| 1 | # Bulgarian translation of nautilus-actions po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006 THE nautilus-actions'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-04-25 13:22+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-04-25 13:21+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
|
|---|
| 21 | msgstr "Добавяне на елементи към контекстното меню на Nautilus"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
|
|---|
| 24 | msgid "Nautilus Actions Configuration"
|
|---|
| 25 | msgstr "Настройки на действията на Nautilus"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
|
|---|
| 28 | msgid " "
|
|---|
| 29 | msgstr " "
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:2
|
|---|
| 32 | msgid " "
|
|---|
| 33 | msgstr " "
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
|
|---|
| 36 | msgid " "
|
|---|
| 37 | msgstr " "
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
|
|---|
| 40 | msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
|
|---|
| 41 | msgstr "Авторски права: (C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
|
|---|
| 44 | #, no-c-format
|
|---|
| 45 | msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
|
|---|
| 46 | msgstr "<b>%%</b>: знак за процент"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
|
|---|
| 49 | #, no-c-format
|
|---|
| 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
|
|---|
| 52 | "full paths"
|
|---|
| 53 | msgstr ""
|
|---|
| 54 | "<b>%M</b>: списък с пълните имена и пътища на избраните файлове/папки "
|
|---|
| 55 | "разделени с интервал."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
|
|---|
| 58 | #, no-c-format
|
|---|
| 59 | msgid "<b>%U</b>: username of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 60 | msgstr "<b>%U</b>: потребителско име за УРИ на gnome-vfs"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
|
|---|
| 63 | #, no-c-format
|
|---|
| 64 | msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
|
|---|
| 65 | msgstr "<b>%d</b>: папката, в която се намират избраните файлове"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
|
|---|
| 68 | #, no-c-format
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
|
|---|
| 71 | msgstr ""
|
|---|
| 72 | "<b>%f</b>: името на избрания файл или името на първия от много избрани "
|
|---|
| 73 | "файлове"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
|
|---|
| 76 | #, no-c-format
|
|---|
| 77 | msgid "<b>%h</b>: hostname of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 78 | msgstr "<b>%h</b>: името на хост за УРИ на gnome-vfs"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
|
|---|
| 81 | #, no-c-format
|
|---|
| 82 | msgid ""
|
|---|
| 83 | "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
|
|---|
| 84 | "file(s)/folder(s)"
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "<b>%m</b>: списък с имената на избраните файлове/папки без техните надпапки, "
|
|---|
| 87 | "разделени с интервали."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
|
|---|
| 90 | #, no-c-format
|
|---|
| 91 | msgid "<b>%s</b>: scheme of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 92 | msgstr "<b>%s</b>: схема за УРИ на gnome-vfs"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
|
|---|
| 95 | #, no-c-format
|
|---|
| 96 | msgid "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
|
|---|
| 97 | msgstr "<b>%u</b>: УРИ на gnome-vfs"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
|
|---|
| 100 | msgid "<b>Action</b>"
|
|---|
| 101 | msgstr "<b>Действие</b>"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
|
|---|
| 104 | msgid "<b>Appears if file matches</b>"
|
|---|
| 105 | msgstr "<b>Появяване, ако файла пасва</b>"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
|
|---|
| 108 | msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
|
|---|
| 109 | msgstr "<b>Появяване, ако схемата е списъка</b>"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
|
|---|
| 112 | msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
|
|---|
| 113 | msgstr "<b>Появяване, ако избраните обекти съдържат</b>"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
|
|---|
| 116 | msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
|
|---|
| 117 | msgstr "<b>Елемент от менюто на Nautilus</b>"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
|
|---|
| 120 | #, no-c-format
|
|---|
| 121 | msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
|
|---|
| 122 | msgstr "<i><b><span size=\"small\">напр: %s</span></b></i>"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
|
|---|
| 125 | msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
|
|---|
| 126 | msgstr "<span size=\"larger\"><b>Легенда на параметрите</b></span>"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:32
|
|---|
| 129 | msgid ""
|
|---|
| 130 | "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
|
|---|
| 131 | "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
|
|---|
| 132 | "(;)."
