| 1 | # Bulgarian translation of nautilus-actions po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006 THE nautilus-actions'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-09-21 11:19+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-09-21 11:18+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
|
|---|
| 21 | msgstr "Добавяне на елементи към контекстното меню на Nautilus"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
|
|---|
| 24 | msgid "Nautilus Actions Configuration"
|
|---|
| 25 | msgstr "Настройки на действията на Nautilus"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
|
|---|
| 28 | msgid " "
|
|---|
| 29 | msgstr " "
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:2
|
|---|
| 32 | msgid " "
|
|---|
| 33 | msgstr " "
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
|
|---|
| 36 | msgid " "
|
|---|
| 37 | msgstr " "
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
|
|---|
| 40 | msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
|
|---|
| 41 | msgstr "Авторски права: (C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
|
|---|
| 44 | #, no-c-format
|
|---|
| 45 | msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
|
|---|
| 46 | msgstr "<b>%%</b>: знак за процент"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
|
|---|
| 49 | #, no-c-format
|
|---|
| 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
|
|---|
| 52 | "full paths"
|
|---|
| 53 | msgstr ""
|
|---|
| 54 | "<b>%M</b>: списък с пълните имена и пътища на избраните файлове/папки "
|
|---|
| 55 | "разделени с интервал."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
|
|---|
| 58 | #, no-c-format
|
|---|
| 59 | msgid "<b>%U</b>: username of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 60 | msgstr "<b>%U</b>: потребителско име за адрес за gnome-vfs"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
|
|---|
| 63 | #, no-c-format
|
|---|
| 64 | msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
|
|---|
| 65 | msgstr "<b>%d</b>: папката, в която се намират избраните файлове"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
|
|---|
| 68 | #, no-c-format
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
|
|---|
| 71 | msgstr ""
|
|---|
| 72 | "<b>%f</b>: името на избрания файл или името на първия от много избрани "
|
|---|
| 73 | "файлове"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
|
|---|
| 76 | #, no-c-format
|
|---|
| 77 | msgid "<b>%h</b>: hostname of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 78 | msgstr "<b>%h</b>: името на хост за адрес за gnome-vfs"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
|
|---|
| 81 | #, no-c-format
|
|---|
| 82 | msgid ""
|
|---|
| 83 | "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
|
|---|
| 84 | "file(s)/folder(s)"
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "<b>%m</b>: списък с имената на избраните файлове/папки без техните надпапки, "
|
|---|
| 87 | "разделени с интервали."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
|
|---|
| 90 | #, no-c-format
|
|---|
| 91 | msgid "<b>%s</b>: scheme of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 92 | msgstr "<b>%s</b>: схема за адрес за gnome-vfs"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
|
|---|
| 95 | #, no-c-format
|
|---|
| 96 | msgid "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
|
|---|
| 97 | msgstr "<b>%u</b>: адрес за gnome-vfs"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
|
|---|
| 100 | msgid "<b>Action</b>"
|
|---|
| 101 | msgstr "<b>Действие</b>"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
|
|---|
| 104 | msgid "<b>Appears if file matches</b>"
|
|---|
| 105 | msgstr "<b>Появяване, ако файла пасва</b>"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
|
|---|
| 108 | msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
|
|---|
| 109 | msgstr "<b>Появяване, ако схемата е списъка</b>"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
|
|---|
| 112 | msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
|
|---|
| 113 | msgstr "<b>Появяване, ако избраните обекти съдържат</b>"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
|
|---|
| 116 | msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
|
|---|
| 117 | msgstr "<b>Елемент от менюто на Nautilus</b>"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
|
|---|
| 120 | #, no-c-format
|
|---|
| 121 | msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
|
|---|
| 122 | msgstr "<i><b><span size=\"small\">напр: %s</span></b></i>"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
|
|---|
| 125 | msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
|
|---|
| 126 | msgstr "<span size=\"larger\"><b>Легенда на параметрите</b></span>"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:32
|
|---|
| 129 | msgid ""
|
|---|
| 130 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
|
|---|
| 131 | "\n"
|
|---|
| 132 | "place secondary text here"
|
|---|
| 133 | msgstr ""
|
|---|
| 134 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">поставете основния текст тук</span>\n"
|
|---|
| 135 | "\n"
|
|---|
| 136 | "поставете допълнителния текст тук"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
|
|---|
| 141 | "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
|
|---|
| 142 | "(;)."
|
|---|
| 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 145 | "да напаснат имената на файлове. Можете да въведете няколко шаблона като ги "
|
|---|
| 146 | "разделите с „;“."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
|
|---|
| 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
|
|---|
| 151 | "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
|
|---|
| 152 | "colon (;)."
