source: extras/network-manager-applet.trunk.bg.po@ 1097

Last change on this file since 1097 was 1097, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1199@kochinka: ash | 2007-03-21 08:37:24 +0200
alacarte, bug-buddy, dasher, deskbar-applet, devhelp, eel, ekiga, eog, epiphany, evince, evolution-data-server, evolution-exchange, evolution-webcal, evolution, fast-user-switch-applet, file-roller, gcalctool, gconf-editor, gdm2, gedit, glade3, gnome-applets-locations, gnome-applets, gnome-backgrounds, gnome-control-center, gnome-desktop, gnome-doc-utils, gnome-games, gnome-icon-theme, gnome-keyring-manager, gnome-keyring, gnome-mag, gnome-media, gnome-menus, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-system-monitor, gnome-system-tools, gnome-terminal, gnome-themes, gnome-utils, gnome-volume-manager, gnopernicus, gok, gtk-engines, gtkhtml, gtksourceview, gucharmap, libgnomekbd, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgtop, libwnck, metacity, nautilus-cd-burner, nautilus, orca, pessulus, sabayon, seahorse, sound-juicer, tomboy, totem, vino, vte, yelp, zenity, atk, gail, gconf, glib, gnome-vfs, gtk+-properties, gtk+, libbonobo, libbonoboui, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeui, NetworkManager-openvpn, NetworkManager-ppp_vpn, NetworkManager-vpnc, NetworkManager, anjuta, atomix, bakery, banshee, beagle, blam, bookmark-applet, conglomerate, contact-lookup-applet, drivel, eggcups, epiphany-extensions, f-spot, firestarter, gdesklets-extras, gdesklets, gedit-plugins, gftp, gimp-freetype, gimp-gap, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp-python, gimp-script-fu, gimp-tips, gimp, gnome-bluetooth, gnome-cups-manager, gnome-hello, gnome-office, gnome-pilot-conduits, gnome-torrent, gnome-user-share, gnomeradio, goobox, gparted, gtranslator, gwget, istanbul, libgnomecups, mcatalog, meld, monkey-bubble, muine, nautilus-actions, nautilus-rc, nautilus-sendto, network-manager-applet, ontv, quick-lounge-applet, rhythmbox, straw, webeyes, balsa, camorama, galeon, gcompris, gtetrinet, gthumb, hardware-monitor, monster-masher, pan2, regexxer, dia, gnumeric: преименуване на HEAD на trunk, за да съответства на използваната система за контрол на версиите. Има още за корекции, но това ще бъде продължено.




File size: 23.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-07 09:36+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-03-07 09:34+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../src/applet.c:182
20msgid "Error displaying connection information:"
21msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
22
23#: ../src/applet.c:200
24msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
25msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
26
27#: ../src/applet.c:210
28msgid "No active connections!"
29msgstr "Няма действащи връзки!"
30
31#: ../src/applet.c:227
32#, c-format
33msgid "%d Mb/s"
34msgstr "%d Mb/s"
35
36#: ../src/applet.c:230
37#, c-format
38msgid "Wired Ethernet (%s)"
39msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
40
41#: ../src/applet.c:232
42#, c-format
43msgid "Wireless Ethernet (%s)"
44msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
45
46#: ../src/applet.c:238
47msgid "Unknown"
48msgstr "Неопределена"
49
50#: ../src/applet.c:330 ../src/applet.c:357
51msgid "NetworkManager Applet"
52msgstr "Аплетът NetworkManager"
53
54#: ../src/applet.c:332 ../src/applet.c:359
55msgid ""
56"Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
57"Copyright © 2005-2007 Novell, Inc."
58msgstr ""
59"Авторски права © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
60"Авторски права © 2005-2007 Novell, Inc."
61
62#: ../src/applet.c:334 ../src/applet.c:361
63msgid ""
64"Notification area applet for managing your network devices and connections."
65msgstr ""
66"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
67"връзки."
68
69#: ../src/applet.c:337 ../src/applet.c:365
70msgid "translator-credits"
71msgstr ""
72"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
73"\n"
74"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
75"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
76"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
77
78#: ../src/applet.c:421
79msgid "VPN Login Failure"
80msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
81
82#: ../src/applet.c:422
83#, c-format
84msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
85msgstr ""
86"Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
87"идентификацията."