|
|---|
| 133 | msgstr ""
|
|---|
| 134 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 135 | "да напаснат имената на файлове. Можете да въведете няколко шаблона като ги "
|
|---|
| 136 | "разделите с „;“."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
|
|---|
| 141 | "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
|
|---|
| 142 | "colon (;)."
|
|---|
| 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 145 | "да напасне вида на файловете по MIME. Можете да въведете няколко шаблона "
|
|---|
| 146 | "като ги разделите с „;“."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
|
|---|
| 149 | msgid "Advanced Conditions"
|
|---|
| 150 | msgstr "Допълнителни условия"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
|
|---|
| 153 | msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
|
|---|
| 154 | msgstr "Появяване, ако са избрани множество обекти"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
|
|---|
| 157 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 158 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
|
|---|
| 161 | msgid "Both"
|
|---|
| 162 | msgstr "И двете"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
|
|---|
| 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
|
|---|
| 167 | "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Изберете тази опция за да получите всички настройки от действията на "
|
|---|
| 170 | "Nautilus, версии 0.7.1 и по-малки."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
|
|---|
| 173 | msgid "Click to add a new scheme."
|
|---|
| 174 | msgstr "Натиснете за добавянето на нова схема."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
|
|---|
| 177 | msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
|
|---|
| 178 | msgstr "Натиснете за избор на команда от прозореца за избор на файлове."
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
|
|---|
| 181 | msgid ""
|
|---|
| 182 | "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
|
|---|
| 183 | "the drop-down list."
|
|---|
| 184 | msgstr ""
|
|---|
| 185 | "Натиснете за избор на произволна икона от файл вместо шаблонните икони в "
|
|---|
| 186 | "падащия списък."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
|
|---|
| 189 | msgid "Click to remove the selected scheme."
|
|---|
| 190 | msgstr "Натиснете за премахването на избраната схема."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
|
|---|
| 193 | msgid ""
|
|---|
| 194 | "Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field."
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| 196 | "Натиснете, за да видите специалните последователности в полето за параметри."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
|
|---|
| 199 | msgid "Conditions"
|
|---|
| 200 | msgstr "Условия"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
|
|---|
| 203 | msgid "Create a copy of the selected action."
|
|---|
| 204 | msgstr "Копиране на избраното действие."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
|
|---|
| 207 | msgid ""
|
|---|
| 208 | "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
|
|---|
| 209 | msgstr ""
|
|---|
| 210 | "Изтриване на действието без потвърждение и без възможност за възстановяване."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
|
|---|
| 213 | msgid "Export existing configs"
|
|---|
| 214 | msgstr "Изнасяне на текущите настройки"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
|
|---|
| 217 | msgid "File to Import:"
|
|---|
| 218 | msgstr "Файл за внасяне:"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
|
|---|
| 221 | msgid "Filenames:"
|
|---|
| 222 | msgstr "Имена на файлове:"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
|
|---|
| 225 | msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
|
|---|
| 226 | msgstr "Файл със схема за GConf (за версия поне 1.x)"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
|
|---|
| 229 | msgid "Icon:"
|
|---|
| 230 | msgstr "Икона:"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
|
|---|
| 233 | msgid ""
|
|---|
| 234 | "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
|
|---|
| 235 | "will not match photo.JPG)"
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | "Ако е избрано, шаблоните за имената на файлове ще зачитат регъстъра на "
|
|---|
| 238 | "буквите (напр. *.jpg, няма да напасне с photo.JPG)"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
|
|---|
| 241 | msgid "Import all my old configs"
|
|---|
| 242 | msgstr "Внасяне на всички стари настройки"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
|
|---|
| 245 | msgid "Import new configurations"
|
|---|
| 246 | msgstr "Внасяне на нови настройки"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
|
|---|
| 249 | msgid "Import/Export"
|
|---|
| 250 | msgstr "Внасяне/изнасяне"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
|
|---|
| 253 | msgid "Import/Export Settings"
|
|---|
| 254 | msgstr "Настройки на внасянето/изнасянето"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
|
|---|
| 257 | msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
|
|---|
| 258 | msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
|
|---|
| 261 | msgid "Label:"
|
|---|
| 262 | msgstr "Етикет:"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
|
|---|
| 265 | msgid ""
|
|---|
| 266 | "Manage importation of external action configurations and exportation of "
|
|---|
| 267 | "existing actions."
|
|---|
| 268 | msgstr ""
|
|---|
| 269 | "Управление на внасянето на настройки от външни източници и изнасянето на "
|
|---|
| 270 | "съществуващите действия."