|
|---|
| 153 | msgstr ""
|
|---|
| 154 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 155 | "да напасне вида на файловете по MIME. Можете да въведете няколко шаблона "
|
|---|
| 156 | "като ги разделите с „;“."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
|
|---|
| 159 | msgid "Advanced Conditions"
|
|---|
| 160 | msgstr "Допълнителни условия"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
|
|---|
| 163 | msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
|
|---|
| 164 | msgstr "Появяване, ако са избрани множество обекти"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
|
|---|
| 167 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 168 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
|
|---|
| 171 | msgid "Both"
|
|---|
| 172 | msgstr "И двете"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
|
|---|
| 175 | msgid ""
|
|---|
| 176 | "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
|
|---|
| 177 | "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 | "Изберете тази опция за да получите всички настройки от действията на "
|
|---|
| 180 | "Nautilus, версии 0.7.1 и по-малки."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
|
|---|
| 183 | msgid "Click to add a new scheme."
|
|---|
| 184 | msgstr "Натиснете за добавянето на нова схема."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
|
|---|
| 187 | msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
|
|---|
| 188 | msgstr "Натиснете за избор на команда от прозореца за избор на файлове."
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
|
|---|
| 191 | msgid ""
|
|---|
| 192 | "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
|
|---|
| 193 | "the drop-down list."
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| 195 | "Натиснете за избор на произволна икона от файл вместо шаблонните икони в "
|
|---|
| 196 | "падащия списък."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
|
|---|
| 199 | msgid "Click to remove the selected scheme."
|
|---|
| 200 | msgstr "Натиснете за премахването на избраната схема."
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
|
|---|
| 203 | msgid ""
|
|---|
| 204 | "Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field."
|
|---|
| 205 | msgstr ""
|
|---|
| 206 | "Натиснете, за да видите специалните последователности в полето за параметри."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
|
|---|
| 209 | msgid "Conditions"
|
|---|
| 210 | msgstr "Условия"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
|
|---|
| 213 | msgid "Create a copy of the selected action."
|
|---|
| 214 | msgstr "Копиране на избраното действие."
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
|
|---|
| 217 | msgid ""
|
|---|
| 218 | "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
|
|---|
| 219 | msgstr ""
|
|---|
| 220 | "Изтриване на действието без потвърждение и без възможност за възстановяване."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
|
|---|
| 223 | msgid "Export existing configs"
|
|---|
| 224 | msgstr "Изнасяне на текущите настройки"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
|
|---|
| 227 | msgid "File to Import:"
|
|---|
| 228 | msgstr "Файл за внасяне:"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
|
|---|
| 231 | msgid "Filenames:"
|
|---|
| 232 | msgstr "Имена на файлове:"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
|
|---|
| 235 | msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
|
|---|
| 236 | msgstr "Файл със схема за GConf (за версия поне 1.x)"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
|
|---|
| 239 | msgid "Icon:"
|
|---|
| 240 | msgstr "Икона:"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
|
|---|
| 243 | msgid ""
|
|---|
| 244 | "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
|
|---|
| 245 | "will not match photo.JPG)"
|
|---|
| 246 | msgstr ""
|
|---|
| 247 | "Ако е избрано, шаблоните за имената на файлове ще зачитат регистъра на "
|
|---|
| 248 | "буквите (напр. *.jpg, няма да напасне с photo.JPG)"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
|
|---|
| 251 | msgid "Import all my old configs"
|
|---|
| 252 | msgstr "Внасяне на всички стари настройки"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
|
|---|
| 255 | msgid "Import new configurations"
|
|---|
| 256 | msgstr "Внасяне на нови настройки"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
|
|---|
| 259 | msgid "Import/Export"
|
|---|
| 260 | msgstr "Внасяне/изнасяне"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
|
|---|
| 263 | msgid "Import/Export Settings"
|
|---|
| 264 | msgstr "Настройки на внасянето/изнасянето"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
|
|---|
| 267 | msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
|
|---|
| 268 | msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
|
|---|
| 271 | msgid "Label:"
|
|---|
| 272 | msgstr "Етикет:"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
|
|---|
| 275 | msgid ""
|
|---|
| 276 | "Manage importation of external action configurations and exportation of "
|
|---|
| 277 | "existing actions."
|
|---|
| 278 | msgstr ""
|
|---|
| 279 | "Управление на внасянето на настройки от външни източници и изнасянето на "
|
|---|
| 280 | "съществуващите действия."
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
|
|---|
| 283 | msgid "Match case"
|
|---|
| 284 | msgstr "Зачитане на регистъра"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
|
|---|
| 287 | msgid "Menu Item & Action"
|
|---|
| 288 | msgstr "Елементи на менюто и действия"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
|
|---|
| 291 | msgid "Mimetypes:"
|
|---|
| 292 | msgstr "Вид на файловете по MIME:"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
|
|---|
| 295 | msgid ""
|
|---|
| 296 | "Nautilus Action Configuration Tool\n"
|
|---|
| 297 | "Application to configure Nautilus Action extension"
|
|---|
| 298 | msgstr ""
|
|---|
| 299 | "Инструмент за настройване на действията на Nautilus\n"
|
|---|
| 300 | "Приложението за настройване на разширението за Nautilus"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
|
|---|
| 303 | msgid "Nautilus Action Editor"
|
|---|
| 304 | msgstr "Редактор на действията за Nautilus"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
|
|---|
| 307 | msgid "Nautilus Actions"
|
|---|
| 308 | msgstr "Действията за Nautilus"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
|
|---|
| 311 | msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
|
|---|
| 312 | msgstr "Стар файл с настройки с XML (за версии 0.x)"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
|
|---|
| 315 | msgid "Only files"
|
|---|
| 316 | msgstr "Само файлове"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
|
|---|
| 319 | msgid "Only folders"
|
|---|
| 320 | msgstr "Само папки"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
|
|---|
| 323 | msgid ""
|
|---|
| 324 | "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
|
|---|
| 325 | "see the different replacement tokens."