88
89#: ../src/applet.c:426
90msgid "VPN Start Failure"
91msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
92
93#: ../src/applet.c:427
94#, c-format
95msgid ""
96"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
97"program."
98msgstr ""
99"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
100"за ВЧМ."
101
102#: ../src/applet.c:431 ../src/applet.c:441
103msgid "VPN Connect Failure"
104msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
105
106#: ../src/applet.c:432
107#, c-format
108msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
109msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
110
111#: ../src/applet.c:436
112msgid "VPN Configuration Error"
113msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
114
115#: ../src/applet.c:437
116#, c-format
117msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
118msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
119
120#: ../src/applet.c:442
121#, c-format
122msgid ""
123"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
124"return an adequate network configuration."
125msgstr ""
126"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
127"сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
128
129#: ../src/applet.c:512
130msgid "VPN Login Message"
131msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
132
133#: ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:2633 ../src/other-network-dialog.c:458
134#: ../src/passphrase-dialog.c:228
135msgid ""
136"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
137"file was not found)."
138msgstr ""
139"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
140"на glade)."
141
142#: ../src/applet.c:749
143#, c-format
144msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
145msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
146
147#: ../src/applet.c:757
148#, c-format
149msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
150msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
151
152#. Note to translators: this is used if no essid is known
153#: ../src/applet.c:905 ../src/applet.c:1103
154msgid "(unknown)"
155msgstr "(няма)"
156
157#: ../src/applet.c:911
158#, c-format
159msgid "Preparing device %s for the wired network..."
160msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
161
162#: ../src/applet.c:913
163#, c-format
164msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
165msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
166
167#: ../src/applet.c:921
168#, c-format
169msgid "Configuring device %s for the wired network..."
170msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
171
172#: ../src/applet.c:923
173#, c-format
174msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
175msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
176
177#: ../src/applet.c:931
178#, c-format
179msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
180msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
181
182#: ../src/applet.c:939 ../src/applet.c:949
183msgid "Requesting a network address from the wired network..."
184msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
185
186#: ../src/applet.c:941 ../src/applet.c:951
187#, c-format
188msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
189msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
190
191#: ../src/applet.c:959
192msgid "Finishing connection to the wired network..."
193msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
194
195#: ../src/applet.c:961
196#, c-format
197msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
198msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
199
200#: ../src/applet.c:1078
201msgid "NetworkManager is not running"
202msgstr "NetworkManager не е включен"
203
204#: ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1843
205msgid "Networking disabled"
206msgstr "Мрежата е изключена"
207
208#: ../src/applet.c:1091
209msgid "No network connection"
210msgstr "Няма връзка към мрежа"
211
212#: ../src/applet.c:1096
213msgid "Wired network connection"
214msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
215
216#: ../src/applet.c:1100
217msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
218msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
219
220#: ../src/applet.c:1102
221#, c-format
222msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
223msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
224
225#: ../src/applet.c:1123
226#, c-format
227msgid "VPN connection to '%s'"
228msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
229
230#: ../src/applet.c:1131
231#, c-format
232msgid "VPN connecting to '%s'"
233msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
234
235#: ../src/applet.c:1556
236msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
237msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
238
239#: ../src/applet.c:1577
240msgid "Create _New Wireless Network..."
241msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
242
243#: ../src/applet.c:1700
244msgid "_VPN Connections"
245msgstr "_Връзки по ВЧМ"
246
247#: ../src/applet.c:1745
248msgid "_Configure VPN..."
249msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
250
251#: ../src/applet.c:1749
252msgid "_Disconnect VPN..."
253msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
254
255#: ../src/applet.c:1771
256msgid "_Dial Up Connections"
257msgstr "_Връзки по телефонна линия"
258
259#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
260#: ../src/applet.c:1782
261#, c-format
262msgid "Connect to %s..."
263msgstr "Свързване към %s..."
264
265#: ../src/applet.c:1788
266#, c-format
267msgid "Disconnect from %s..."
268msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
269
270#: ../src/applet.c:1837
271msgid "No network devices have been found"
272msgstr "Не са открити мрежови устройства"
273
274#: ../src/applet.c:2029
275msgid "NetworkManager is not running..."
276msgstr "NetworkManager не е включен..."