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
|
|---|
| 273 | msgid "Match case"
|
|---|
| 274 | msgstr "Зачитане на регистъра"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
|
|---|
| 277 | msgid "Menu Item & Action"
|
|---|
| 278 | msgstr "Елементи на менюто и действия"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
|
|---|
| 281 | msgid "Mimetypes:"
|
|---|
| 282 | msgstr "Вид на файловете по MIME:"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
|
|---|
| 285 | msgid ""
|
|---|
| 286 | "Nautilus Action Configuration Tool\n"
|
|---|
| 287 | "Application to configure Nautilus Action extension"
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 | "Инструмент за настройване на действията на Nautilus\n"
|
|---|
| 290 | "Приложението за настройване на разширението за Nautilus"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
|
|---|
| 293 | msgid "Nautilus Action Editor"
|
|---|
| 294 | msgstr "Редактор на действията за Nautilus"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
|
|---|
| 297 | msgid "Nautilus Actions"
|
|---|
| 298 | msgstr "Действията за Nautilus"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
|
|---|
| 301 | msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
|
|---|
| 302 | msgstr "Стар файл с настройки с XML (за версии 0.x)"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
|
|---|
| 305 | msgid "Only files"
|
|---|
| 306 | msgstr "Само файлове"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
|
|---|
| 309 | msgid "Only folders"
|
|---|
| 310 | msgstr "Само папки"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
|
|---|
| 315 | "see the different replacement tokens."
|
|---|
| 316 | msgstr ""
|
|---|
| 317 | "Параметри, които ще бъдат подадени на командата. Натиснете бутона „Легенда“, "
|
|---|
| 318 | "за да разгледате специалните последователности."
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
|
|---|
| 321 | msgid "Parameters:"
|
|---|
| 322 | msgstr "Параметри:"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
|
|---|
| 325 | msgid "Path:"
|
|---|
| 326 | msgstr "Път:"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
|
|---|
| 329 | msgid "Project Website"
|
|---|
| 330 | msgstr "Уеб сайт на проекта"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
|
|---|
| 333 | msgid "Save in Folder:"
|
|---|
| 334 | msgstr "Запазване в папка:"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
|
|---|
| 337 | msgid ""
|
|---|
| 338 | "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
|
|---|
| 339 | "select more than one."
|
|---|
| 340 | msgstr ""
|
|---|
| 341 | "Избор на настройките, които да се изнесат. За избиране на повече от една "
|
|---|
| 342 | "използвайте клавишите Shift/Ctrl."
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
|
|---|
| 345 | msgid "Select the configurations you want to export:"
|
|---|
| 346 | msgstr "Избор на настройките, които да се изнесат: "
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
|
|---|
| 349 | msgid "Select the file you want to import."
|
|---|
| 350 | msgstr "Избор на файла, който да се внесе."
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
|
|---|
| 353 | msgid ""
|
|---|
| 354 | "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
|
|---|
| 355 | "exist."
|
|---|
| 356 | msgstr "Изберете съществуваща папка, в която да се запишат настройките."
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
|
|---|
| 359 | msgid ""
|
|---|
| 360 | "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
|
|---|
| 361 | "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
|
|---|
| 362 | "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
|
|---|
| 363 | msgstr ""
|
|---|
| 364 | "Изберете вида на файлове, при които да се появява действието. Ако не знаете "
|
|---|
| 365 | "какво да изберете, пробвайте с „file“ - това е най-честият избор. Можете да "
|
|---|
| 366 | "добавите схема чрез натискане на бутона със знак „+“."