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 | "Параметри, които ще бъдат подадени на командата. Натиснете бутона „Легенда“, "
|
|---|
| 328 | "за да разгледате специалните последователности."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
|
|---|
| 331 | msgid "Parameters:"
|
|---|
| 332 | msgstr "Параметри:"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
|
|---|
| 335 | msgid "Path:"
|
|---|
| 336 | msgstr "Път:"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
|
|---|
| 339 | msgid "Project Website"
|
|---|
| 340 | msgstr "Уеб сайт на проекта"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
|
|---|
| 343 | msgid "Save in Folder:"
|
|---|
| 344 | msgstr "Запазване в папка:"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
|
|---|
| 347 | msgid ""
|
|---|
| 348 | "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
|
|---|
| 349 | "select more than one."
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| 351 | "Избор на настройките, които да се изнесат. За избиране на повече от една "
|
|---|
| 352 | "използвайте клавишите Shift/Ctrl."
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
|
|---|
| 355 | msgid "Select the configurations you want to export:"
|
|---|
| 356 | msgstr "Избор на настройките, които да се изнесат: "
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
|
|---|
| 359 | msgid "Select the file you want to import."
|
|---|
| 360 | msgstr "Избор на файла, който да се внесе."
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
|
|---|
| 363 | msgid ""
|
|---|
| 364 | "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
|
|---|
| 365 | "exist."
|
|---|
| 366 | msgstr "Изберете съществуваща папка, в която да се запишат настройките."
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
|
|---|
| 369 | msgid ""
|
|---|
| 370 | "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
|
|---|
| 371 | "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
|
|---|
| 372 | "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 | "Изберете вида на файлове, при които да се появява действието. Ако не знаете "
|
|---|
| 375 | "какво да изберете, пробвайте с „file“ - това е най-честият избор. Можете да "
|
|---|
| 376 | "добавите схема чрез натискане на бутона със знак „+“."
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
|
|---|
| 379 | msgid ""
|
|---|
| 380 | "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
|
|---|
| 381 | "menu."
|
|---|
| 382 | msgstr ""
|
|---|
| 383 | "Командата, която ще бъде стартирана при избиране на действието в "
|
|---|
| 384 | "контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
|
|---|
| 387 | msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
|
|---|
| 388 | msgstr ""
|
|---|
| 389 | "Тази програма е лицензирана под условията на Общия публичен лиценз на GNU "
|
|---|
| 390 | "(GPL)"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
|
|---|
| 393 | msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
|
|---|
| 394 | msgstr ""
|
|---|
| 395 | "Подсказка за елемента на менюто ще се появява в лентата за състояние на "
|
|---|
| 396 | "Nautilus"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
|
|---|
| 399 | msgid "Tooltip:"
|
|---|
| 400 | msgstr "Подсказка:"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:87
|
|---|
| 403 | msgid "Type of configuration:"
|
|---|
| 404 | msgstr "Вид на настройката:"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:88
|
|---|
| 407 | msgid "_Browse"
|
|---|
| 408 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|---|
| 411 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:90
|
|---|
| 412 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 413 | msgstr ""
|
|---|
| 414 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 415 | "\n"
|
|---|
| 416 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 417 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 418 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #. i18n notes: will be displayed in a dialog
|
|---|
| 421 | #: ../nact/nact.c:163
|
|---|
| 422 | #, c-format
|
|---|
| 423 | msgid "Can't duplicate action '%s' !"
