] | 1651 | msgid ""
|
|---|
| 1652 | "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
|
|---|
| 1653 | "\n"
|
|---|
| 1654 | "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
|
|---|
| 1655 | "Folder\", or by importing it from CDs."
|
|---|
| 1656 | msgstr ""
|
|---|
| 1657 | "Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
|
|---|
| 1658 | "\n"
|
|---|
| [101] | 1659 | "Запомнете, че можете да добавяте музика към библиотеката използвайки \"Музика"
|
|---|
| 1660 | "\" и после \"Добавяне на папка\", или като я добавите от CD-та"
|
|---|
| [92] | 1661 |
|
|---|
| [101] | 1662 | #: ../widgets/rb-druid.c:319
|
|---|
| 1663 | msgid "Load folder into Library"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
|
|---|
| [92] | 1665 |
|
|---|
| [101] | 1666 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:946 ../widgets/rb-header.c:869
|
|---|
| [92] | 1667 | #, c-format
|
|---|
| 1668 | msgid "%d:%02d"
|
|---|
| 1669 | msgstr "%d:%02d"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| [101] | 1671 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:970
|
|---|
| [92] | 1672 | msgid "Very Low"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Много ниско"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| [101] | 1675 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:972
|
|---|
| [92] | 1676 | msgid "Low"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Ниско"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| [101] | 1679 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:974
|
|---|
| [92] | 1680 | msgid "Regular"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Средно"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| [101] | 1683 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:976
|
|---|
| [92] | 1684 | msgid "High"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Високо"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| [101] | 1687 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:978
|
|---|
| [92] | 1688 | msgid "Very High"
|
|---|
| [101] | 1689 | msgstr "Много високо"
|
|---|
| [92] | 1690 |
|
|---|
| [101] | 1691 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:980
|
|---|
| [92] | 1692 | msgid "Perfect"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Перфектно"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| [101] | 1695 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1209
|
|---|
| [92] | 1696 | msgid "_Title"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| [101] | 1699 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1220
|
|---|
| [92] | 1700 | msgid "Art_ist"
|
|---|
| 1701 | msgstr "_Изпълнител"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| [101] | 1703 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1242
|
|---|
| [92] | 1704 | msgid "Ge_nre"
|
|---|
| 1705 | msgstr "Жа_нр"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| [101] | 1707 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1252
|
|---|
| [92] | 1708 | msgid "Ti_me"
|
|---|
| 1709 | msgstr "Вре_ме"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| [101] | 1711 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1262
|
|---|
| [92] | 1712 | msgid "_Quality"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Качество"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| [101] | 1715 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1273
|
|---|
| [92] | 1716 | msgid "_Play Count"
|
|---|
| [101] | 1717 | msgstr "Из_пълнения"
|
|---|
| [92] | 1718 |
|
|---|
| [101] | 1719 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1282
|
|---|
| [92] | 1720 | msgid "L_ast Played"
|
|---|
| [101] | 1721 | msgstr "После_дно изпълнен"
|
|---|
| [92] | 1722 |
|
|---|
| [101] | 1723 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
|
|---|
| [92] | 1724 | msgid "Now Playing"
|
|---|
| 1725 | msgstr "В момента се изпълнява"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| [101] | 1727 | #: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
|
|---|
| 1728 | msgid "Playback Error"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Грешка при изпълението"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: ../widgets/rb-header.c:277
|
|---|
| [92] | 1732 | msgid "Listening to "
|
|---|
| [101] | 1733 | msgstr "Слушаме "
|
|---|
| [92] | 1734 |
|
|---|
| [101] | 1735 | #: ../widgets/rb-header.c:559
|
|---|
| [92] | 1736 | msgid "Get information on this album from the web"
|
|---|
| [101] | 1737 | msgstr "Повече информация за този албум от Интернет"
|
|---|
| [92] | 1738 |
|
|---|
| [101] | 1739 | #: ../widgets/rb-header.c:572
|
|---|
| [92] | 1740 | msgid "Get information on this artist from the web"
|
|---|
| [101] | 1741 | msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет"
|
|---|
| [92] | 1742 |
|
|---|
| [101] | 1743 | #: ../widgets/rb-header.c:593
|
|---|
| 1744 | msgid "Not Playing"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Не се изпълнява нищо"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../widgets/rb-header.c:600
|
|---|