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
|
|---|
| 369 | msgid ""
|
|---|
| 370 | "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
|
|---|
| 371 | "menu."
|
|---|
| 372 | msgstr ""
|
|---|
| 373 | "Командата, която ще бъде стартирана при избиране на действието в "
|
|---|
| 374 | "контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
|
|---|
| 377 | msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
|
|---|
| 378 | msgstr ""
|
|---|
| 379 | "Тази програма е лицензирана под условията на Общия публичен лиценз на GNU "
|
|---|
| 380 | "(GPL)"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
|
|---|
| 383 | msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
|
|---|
| 384 | msgstr ""
|
|---|
| 385 | "Подсказка за елемента на менюто ще се появява в лентата за състояние на "
|
|---|
| 386 | "Nautilus"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
|
|---|
| 389 | msgid "Tooltip:"
|
|---|
| 390 | msgstr "Подсказка:"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
|
|---|
| 393 | msgid "Type of configuration:"
|
|---|
| 394 | msgstr "Вид на настройката:"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
|
|---|
| 397 | msgid "_Browse"
|
|---|
| 398 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|---|
| 401 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:87
|
|---|
| 402 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 403 | msgstr ""
|
|---|
| 404 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 405 | "\n"
|
|---|
| 406 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 407 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 408 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #. create columns on the tree view
|
|---|
| 411 | #: ../nact/nact.c:254 ../nact/nact-import-export.c:179
|
|---|
| 412 | msgid "Icon"
|
|---|
| 413 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../nact/nact.c:259 ../nact/nact-import-export.c:184
|
|---|
| 416 | msgid "Label"
|
|---|
| 417 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../nact/nact.c:279 ../nact/nact-editor.c:692
|
|---|
| 420 | #: ../nact/nact-import-export.c:364
|
|---|
| 421 | msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
|
|---|
| 422 | msgstr ""
|
|---|
| 423 | "Файлът с описание на интерфейса на действията за Nautilus не може да бъде "
|
|---|
| 424 | "зареден"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #. i18n notes: example strings for the command preview
|
|---|
| 427 | #: ../nact/nact-utils.c:157
|
|---|
| 428 | msgid "/path/to"
|
|---|
| 429 | msgstr "/път/до"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../nact/nact-utils.c:158 ../nact/nact-utils.c:160
|
|---|
| 432 | msgid "file1.txt"
|
|---|
| 433 | msgstr "файл1.txt"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../nact/nact-utils.c:158
|
|---|
| 436 | msgid "file2.txt"
|
|---|
| 437 | msgstr "файл2.txt"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../nact/nact-utils.c:159 ../nact/nact-utils.c:160
|
|---|
| 440 | msgid "folder1"
|
|---|
| 441 | msgstr "папка1"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../nact/nact-utils.c:159
|
|---|
| 444 | msgid "folder2"
|
|---|
| 445 | msgstr "папка2"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../nact/nact-utils.c:162
|
|---|
| 448 | msgid "test.example.net"
|
|---|
| 449 | msgstr "тест.домейн.net"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../nact/nact-utils.c:163
|
|---|
| 452 | msgid "file.txt"
|
|---|
| 453 | msgstr "файл.txt"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../nact/nact-utils.c:164
|
|---|
| 456 | msgid "folder"
|
|---|
| 457 | msgstr "папка"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
|
|---|
| 460 | #: ../nact/nact-editor.c:252
|
|---|
| 461 | msgid "None"
|
|---|
| 462 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
|
|---|
| 465 | #: ../nact/nact-editor.c:438
|
|---|
| 466 | msgid "new-scheme"
|
|---|
| 467 | msgstr "нова-схема"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../nact/nact-editor.c:439
|
|---|
| 470 | msgid "New Scheme Description"
|
|---|
| 471 | msgstr "Описание на нова схема"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../nact/nact-editor.c:525
|
|---|
| 474 | msgid "Scheme"
|
|---|
| 475 | msgstr "Схема"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../nact/nact-editor.c:537
|
|---|
| 478 | msgid "Description"
|
|---|
| 479 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../nact/nact-editor.c:708
|
|---|
| 482 | msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
|
|---|
| 483 | msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../nact/nact-editor.c:742
|
|---|
| 486 | msgid "Add a New Action"