|
|---|
| 424 | msgstr "Действието „%s“ не може да си копира!"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #. create columns on the tree view
|
|---|
| 427 | #: ../nact/nact.c:262 ../nact/nact-import-export.c:179
|
|---|
| 428 | msgid "Icon"
|
|---|
| 429 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../nact/nact.c:267 ../nact/nact-import-export.c:184
|
|---|
| 432 | msgid "Label"
|
|---|
| 433 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../nact/nact.c:287 ../nact/nact-editor.c:705
|
|---|
| 436 | #: ../nact/nact-import-export.c:380
|
|---|
| 437 | msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
|
|---|
| 438 | msgstr ""
|
|---|
| 439 | "Файлът с описание на интерфейса на действията за Nautilus не може да бъде "
|
|---|
| 440 | "зареден"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #. i18n notes: example strings for the command preview
|
|---|
| 443 | #: ../nact/nact-utils.c:185
|
|---|
| 444 | msgid "/path/to"
|
|---|
| 445 | msgstr "/път/до"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
|
|---|
| 448 | msgid "file1.txt"
|
|---|
| 449 | msgstr "файл1.txt"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../nact/nact-utils.c:186
|
|---|
| 452 | msgid "file2.txt"
|
|---|
| 453 | msgstr "файл2.txt"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
|
|---|
| 456 | msgid "folder1"
|
|---|
| 457 | msgstr "папка1"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../nact/nact-utils.c:187
|
|---|
| 460 | msgid "folder2"
|
|---|
| 461 | msgstr "папка2"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../nact/nact-utils.c:190
|
|---|
| 464 | msgid "test.example.net"
|
|---|
| 465 | msgstr "тест.домейн.net"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../nact/nact-utils.c:191
|
|---|
| 468 | msgid "file.txt"
|
|---|
| 469 | msgstr "файл.txt"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../nact/nact-utils.c:192
|
|---|
| 472 | msgid "folder"
|
|---|
| 473 | msgstr "папка"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
|
|---|
| 476 | #: ../nact/nact-editor.c:253
|
|---|
| 477 | msgid "None"
|
|---|
| 478 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
|
|---|
| 481 | #: ../nact/nact-editor.c:451
|
|---|
| 482 | msgid "new-scheme"
|
|---|
| 483 | msgstr "нова-схема"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../nact/nact-editor.c:452
|
|---|
| 486 | msgid "New Scheme Description"
|
|---|
| 487 | msgstr "Описание на нова схема"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../nact/nact-editor.c:538
|
|---|
| 490 | msgid "Scheme"
|
|---|
| 491 | msgstr "Схема"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../nact/nact-editor.c:550
|
|---|
| 494 | msgid "Description"
|
|---|
| 495 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../nact/nact-editor.c:721
|
|---|
| 498 | msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
|
|---|
| 499 | msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../nact/nact-editor.c:755
|
|---|
| 502 | msgid "Add a New Action"
|
|---|
| 503 | msgstr "Добавяне на ново действие"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../nact/nact-editor.c:759
|
|---|
| 506 | #, c-format
|
|---|
| 507 | msgid "Edit Action \"%s\""
|
|---|
| 508 | msgstr "Редактиране на действието „%s“"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../nact/nact-import-export.c:236
|
|---|
| 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
|
|---|
| 513 | msgstr ""
|
|---|
| 514 | "Файлът „%s“ не може да се анализира като стария конфигурационен формат!"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../nact/nact-import-export.c:251
|
|---|
| 517 | #, c-format
|
|---|
| 518 | msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file !"
|
|---|
| 519 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира като файл с описания на GConf!"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../nact/nact-import-export.c:271
|
|---|
| 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid "Can't parse file '%s' !"
|
|---|
| 524 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
|
|---|
| 527 | #: ../nact/nact-import-export.c:293
|
|---|
| 528 | #, c-format
|
|---|
| 529 | msgid "Action '%s' importation failed !"
|
|---|
| 530 | msgstr "Неуспешно внасяне на действието „%s“!"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #. initialize the default schemes
|
|---|
| 533 | #. i18n notes : description of 'file' scheme
|
|---|
| 534 | #: ../nact/nact-prefs.c:164
|
|---|
| 535 | #, c-format
|
|---|
| 536 | msgid "%sLocal Files"
|
|---|
| 537 | msgstr "%sЛокални файлове"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
|
|---|
| 540 | #: ../nact/nact-prefs.c:166
|
|---|
| 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid "%sSSH Files"
|
|---|
| 543 | msgstr "%sФайлове от SSH"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #. i18n notes : description of 'smb' scheme
|
|---|
| 546 | #: ../nact/nact-prefs.c:168
|
|---|
| 547 | #, c-format
|
|---|
| 548 | msgid "%sWindows Files"
|
|---|
| 549 | msgstr "%sФайлове от Windows"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
|
|---|
| 552 | #: ../nact/nact-prefs.c:170
|
|---|
| 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid "%sFTP Files"
|
|---|
| 555 | msgstr "%sФайлове от FTP"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #. i18n notes : description of 'dav' scheme
|
|---|
| 558 | #: ../nact/nact-prefs.c:172
|
|---|
| 559 | #, c-format
|
|---|
| 560 | msgid "%sWebdav Files"
|
|---|
| 561 | msgstr "%sФайлове от WebDAV"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
|
|---|
| 564 | msgid "The old XML config file to convert"
|
|---|
| 565 | msgstr "Файл с настройки с XML в стар формат, който да се преобразува"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
|
|---|
| 568 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
|
|---|
| 569 | msgid "FILE"
|
|---|
| 570 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
|
|---|
| 573 | msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
|
|---|
| 574 | msgstr "Името на новопреобразувания файл със схема на GConf"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43
|
|---|
| 577 | msgid "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 | "Преобразуване на всички стари файлове с XML от предишната инсталация [по "
|
|---|
| 580 | "подразбиране]"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
|
|---|
| 583 | msgid ""
|
|---|
| 584 | "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
|
|---|
| 585 | "set [default=/tmp]"
|
|---|
| 586 | msgstr ""
|
|---|
| 587 | "Папката, в която ще се запазят новите файлове със схеми на GConf, ако е "
|
|---|
| 588 | "указана опцията „-a“ [по подразбиране е „/tmp“]"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
|
|---|
| 591 | msgid "DIR"
|
|---|
| 592 | msgstr "ПАПКА"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77
|
|---|
| 595 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
|
|---|
| 596 | #, c-format
|
|---|
| 597 | msgid ""
|
|---|