| [92] | 1748 | msgid "Get information on this station from the web"
|
|---|
| [101] | 1749 | msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет"
|
|---|
| [92] | 1750 |
|
|---|
| [101] | 1751 | #: ../widgets/rb-header.c:858
|
|---|
| [92] | 1752 | #, c-format
|
|---|
| 1753 | msgid "%d:%02d of %d:%02d"
|
|---|
| 1754 | msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| [101] | 1756 | #: ../widgets/rb-header.c:866
|
|---|
| [92] | 1757 | #, c-format
|
|---|
| 1758 | msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
|
|---|
| 1759 | msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| [101] | 1761 | #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
|
|---|
| [92] | 1762 | msgid "Error loading files into library"
|
|---|
| [101] | 1763 | msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката"
|
|---|
| [92] | 1764 |
|
|---|
| [101] | 1765 | #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
|
|---|
| [92] | 1766 | msgid "_Error"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| [101] | 1769 | #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
|
|---|
| [92] | 1770 | msgid "_File"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| [101] | 1773 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:53
|
|---|
| [92] | 1774 | msgid "Title"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| [101] | 1777 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:57
|
|---|
| [92] | 1778 | msgid "Rating"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Рейтинг"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| [101] | 1781 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:58
|
|---|
| 1782 | msgid "Path"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Път"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:63
|
|---|
| [92] | 1786 | msgid "contains"
|
|---|
| 1787 | msgstr "съдържа"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| [101] | 1789 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:64
|
|---|
| [92] | 1790 | msgid "does not contain"
|
|---|
| 1791 | msgstr "не съдържа"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| [101] | 1793 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:65 ../widgets/rb-query-creator.c:70
|
|---|
| [92] | 1794 | msgid "equals"
|
|---|
| [101] | 1795 | msgstr "еднакво с"
|
|---|
| [92] | 1796 |
|
|---|
| [101] | 1797 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:71
|
|---|
| 1798 | msgid "at least"
|
|---|
| 1799 | msgstr "поне"
|
|---|
| [92] | 1800 |
|
|---|
| [101] | 1801 | #. matches if A >= B
|
|---|
| 1802 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:72
|
|---|
| 1803 | msgid "at most"
|
|---|
| 1804 | msgstr "най-много"
|
|---|
| [92] | 1805 |
|
|---|
| [101] | 1806 | #: ../widgets/rb-query-creator.c:239
|
|---|
| [92] | 1807 | msgid "Create Automatic Playlist"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
|
|---|
| [101] | 1811 | #: ../widgets/rb-search-entry.c:118
|
|---|
| [92] | 1812 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 1813 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| [101] | 1815 | #: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
|
|---|
| [92] | 1816 | msgid "from"
|
|---|
| 1817 | msgstr "от"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| [101] | 1819 | #: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
|
|---|
| [92] | 1820 | msgid "by"
|
|---|
| 1821 | msgstr "от"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| [101] | 1823 | #: ../widgets/rb-song-info.c:282
|
|---|
| [92] | 1824 | msgid "Song Properties"
|
|---|
| [101] | 1825 | msgstr "Информация за песента"
|
|---|
| [92] | 1826 |
|
|---|
| [101] | 1827 | #: ../widgets/rb-song-info.c:374
|
|---|
| [92] | 1828 | msgid "Multiple Song Properties"
|
|---|
| 1829 | msgstr "Множество настройки на песента"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| [101] | 1831 | #: ../widgets/rb-song-info.c:823
|
|---|
| [92] | 1832 | #, c-format
|
|---|
| [101] | 1833 | msgid "%lu kbps"
|
|---|
| 1834 | msgstr "%lu Кбита/сек"
|
|---|
| [92] | 1835 |
|
|---|
| [101] | 1836 | #: ../widgets/rb-song-info.c:868
|
|---|
| 1837 | msgid "Unknown file name"
|
|---|
| 1838 | msgstr "Непознато име на файла"
|
|---|
| [92] | 1839 |
|
|---|
| [101] | 1840 | #: ../widgets/rb-song-info.c:887
|
|---|
| 1841 | msgid "On the desktop"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Върху работния плот"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: ../widgets/rb-song-info.c:896
|
|---|
| 1845 | msgid "Unknown location"
|
|---|
| 1846 | msgstr "Неизвестно местоположение"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| [92] | 1848 | #. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
|
|---|
| 1849 | #. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
|
|---|
| [101] | 1850 | #: ../widgets/rb-volume.c:236
|
|---|
| [92] | 1851 | msgid "+"
|
|---|
| 1852 | msgstr "+"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| [101] | 1854 | #: ../widgets/rb-volume.c:237
|
|---|
| [92] | 1855 | msgid "-"
|
|---|
| 1856 | msgstr "-"
|
|---|