277
278#. 'Enable Networking' item
279#: ../src/applet.c:2210
280msgid "Enable _Networking"
281msgstr "_Включване на мрежата"
282
283#. 'Enable Wireless' item
284#: ../src/applet.c:2216
285msgid "Enable _Wireless"
286msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
287
288#. 'Connection Information' item
289#: ../src/applet.c:2222
290msgid "Connection _Information"
291msgstr "_Информация за връзката"
292
293#. Help item
294#: ../src/applet.c:2233
295msgid "_Help"
296msgstr "_Помощ"
297
298#. About item
299#: ../src/applet.c:2242
300msgid "_About"
301msgstr "_Относно"
302
303#: ../src/applet.c:2822
304msgid ""
305"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
306"continue.\n"
307msgstr ""
308"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
309"може да продължи работа.\n"
310
311#: ../src/applet-compat.c:171 ../src/applet-dbus-info.c:926
312#, c-format
313msgid "Passphrase for wireless network %s"
314msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
315
316#: ../src/applet-dbus.c:274
317#, c-format
318msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
319msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
320
321#: ../src/applet-dbus.c:279
322msgid "Connection to the wired network failed."
323msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
324
325#: ../src/applet-dbus-devices.c:930
326#, c-format
327msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
328msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
329
330#: ../src/applet-dbus-devices.c:935
331#, c-format
332msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
333msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
334
335#: ../src/applet-dbus-devices.c:942
336msgid "You are now connected to the wired network."
337msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
338
339#: ../src/applet-dbus-devices.c:948
340msgid "Connection Established"
341msgstr "Връзката е осъществена"
342
343#: ../src/applet-dbus-devices.c:997
344msgid "Disconnected"
345msgstr "Без връзка"
346
347#: ../src/applet-dbus-devices.c:998
348msgid "The network connection has been disconnected."
349msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
350
351#: ../src/applet.glade.h:1
352msgid " "
353msgstr " "
354
355#: ../src/applet.glade.h:2
356msgid ""
357"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
358msgstr ""
359"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>"
360
361#: ../src/applet.glade.h:4
362#, no-c-format
363msgid ""
364"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
365"Network</span>\n"
366"\n"
367"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
368"s'."
369msgstr ""
370"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
371"span>\n"
372"\n"
373"Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
374"мрежа „%s“."
375
376#: ../src/applet.glade.h:8
377#, no-c-format
378msgid ""
379"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
380"\n"
381"%s It will not be completely functional."
382msgstr ""
383"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</"
384"span>\n"
385"\n"
386"%s няма да функционира изцяло."
387
388#: ../src/applet.glade.h:12
389#, no-c-format
390msgid ""
391"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
392"span>\n"
393"\n"
394"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
395"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
396"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
397msgstr ""
398"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична "
399"мрежа</span>\n"
400"\n"
401"Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
402"е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
403"NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
404
405#: ../src/applet.glade.h:15
406msgid "Anonymous Identity:"
407msgstr "Анонимна идентичност:"
408
409#: ../src/applet.glade.h:16
410msgid "Authentication:"
411msgstr "Идентификация:"
412
413#: ../src/applet.glade.h:17
414msgid "Broadcast Address:"
415msgstr "Адрес за разпръскване:"
416
417#: ../src/applet.glade.h:18
418msgid "CA Certificate File:"
419msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
420
421#: ../src/applet.glade.h:19
422msgid "C_onnect"
423msgstr "_Свързване"
424
425#: ../src/applet.glade.h:20
426msgid "Client Certificate File:"
427msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
428
429#: ../src/applet.glade.h:21
430msgid "Connection Information"
431msgstr "Информация за връзката"
432
433#: ../src/applet.glade.h:22
434msgid "Default Route:"
435msgstr "Маршрут по подразбиране:"
436
437#: ../src/applet.glade.h:23
438msgid "Destination Address:"
439msgstr "Целеви адрес:"
440
441#: ../src/applet.glade.h:24
442msgid "Driver:"
443msgstr "Драйвер:"
444
445#: ../src/applet.glade.h:25
446msgid "EAP Method:"
447msgstr "Метод за EAP:"
448
449#: ../src/applet.glade.h:26
450msgid "Hardware Address:"
451msgstr "Хардуерен адрес:"
452
453#: ../src/applet.glade.h:27
454msgid "IP Address:"
455msgstr "IP адрес:"
456
457#: ../src/applet.glade.h:28
458msgid "Identity:"
459msgstr "Идентичност:"
460
461#: ../src/applet.glade.h:29
462msgid "Interface:"
463msgstr "Интерфейс:"
464
465#: ../src/applet.glade.h:30
466msgid "Key Type:"
467msgstr "Вид ключ:"
468
469#: ../src/applet.glade.h:31
470msgid "Key management:"
471msgstr "Управление на ключове:"
472
473#: ../src/applet.glade.h:32
474msgid "Key:"
475msgstr "Ключ:"
476
477#: ../src/applet.glade.h:33
478msgid ""
479"None\n"
480"WEP 128-bit Passphrase\n"
481"WEP 64/128-bit Hex\n"
482"WEP 64/128-bit ASCII\n"
483msgstr ""
484"Няма\n"
485"128 битова парола WEP\n"
486"40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
487"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
488
489#: ../src/applet.glade.h:38
490msgid ""
491"Open System\n"
492"Shared Key"
493msgstr ""
494"Открита система\n"
495"Споделен ключ"
496
497#: ../src/applet.glade.h:40
498msgid "Other Wireless Network..."