| 598 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 599 | "\t- %s\n"
|
|---|
| 600 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 601 | msgstr ""
|
|---|
| 602 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 603 | "\t- %s\n"
|
|---|
| 604 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:84
|
|---|
| 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid ""
|
|---|
| 609 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 610 | "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
|
|---|
| 611 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 612 | msgstr ""
|
|---|
| 613 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 614 | "\tОпциите „-i“ и „-o“ са несъвместими с „-a“\n"
|
|---|
| 615 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:90
|
|---|
| 618 | #, c-format
|
|---|
| 619 | msgid ""
|
|---|
| 620 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 621 | "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
|
|---|
| 622 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 623 | msgstr ""
|
|---|
| 624 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 625 | "\tОпцията „-i“ е задължителна при ползването на „-o“\n"
|
|---|
| 626 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:102
|
|---|
| 629 | #, c-format
|
|---|
| 630 | msgid ""
|
|---|
| 631 | "Error:\n"
|
|---|
| 632 | "\t- Can't parse %s\n"
|
|---|
| 633 | "%s\n"
|
|---|
| 634 | msgstr ""
|
|---|
| 635 | "Грешка:\n"
|
|---|
| 636 | "\t- „%s“ не може да се анализира\n"
|
|---|
| 637 | "%s\n"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:117
|
|---|
| 640 | #, c-format
|
|---|
| 641 | msgid "Converting %s..."
|
|---|
| 642 | msgstr "Преобразуване на „%s“..."
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:137
|
|---|
| 645 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:170
|
|---|
| 646 | #, c-format
|
|---|
| 647 | msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
|
|---|
| 648 | msgstr " Неуспех: „%s“ не може да се създаде: %s\n"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:146
|
|---|
| 651 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:179
|
|---|
| 652 | #, c-format
|
|---|
| 653 | msgid " OK, saved in %s\n"
|
|---|
| 654 | msgstr " Добре, запазен е в „%s“\n"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:151
|
|---|
| 657 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:184
|
|---|
| 658 | #, c-format
|
|---|
| 659 | msgid " Failed: %s\n"
|
|---|
| 660 | msgstr " Неуспех: %s\n"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #. GConf description strings :
|
|---|
| 663 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
|
|---|
| 664 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69
|
|---|
| 665 | msgid "The label of the menu item"
|
|---|
| 666 | msgstr "Етикетът в менюто"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
|
|---|
| 669 | msgid "LABEL"
|
|---|
| 670 | msgstr "ЕТИКЕТ"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
|
|---|
| 673 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:71
|
|---|
| 674 | msgid "The tooltip of the menu item"
|
|---|
| 675 | msgstr "Подсказката за елемента на менюто"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
|
|---|
| 678 | msgid "TOOLTIP"
|
|---|
| 679 | msgstr "ПОДСКАЗКА"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
|
|---|
| 682 | msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
|
|---|
| 683 | msgstr "Икона за елемента на менюто (име на файл или стандартна икона за GTK+)"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
|
|---|
| 686 | msgid "ICON"
|
|---|
| 687 | msgstr "ИКОНА"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
|
|---|
| 690 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
|
|---|
| 691 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
|
|---|
| 692 | msgid "The path of the command"
|
|---|
| 693 | msgstr "Пътят до командата"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
|
|---|
| 696 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
|
|---|
| 697 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
|
|---|
| 698 | msgid "PATH"
|
|---|
| 699 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
|
|---|
| 702 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
|
|---|
| 703 | msgid "The parameters of the command"
|
|---|
| 704 | msgstr "Параметрите на командата"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
|
|---|
| 707 | msgid "PARAMS"
|
|---|
| 708 | msgstr "ПАРАМЕТРИ"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
|
|---|
| 711 | msgid ""
|
|---|
| 712 | "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
|
|---|
| 713 | "(you must set one option for each pattern you need)"
|
|---|
| 714 | msgstr ""
|
|---|
| 715 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 716 | "да напаснат имената на файлове (задава се за всеки различен шаблон.)"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
|
|---|
| 719 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
|
|---|
| 720 | msgid "EXPR"
|
|---|
| 721 | msgstr "ИЗРАЗ"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
|
|---|
| 724 | msgid ""
|
|---|
| 725 | "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
|
|---|
| 726 | "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
|
|---|
| 727 | msgstr ""
|
|---|
| 728 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 729 | "да напасне вида на файловете по MIME (задава се за всеки различен шаблон.)"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
|
|---|
| 732 | msgid "Set it if the selection can contain files"
|
|---|
| 733 | msgstr "Когато е зададено, може да са избрани и файлове"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
|
|---|
| 736 | msgid "Set it if the selection can contain folders"
|
|---|
| 737 | msgstr "Когато е зададено може да са избрани и папки"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
|
|---|
| 740 | msgid "Set it if the selection can have several items"
|
|---|
| 741 | msgstr "Когато е зададено може да са избрани няколко обекта"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
|
|---|
| 744 | msgid ""
|
|---|
| 745 | "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
|
|---|
| 746 | "it for each scheme you need)"
|
|---|
| 747 | msgstr ""
|
|---|
| 748 | "Схема на GnomeVFS, която показва къде трябва да са избраните обекти (задава "
|
|---|
| 749 | "се за всяка различна схема)"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
|
|---|
| 752 | msgid "SCHEME"
|
|---|
| 753 | msgstr "СХЕМА"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
|
|---|
| 756 | msgid ""
|
|---|
| 757 | "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
|
|---|
| 758 | "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
|
|---|
| 759 | msgstr ""
|
|---|
| 760 | "Пътят на файла, в който ще се запази новия файл със схеми на GConf (по "
|
|---|
| 761 | "подразбиране е „/tmp/config_UUID.schemas“)"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:151
|
|---|
| 764 | #, c-format
|
|---|
| 765 | msgid "Creating %s..."