|
|---|
| 487 | msgstr "Добавяне на ново действие"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../nact/nact-editor.c:746
|
|---|
| 490 | #, c-format
|
|---|
| 491 | msgid "Edit Action \"%s\""
|
|---|
| 492 | msgstr "Редактиране на действието „%s“"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #. initialize the default schemes
|
|---|
| 495 | #. i18n notes : description of 'file' scheme
|
|---|
| 496 | #: ../nact/nact-prefs.c:164
|
|---|
| 497 | #, c-format
|
|---|
| 498 | msgid "%sLocal Files"
|
|---|
| 499 | msgstr "%sЛокални файлове"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
|
|---|
| 502 | #: ../nact/nact-prefs.c:166
|
|---|
| 503 | #, c-format
|
|---|
| 504 | msgid "%sSSH Files"
|
|---|
| 505 | msgstr "%sФайлове от SSH"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. i18n notes : description of 'smb' scheme
|
|---|
| 508 | #: ../nact/nact-prefs.c:168
|
|---|
| 509 | #, c-format
|
|---|
| 510 | msgid "%sWindows Files"
|
|---|
| 511 | msgstr "%sФайлове от Windows"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
|
|---|
| 514 | #: ../nact/nact-prefs.c:170
|
|---|
| 515 | #, c-format
|
|---|
| 516 | msgid "%sFTP Files"
|
|---|
| 517 | msgstr "%sФайлове от FTP"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #. i18n notes : description of 'dav' scheme
|
|---|
| 520 | #: ../nact/nact-prefs.c:172
|
|---|
| 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "%sWebdav Files"
|
|---|
| 523 | msgstr "%sФайлове от WebDAV"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
|
|---|
| 526 | msgid "The old XML config file to convert"
|
|---|
| 527 | msgstr "Файл с настройки с XML в стар формат, който да се преобразува"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
|
|---|
| 530 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
|
|---|
| 531 | msgid "FILE"
|
|---|
| 532 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
|
|---|
| 535 | msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
|
|---|
| 536 | msgstr "Името на новопреобразувания файл със схема на GConf"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43
|
|---|
| 539 | msgid "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
|
|---|
| 540 | msgstr ""
|
|---|
| 541 | "Преобразуване на всички стари файлове с XML от предишната инсталация [по "
|
|---|
| 542 | "подразбиране]"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
|
|---|
| 545 | msgid ""
|
|---|
| 546 | "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
|
|---|
| 547 | "set [default=/tmp]"
|
|---|
| 548 | msgstr ""
|
|---|
| 549 | "Папката, в която ще се запазят новите файлове със схеми на GConf, ако е "
|
|---|
| 550 | "указана опцията „-a“ [по подразбиране е „/tmp“]"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
|
|---|
| 553 | msgid "DIR"
|
|---|
| 554 | msgstr "ПАПКА"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77
|
|---|
| 557 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
|
|---|
| 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid ""
|
|---|
| 560 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 561 | "\t- %s\n"
|
|---|
| 562 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 563 | msgstr ""
|
|---|
| 564 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 565 | "\t- %s\n"
|
|---|
| 566 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:83
|
|---|
| 569 | #, c-format
|
|---|
| 570 | msgid ""
|
|---|
| 571 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 572 | "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
|
|---|
| 573 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 574 | msgstr ""
|
|---|
| 575 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 576 | "\tОпциите „-i“ и „-o“ са несъвместими с „-a“\n"
|
|---|
| 577 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:89
|
|---|
| 580 | #, c-format
|
|---|
| 581 | msgid ""
|
|---|
| 582 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 583 | "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
|
|---|
| 584 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 585 | msgstr ""
|
|---|
| 586 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 587 | "\tОпцията „-i“ е задължителна при ползването на „-o“\n"
|
|---|
| 588 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:101
|
|---|
| 591 | #, c-format
|
|---|
| 592 | msgid ""
|
|---|
| 593 | "Error:\n"
|
|---|
| 594 | "\t- Can't parse %s\n"
|
|---|
| 595 | msgstr ""
|
|---|
| 596 | "Грешка:\n"
|
|---|
| 597 | "\t- „%s“ не може да се анализира\n"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:115
|
|---|
| 600 | #, c-format
|
|---|
| 601 | msgid "Converting %s..."
|
|---|
| 602 | msgstr "Преобразуване на „%s“..."