499msgstr "Друга безжична мрежа..."
500
501#: ../src/applet.glade.h:41
502msgid "Passphrase:"
503msgstr "Парола:"
504
505#: ../src/applet.glade.h:42
506msgid "Password:"
507msgstr "Парола:"
508
509#: ../src/applet.glade.h:43
510msgid "Primary DNS:"
511msgstr "Основен сървър за DNS:"
512
513#: ../src/applet.glade.h:44
514msgid "Private Key File:"
515msgstr "Файл с частните ключове:"
516
517#: ../src/applet.glade.h:45
518msgid "Private Key Password:"
519msgstr "Парола за частния ключ:"
520
521#: ../src/applet.glade.h:46
522msgid "Secondary DNS:"
523msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
524
525#: ../src/applet.glade.h:47
526msgid "Select the CA Certificate File"
527msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
528
529#: ../src/applet.glade.h:48
530msgid "Select the Client Certificate File"
531msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
532
533#: ../src/applet.glade.h:49
534msgid "Select the Private Key File"
535msgstr "Избор на файла с частните ключове"
536
537#: ../src/applet.glade.h:50
538msgid "Show key"
539msgstr "Показване на ключа"
540
541#: ../src/applet.glade.h:51
542msgid "Show passphrase"
543msgstr "Показване на паролата"
544
545#: ../src/applet.glade.h:52
546msgid "Show password"
547msgstr "Показване на паролата"
548
549#: ../src/applet.glade.h:53
550msgid "Show passwords"
551msgstr "Показване на паролите"
552
553#: ../src/applet.glade.h:54
554msgid "Speed:"
555msgstr "Скорост:"
556
557#: ../src/applet.glade.h:55
558msgid "Subnet Mask:"
559msgstr "Маска на подмрежата:"
560
561#: ../src/applet.glade.h:56
562msgid "Type:"
563msgstr "Вид:"
564
565#: ../src/applet.glade.h:57
566msgid "User Name:"
567msgstr "Потребителско име:"
568
569#: ../src/applet.glade.h:58
570msgid "Wireless Network Key Required"
571msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
572
573#: ../src/applet.glade.h:59
574msgid "Wireless _adapter:"
575msgstr "Безжичен _адаптер:"
576
577#: ../src/applet.glade.h:60
578msgid "_Always Trust this Wireless Network"
579msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
580
581#: ../src/applet.glade.h:61
582msgid "_Don't remind me again"
583msgstr "_Да няма нови напомняния"
584
585#: ../src/applet.glade.h:62
586msgid "_Fallback on this Network"
587msgstr "Свързване към _тази мрежа, ако няма друга"
588
589#: ../src/applet.glade.h:63
590msgid "_Login to Network"
591msgstr "_Свързване към мрежа"
592
593#: ../src/applet.glade.h:64
594msgid "_Network Name:"
595msgstr "_Име на мрежа:"
596
597#: ../src/applet.glade.h:65
598msgid "_Wireless Security:"
599msgstr "_Безжична сигурност:"
600
601#: ../src/eggtrayicon.c:134
602msgid "Orientation"
603msgstr "Ориентация"
604
605#: ../src/eggtrayicon.c:135
606msgid "The orientation of the tray."