|
|---|
| 766 | msgstr "Създаване на „%s“..."
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
|
|---|
| 769 | #, c-format
|
|---|
| 770 | msgid "Can't write data in file %s\n"
|
|---|
| 771 | msgstr "Не могат да се запишат данни във файла „%s“\n"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
|
|---|
| 774 | #, c-format
|
|---|
| 775 | msgid "Can't open file %s for writing\n"
|
|---|
| 776 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис\n"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:70
|
|---|
| 779 | msgid ""
|
|---|
| 780 | "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
|
|---|
| 781 | "the selection matches the appearance condition settings"
|
|---|
| 782 | msgstr ""
|
|---|
| 783 | "Етикетът на елемент на менюто, което се появява в контекстното меню на "
|
|---|
| 784 | "Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за съвпадение"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
|
|---|
| 787 | msgid ""
|
|---|
| 788 | "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
|
|---|
| 789 | "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
|
|---|
| 790 | msgstr ""
|
|---|
| 791 | "Подсказката, която се появява в лентата за състояние на Nautilus, когато "
|
|---|
| 792 | "потребителят задържи мишката си над елемента от контекстното меню"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
|
|---|
| 795 | msgid "The icon of the menu item"
|
|---|
| 796 | msgstr "Иконата от елемента на менюто"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
|
|---|
| 799 | msgid ""
|
|---|
| 800 | "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
|
|---|
| 801 | "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
|
|---|
| 802 | msgstr ""
|
|---|
| 803 | "Иконата към елемент на менюто, което се появява до етикета в контекстното "
|
|---|
| 804 | "меню на Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за "
|
|---|
| 805 | "съвпадение"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
|
|---|
| 808 | msgid ""
|
|---|
| 809 | "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
|
|---|
| 810 | "Nautilus popup menu"
|
|---|
| 811 | msgstr ""
|
|---|
| 812 | "Пътят на командата, която да се стартира, когато потребителят избере "
|
|---|
| 813 | "действието от контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it the next release
|
|---|
| 816 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
|
|---|
| 817 | msgid ""
|
|---|
| 818 | "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
|
|---|
| 819 | "in the Nautilus popup menu.\n"
|
|---|
| 820 | "\n"
|
|---|
| 821 | "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
|
|---|
| 822 | "Nautilus information before starting the command:\n"
|
|---|
| 823 | "\n"
|
|---|
| 824 | "%d: base folder of the selected file(s)\n"
|
|---|
| 825 | "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
|
|---|
| 826 | "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
|
|---|
| 827 | "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
|
|---|
| 828 | "paths\n"
|
|---|
| 829 | "%u: GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 830 | "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 831 | "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 832 | "%U: username of the :%s/GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 833 | "%%: a percent sign"
|
|---|
| 834 | msgstr ""
|
|---|
| 835 | "Параметрите на командата, която да се стартира при избирането на "
|
|---|
| 836 | "съответстващия елемент на контекстното меню на Nautilus.\n"
|
|---|
| 837 | "\n"
|
|---|
| 838 | "Параметрите могат да съдържат определени специални последователности, които "
|
|---|
| 839 | "се заместват с определената информация преди изпълнението на командата:\n"
|
|---|
| 840 | "\n"
|
|---|
| 841 | "%d: базовата директория на избраните обекти;\n"
|
|---|
| 842 | "%f: имената на избраните обекти или името на първия, ако са избрани "
|
|---|
| 843 | "няколко;\n"
|
|---|
| 844 | "%m: списък с базовите имена на избраните файлове/папки, разделени с "
|
|---|
| 845 | "интервал;\n"
|
|---|
| 846 | "%M: списък с избраните файлове/папки с пълния път;\n"
|
|---|
| 847 | "%u: Адрес за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 848 | "%s: схема на адрес за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 849 | "%h: името на хоста на адрес за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 850 | "%U: потребителско име на адрес за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 851 | "%%: знакът за процент."