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:135
|
|---|
| 605 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:169
|
|---|
| 606 | #, c-format
|
|---|
| 607 | msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
|
|---|
| 608 | msgstr " Неуспех: „%s“ не може да се създаде: %s\n"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:143
|
|---|
| 611 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:177
|
|---|
| 612 | #, c-format
|
|---|
| 613 | msgid " OK, saved in %s\n"
|
|---|
| 614 | msgstr " Добре, запазен е в „%s“\n"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:148
|
|---|
| 617 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:182
|
|---|
| 618 | #, c-format
|
|---|
| 619 | msgid " Failed\n"
|
|---|
| 620 | msgstr " Неуспех\n"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #. GConf description strings :
|
|---|
| 623 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
|
|---|
| 624 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69
|
|---|
| 625 | msgid "The label of the menu item"
|
|---|
| 626 | msgstr "Етикетът в менюто"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
|
|---|
| 629 | msgid "LABEL"
|
|---|
| 630 | msgstr "ЕТИКЕТ"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
|
|---|
| 633 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:71
|
|---|
| 634 | msgid "The tooltip of the menu item"
|
|---|
| 635 | msgstr "Подсказката за елемента на менюто"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
|
|---|
| 638 | msgid "TOOLTIP"
|
|---|
| 639 | msgstr "ПОДСКАЗКА"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
|
|---|
| 642 | msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
|
|---|
| 643 | msgstr "Икона за елемента на менюто (име на файл или стандартна икона за GTK+)"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
|
|---|
| 646 | msgid "ICON"
|
|---|
| 647 | msgstr "ИКОНА"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
|
|---|
| 650 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
|
|---|
| 651 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
|
|---|
| 652 | msgid "The path of the command"
|
|---|
| 653 | msgstr "Пътят до командата"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
|
|---|
| 656 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
|
|---|
| 657 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
|
|---|
| 658 | msgid "PATH"
|
|---|
| 659 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
|
|---|
| 662 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
|
|---|
| 663 | msgid "The parameters of the command"
|
|---|
| 664 | msgstr "Параметрите на командата"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
|
|---|
| 667 | msgid "PARAMS"
|
|---|
| 668 | msgstr "ПАРАМЕТРИ"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
|
|---|
| 671 | msgid ""
|
|---|
| 672 | "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
|
|---|
| 673 | "(you must set one option for each pattern you need)"
|
|---|
| 674 | msgstr ""
|
|---|
| 675 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 676 | "да напаснат имената на файлове (задава се за всеки различен шаблон.)"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
|
|---|
| 679 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
|
|---|
| 680 | msgid "EXPR"
|
|---|
| 681 | msgstr "ИЗРАЗ"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
|
|---|
| 684 | msgid ""
|
|---|
| 685 | "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
|
|---|
| 686 | "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
|
|---|
| 687 | msgstr ""
|
|---|
| 688 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 689 | "да напасне вида на файловете по MIME (задава се за всеки различен шаблон.)"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
|
|---|
| 692 | msgid "Set it if the selection can contain files"
|
|---|
| 693 | msgstr "Когато е зададено, може да са избрани и файлове"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
|
|---|
| 696 | msgid "Set it if the selection can contain folders"
|
|---|
| 697 | msgstr "Когато е зададено може да са избрани и папки"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
|
|---|
| 700 | msgid "Set it if the selection can have several items"
|
|---|
| 701 | msgstr "Когато е зададено може да са избрани няколко обекта"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
|
|---|
| 704 | msgid ""
|
|---|
| 705 | "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
|
|---|
| 706 | "it for each scheme you need)"
|
|---|
| 707 | msgstr ""
|
|---|
| 708 | "Схема на GnomeVFS, която показва къде трябва да са избраните обекти (задава "
|
|---|
| 709 | "се за всяка различна схема)"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
|
|---|
| 712 | msgid "SCHEME"
|
|---|
| 713 | msgstr "СХЕМА"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
|
|---|
| 716 | msgid ""
|
|---|
| 717 | "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
|
|---|
| 718 | "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
|
|---|
| 719 | msgstr ""
|
|---|
| 720 | "Пътят на файла, в който ще се запази новия файл със схеми на GConf (по "
|
|---|
| 721 | "подразбиране е „/tmp/config_UUID.schemas“)"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:150
|
|---|
| 724 | #, c-format
|
|---|
| 725 | msgid "Creating %s..."
|
|---|
| 726 | msgstr "Създаване на „%s“..."