607msgstr "Ориентацията на тавата"
608
609#: ../src/menu-items.c:88
610#, c-format
611msgid "Wired Network (%s)"
612msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
613
614#: ../src/menu-items.c:91
615msgid "_Wired Network"
616msgstr "_Кабелна мрежа"
617
618#: ../src/menu-items.c:162
619#, c-format
620msgid "Wireless Network (%s)"
621msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
622msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
623msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
624
625#: ../src/menu-items.c:164
626msgid "Wireless Network"
627msgid_plural "Wireless Networks"
628msgstr[0] "Безжична мрежа"
629msgstr[1] "Безжични мрежи"
630
631#: ../src/menu-items.c:343
632msgid " (invalid Unicode)"
633msgstr " (невалиден Уникод)"
634
635#: ../src/other-network-dialog.c:352
636#, c-format
637msgid ""
638"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
639"with no encryption enabled"
640msgstr ""
641"По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без "
642"шифриране"
643
644#: ../src/other-network-dialog.c:358
645msgid "Create new wireless network"
646msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
647
648#: ../src/other-network-dialog.c:359
649msgid ""
650"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
651"create."
652msgstr ""
653"Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
654"искате да създадете."
655
656#: ../src/other-network-dialog.c:363
657msgid "Create New Wireless Network"
658msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
659
660#: ../src/other-network-dialog.c:368
661msgid "Existing wireless network"
662msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
663
664#: ../src/other-network-dialog.c:369
665msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
666msgstr "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
667
668#: ../src/other-network-dialog.c:371
669msgid "Connect to Other Wireless Network"
670msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
671
672#: ../src/passphrase-dialog.c:215
673msgid "Error connecting to wireless network"
674msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
675
676#: ../src/passphrase-dialog.c:216
677msgid ""
678"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
679"your hardware."
680msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
681
682#: ../src/vpn-password-dialog.c:151 ../src/vpn-password-dialog.c:188
683#, c-format
684msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
685msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
686
687#: ../src/vpn-password-dialog.c:154
688#, c-format
689msgid ""
690"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
691"Contact your system administrator."
692msgstr ""
693"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
694"Свържете се със системния администратор."
695
696#: ../src/vpn-password-dialog.c:191
697#, c-format
698msgid ""
699"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
700"type '%s'. Contact your system administrator."
701msgstr ""
702"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
703"s“. Свържете се със системния администратор."
704
705#: ../src/wireless-security-option.c:157
706msgid "Open System"
707msgstr "Открита система"
708
709#: ../src/wireless-security-option.c:160
710msgid "Shared Key"
711msgstr "Споделен ключ"
712
713#: ../src/wireless-security-option.c:208
714msgid "Automatic (Default)"
715msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
716
717#: ../src/wireless-security-option.c:215
718msgid "AES-CCMP"
719msgstr "AES-CCMP"
720
721#: ../src/wireless-security-option.c:223
722msgid "TKIP"
723msgstr "TKIP"
724
725#: ../src/wireless-security-option.c:231
726msgid "Dynamic WEP"
727msgstr "Динамичен WEP"
728
729#: ../src/wso-none.c:53
730msgid "None"
731msgstr "Без"
732
733#: ../src/wso-wep-ascii.c:138
734msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
735msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
736
737#: ../src/wso-wep-hex.c:135
738msgid "WEP 64/128-bit Hex"
739msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
740
741#: ../src/wso-wep-passphrase.c:135
742msgid "WEP 128-bit Passphrase"
743msgstr "128 битова парола WEP"
744
745#: ../src/wso-wpa-eap.c:237
746msgid "PEAP"
747msgstr "PEAP"
748
749#: ../src/wso-wpa-eap.c:238
750msgid "TLS"
751msgstr "TLS"
752
753#: ../src/wso-wpa-eap.c:239
754msgid "TTLS"
755msgstr "TTLS"
756
757#: ../src/wso-wpa-eap.c:247
758msgid "WPA2 Enterprise"
759msgstr "WPA2 Enterprise"
760
761#: ../src/wso-wpa-eap.c:249
762msgid "WPA Enterprise"
763msgstr "WPA Enterprise"
764
765#: ../src/wso-wpa-psk.c:178
766msgid "WPA2 Personal"
767msgstr "WPA2 Personal"
768
769#: ../src/wso-wpa-psk.c:180
770msgid "WPA Personal"
771msgstr "WPA Personal"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.