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
|
|---|
| 854 | msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
|
|---|
| 855 | msgstr "Списъкът с шаблони, към които да напасват избраните файлове/папки"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
|
|---|
| 858 | msgid ""
|
|---|
| 859 | "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
|
|---|
| 860 | "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
|
|---|
| 861 | "filename patterns for the action to appear"
|
|---|
| 862 | msgstr ""
|
|---|
| 863 | "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
|
|---|
| 864 | "които трябва да напаснат имената на файловете/папките. Всеки избран обект "
|
|---|
| 865 | "трябва да напасне поне с един от шаблоните."
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
|
|---|
| 868 | msgid ""
|
|---|
| 869 | "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
|
|---|
| 870 | msgstr ""
|
|---|
| 871 | "„true“, ако шаблоните за имената на файловете зачитат регистъра на буквите, "
|
|---|
| 872 | "в противен случай „false“."
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
|
|---|
| 875 | msgid ""
|
|---|
| 876 | "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
|
|---|
| 877 | "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
|
|---|
| 878 | "'false'"
|
|---|
| 879 | msgstr ""
|
|---|
| 880 | "Ако е необходимо шаблоните да зачитат регистъра на буквите задайте „true“ за "
|
|---|
| 881 | "този клавиш. Ако искате *.jpg да напасне с photo.JPG, например, задайте този "
|
|---|
| 882 | "клавиш да е „false“."
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
|
|---|
| 885 | msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
|
|---|
| 886 | msgstr ""
|
|---|
| 887 | "Списъкът с шаблони, към които да напасне вида на избраните файлове по MIME"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
|
|---|
| 890 | msgid ""
|
|---|
| 891 | "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
|
|---|
| 892 | "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
|
|---|
| 893 | "mimetype patterns for the action to appear"
|
|---|
| 894 | msgstr ""
|
|---|
| 895 | "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
|
|---|
| 896 | "които трябва да напасне вида на файловете по MIME. Всеки избран обект трябва "
|
|---|
| 897 | "да напасне поне с един от шаблоните."
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
|
|---|
| 900 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
|
|---|
| 901 | msgid ""
|
|---|
| 902 | "The valid combinations are:\n"
|
|---|
| 903 | "\n"
|
|---|
| 904 | "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
|
|---|
| 905 | "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
|
|---|
| 906 | "isfile=TRUE and isdir=TRUE': the selection may hold both files and folders\n"
|
|---|
| 907 | "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
|
|---|
| 908 | "configuration will never appear)"
|
|---|
| 909 | msgstr ""
|
|---|
| 910 | "Валидните комбинации са:\n"
|
|---|
| 911 | "\n"
|
|---|
| 912 | "isfile е „true“, а isdir е „false“: трябва да са избрани само файлове;\n"
|
|---|
| 913 | "isfile да е „false“, а isdir да е „true“: трябва да са избрани само папки;\n"
|
|---|
| 914 | "isfile и isdir са „true“: може да са избрани и папки, и файлове;\n"
|
|---|
| 915 | "isfile и isdir са „false“: невалидна комбинация."
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
|
|---|
| 918 | msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
|
|---|
| 919 | msgstr "„true“, ако може да са избрани и файлове, „false“ в противен случай"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
|
|---|
| 922 | msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
|
|---|
| 923 | msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isdir“."
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
|
|---|
| 926 | msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
|
|---|
| 927 | msgstr "„true“, ако може да са избрани и папки, „false“ в противен случай"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
|
|---|
| 930 | msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
|
|---|
| 931 | msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isfile“."
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
|
|---|
| 934 | msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
|
|---|
| 935 | msgstr ""
|
|---|
| 936 | "„true“, ако може да са избрани няколко обекта, в противен случай „false“."
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
|
|---|
| 939 | msgid ""
|
|---|
| 940 | "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
|
|---|
| 941 | "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
|
|---|
| 942 | msgstr ""
|
|---|
| 943 | "Ако е необходимо да са избрани повече от един файл или папки, задайте „true“ "
|
|---|
| 944 | "за този клавиш. Ако Ви трябва само един файл или папка, задайте този клавиш "
|
|---|
| 945 | "да е „false“."