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
|
|---|
| 729 | #, c-format
|
|---|
| 730 | msgid "Can't write data in file %s\n"
|
|---|
| 731 | msgstr "Не могат да се запишат данни във файла „%s“\n"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
|
|---|
| 734 | #, c-format
|
|---|
| 735 | msgid "Can't open file %s for writing\n"
|
|---|
| 736 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис\n"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:70
|
|---|
| 739 | msgid ""
|
|---|
| 740 | "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
|
|---|
| 741 | "the selection matches the appearance condition settings"
|
|---|
| 742 | msgstr ""
|
|---|
| 743 | "Етикетът на елемент на менюто, което се появява в контекстното меню на "
|
|---|
| 744 | "Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за съвпадение"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
|
|---|
| 747 | msgid ""
|
|---|
| 748 | "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
|
|---|
| 749 | "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
|
|---|
| 750 | msgstr ""
|
|---|
| 751 | "Подсказката, която се появява в лентата за състояние на Nautilus, когато "
|
|---|
| 752 | "потребителят задържи мишката си над елемента от контекстното меню"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
|
|---|
| 755 | msgid "The icon of the menu item"
|
|---|
| 756 | msgstr "Иконата от елемента на менюто"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
|
|---|
| 759 | msgid ""
|
|---|
| 760 | "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
|
|---|
| 761 | "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
|
|---|
| 762 | msgstr ""
|
|---|
| 763 | "Иконата към елемент на менюто, което се появява до етикета в контекстното "
|
|---|
| 764 | "меню на Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за "
|
|---|
| 765 | "съвпадение"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
|
|---|
| 768 | msgid ""
|
|---|
| 769 | "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
|
|---|
| 770 | "Nautilus popup menu"
|
|---|
| 771 | msgstr ""
|
|---|
| 772 | "Пътят на командата, която да се стартира, когато потребителят избере "
|
|---|
| 773 | "действието от контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it the next release
|
|---|
| 776 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
|
|---|
| 777 | msgid ""
|
|---|
| 778 | "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
|
|---|
| 779 | "in the Nautilus popup menu.\n"
|
|---|
| 780 | "\n"
|
|---|
| 781 | "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
|
|---|
| 782 | "Nautilus information before starting the command:\n"
|
|---|
| 783 | "\n"
|
|---|
| 784 | "%d: base folder of the selected file(s)\n"
|
|---|
| 785 | "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
|
|---|
| 786 | "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
|
|---|
| 787 | "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
|
|---|
| 788 | "paths\n"
|
|---|
| 789 | "%u: GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 790 | "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 791 | "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 792 | "%U: username of the :%s/GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 793 | "%%: a percent sign"
|
|---|
| 794 | msgstr ""
|
|---|
| 795 | "Параметрите на командата, която да се стартира при избирането на "
|
|---|
| 796 | "съответстващия елемент на контекстното меню на Nautilus.\n"
|
|---|
| 797 | "\n"
|
|---|
| 798 | "Параметрите могат да съдържат определени специални последователности, които "
|
|---|
| 799 | "се заместват с определената информация преди изпълнението на командата:\n"
|
|---|
| 800 | "\n"
|
|---|
| 801 | "%d: базовата директория на избраните обекти;\n"
|
|---|
| 802 | "%f: имената на избраните обекти или името на първия, ако са избрани "
|
|---|
| 803 | "няколко;\n"
|
|---|
| 804 | "%m: списък с базовите имена на избраните файлове/папки, разделени с "
|
|---|
| 805 | "интервал;\n"
|
|---|
| 806 | "%M: списък с избраните файлове/папки с пълния път;\n"
|
|---|
| 807 | "%u: УРИ за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 808 | "%s: схема на УРИ за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 809 | "%h: името на хоста на УРИ за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 810 | "%U: потребителско име на УРИ за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 811 | "%%: знакът за процент."
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
|
|---|
| 814 | msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
|
|---|
| 815 | msgstr "Списъкът с шаблони, към които да напасват избраните файлове/папки"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
|
|---|
| 818 | msgid ""
|
|---|
| 819 | "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
|
|---|
| 820 | "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
|
|---|
| 821 | "filename patterns for the action to appear"
|
|---|
| 822 | msgstr ""
|
|---|
| 823 | "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
|
|---|
| 824 | "които трябва да напаснат имената на файловете/папките. Всеки избран обект "
|
|---|
| 825 | "трябва да напасне поне с един от шаблоните."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
|
|---|
| 828 | msgid ""
|
|---|
| 829 | "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
|
|---|
| 830 | msgstr ""
|
|---|
| 831 | "„true“, ако шаблоните за имената на файловете зачитат регистъра на буквите, "
|
|---|
| 832 | "в противен случай „false“."