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
|
|---|
| 948 | msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
|
|---|
| 949 | msgstr ""
|
|---|
| 950 | "Списък със схеми на GnomeVFS, които показват къде трябва да са избраните "
|
|---|
| 951 | "файлове"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
|
|---|
| 954 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
|
|---|
| 955 | msgid ""
|
|---|
| 956 | "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
|
|---|
| 957 | "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
|
|---|
| 958 | "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
|
|---|
| 959 | "\n"
|
|---|
| 960 | "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
|
|---|
| 961 | "file:///tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 962 | "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 963 | "\n"
|
|---|
| 964 | "The most common schemes are:\n"
|
|---|
| 965 | "\n"
|
|---|
| 966 | "'file': local files\n"
|
|---|
| 967 | "'sftp': files accessed via SSH\n"
|
|---|
| 968 | "'ftp': files accessed via FTP\n"
|
|---|
| 969 | "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
|
|---|
| 970 | "'dav': files accessed via WebDav\n"
|
|---|
| 971 | "\n"
|
|---|
| 972 | "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
|
|---|
| 973 | msgstr ""
|
|---|
| 974 | "Дефиниране на списъка с валидни схеми на GnomeVFS, които да напаснат с "
|
|---|
| 975 | "избраните елементи. Схемата на GnomeVFS е протоколът, който се използва за "
|
|---|
| 976 | "достъп до файловете. Ключовата дума, която се използва, е началото на адрес "
|
|---|
| 977 | "за GnomeVFS.\n"
|
|---|
| 978 | "\n"
|
|---|
| 979 | "Например:\n"
|
|---|
| 980 | "file:///tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 981 | "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt.\n"
|
|---|
| 982 | "\n"
|
|---|
| 983 | "Най-честите схеми са:\n"
|
|---|
| 984 | "„file“: локални файлове;\n"
|
|---|
| 985 | "„sftp“: файлове, достъпвани през SSH;\n"
|
|---|
| 986 | "„ftp“: файлове, достъпвани през FTP;\n"
|
|---|
| 987 | "„smb“: файлове, достъпвани през Samba (или мрежата на Windows);\n"
|
|---|
| 988 | "„dav“: файлове, достъпвани през WebDAV.\n"
|
|---|
| 989 | "\n"
|
|---|
| 990 | "Можете да ползвате всички валидни схеми на GnomeVFS, които са достъпни за "
|
|---|
| 991 | "Nautilus."
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
|
|---|
| 994 | msgid "The version of the configuration format"
|
|---|
| 995 | msgstr "Версия на формата на настройките"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
|
|---|
| 998 | msgid ""
|
|---|
| 999 | "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
|
|---|
| 1000 | "compatibility"
|
|---|
| 1001 | msgstr ""
|
|---|
| 1002 | "Версия на формата на настройките, за да се осигури съвместимост със стари "
|
|---|
| 1003 | "версии"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1006 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
|
|---|
| 1007 | #, c-format
|
|---|
| 1008 | msgid ""
|
|---|
| 1009 | "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
|
|---|
| 1010 | "existing one before trying to add this one"
|
|---|
| 1011 | msgstr ""
|
|---|
| 1012 | "Действието „%s“ вече съществува с име „%s“. Изтрийте старото преди да "
|
|---|
| 1013 | "добавите новото."
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1016 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
|
|---|
| 1017 | #, c-format
|
|---|
| 1018 | msgid "Can't save action '%s'"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Действието „%s“ не може да се запише"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1022 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:485
|
|---|
| 1023 | msgid ""
|
|---|
| 1024 | "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test section)"
|
|---|
| 1025 | msgstr ""
|
|---|
| 1026 | "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (грешката "
|
|---|
| 1027 | "е в раздела за тестове)"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1030 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:491
|
|---|
| 1031 | msgid ""
|
|---|
| 1032 | "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
|
|---|
| 1033 | "section)"
|
|---|
| 1034 | msgstr ""
|
|---|
| 1035 | "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (грешката "
|
|---|
| 1036 | "е в раздела за команди)"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1039 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:496
|
|---|
| 1040 | msgid ""
|
|---|
| 1041 | "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
|
|---|
| 1042 | "section)"
|
|---|
| 1043 | msgstr ""
|
|---|
| 1044 | "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (грешката "
|
|---|
| 1045 | "е в раздела за менюта)"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1048 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:563
|
|---|
| 1049 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:374
|
|---|
| 1050 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:533
|
|---|
| 1051 | #, c-format
|
|---|
| 1052 | msgid ""
|
|---|
| 1053 | "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
|
|---|
| 1054 | "element instead of <%s>)"
|
|---|
| 1055 | msgstr ""
|
|---|
| 1056 | "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (открит е "
|
|---|
| 1057 | "елемент <%s> вместо <%s>)"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1060 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:574
|
|---|
| 1061 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:543
|
|---|
| 1062 | #, c-format
|
|---|
| 1063 | msgid ""
|
|---|
| 1064 | "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
|
|---|
| 1065 | "instead of <%s>)"
|
|---|
| 1066 | msgstr ""
|
|---|
| 1067 | "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
|
|---|
| 1068 | "(кореновият елемент е <%s> вместо <%s>)"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
|
|---|
| 1071 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:403
|
|---|
| 1072 | msgid ","
|
|---|
| 1073 | msgstr ", "
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1076 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:461
|
|---|
| 1077 | #, c-format
|
|---|
| 1078 | msgid ""
|
|---|
| 1079 | "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key(s) : %"
|
|---|
| 1080 | "s)"
|
|---|
| 1081 | msgstr ""
|
|---|
| 1082 | "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
|
|---|
| 1083 | "ключ/ове: %s)"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
|
|---|
| 1086 | #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
|
|---|
| 1087 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:469
|
|---|
| 1088 | #, c-format
|
|---|
| 1089 | msgid ""
|
|---|
| 1090 | "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key : %s)"
|
|---|
| 1091 | msgstr ""
|
|---|
| 1092 | "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
|
|---|
| 1093 | "ключът: %s)"
|
|---|