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
|
|---|
| 835 | msgid ""
|
|---|
| 836 | "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
|
|---|
| 837 | "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
|
|---|
| 838 | "'false'"
|
|---|
| 839 | msgstr ""
|
|---|
| 840 | "Ако е необходимо шаблоните да зачитат регистъра на буквите задайте „true“ за "
|
|---|
| 841 | "този клавиш. Ако искате *.jpg да напасне с photo.JPG, например, задайте този "
|
|---|
| 842 | "клавиш да е „false“."
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
|
|---|
| 845 | msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
|
|---|
| 846 | msgstr ""
|
|---|
| 847 | "Списъкът с шаблони, към които да напасне вида на избраните файлове по MIME"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
|
|---|
| 850 | msgid ""
|
|---|
| 851 | "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
|
|---|
| 852 | "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
|
|---|
| 853 | "mimetype patterns for the action to appear"
|
|---|
| 854 | msgstr ""
|
|---|
| 855 | "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
|
|---|
| 856 | "които трябва да напасне вида на файловете по MIME. Всеки избран обект трябва "
|
|---|
| 857 | "да напасне поне с един от шаблоните."
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
|
|---|
| 860 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
|
|---|
| 861 | msgid ""
|
|---|
| 862 | "The valid combinations are:\n"
|
|---|
| 863 | "\n"
|
|---|
| 864 | "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
|
|---|
| 865 | "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
|
|---|
| 866 | "isfile=TRUE and isdir=TRUE': the selection may hold both files and folders\n"
|
|---|
| 867 | "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
|
|---|
| 868 | "configuration will never appear)"
|
|---|
| 869 | msgstr ""
|
|---|
| 870 | "Валидните комбинации са:\n"
|
|---|
| 871 | "\n"
|
|---|
| 872 | "isfile е „true“, а isdir е „false“: трябва да са избрани само файлове;\n"
|
|---|
| 873 | "isfile да е „false“, а isdir да е „true“: трябва да са избрани само папки;\n"
|
|---|
| 874 | "isfile и isdir са „true“: може да са избрани и папки, и файлове;\n"
|
|---|
| 875 | "isfile и isdir са „false“: невалидна комбинация."
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
|
|---|
| 878 | msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
|
|---|
| 879 | msgstr "„true“, ако може да са избрани и файлове, „false“ в противен случай"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
|
|---|
| 882 | msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
|
|---|
| 883 | msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isdir“."
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
|
|---|
| 886 | msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
|
|---|
| 887 | msgstr "„true“, ако може да са избрани и папки, „false“ в противен случай"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
|
|---|
| 890 | msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
|
|---|
| 891 | msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isfile“."
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
|
|---|
| 894 | msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
|
|---|
| 895 | msgstr ""
|
|---|
| 896 | "„true“, ако може да са избрани няколко обекта, в противен случай „false“."
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
|
|---|
| 899 | msgid ""
|
|---|
| 900 | "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
|
|---|
| 901 | "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
|
|---|
| 902 | msgstr ""
|
|---|
| 903 | "Ако е необходимо да са избрани повече от един файл или папки, задайте „true“ "
|
|---|
| 904 | "за този клавиш. Ако Ви трябва само един файл или папка, задайте този клавиш "
|
|---|
| 905 | "да е „false“."
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
|
|---|
| 908 | msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
|
|---|
| 909 | msgstr ""
|
|---|
| 910 | "Списък със схеми на GnomeVFS, които показват къде трябва да са избраните "
|
|---|
| 911 | "файлове"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
|
|---|
| 914 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
|
|---|
| 915 | msgid ""
|
|---|
| 916 | "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
|
|---|
| 917 | "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
|
|---|
| 918 | "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
|
|---|
| 919 | "\n"
|
|---|
| 920 | "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
|
|---|
| 921 | "file:///tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 922 | "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 923 | "\n"
|
|---|
| 924 | "The most common schemes are:\n"
|
|---|
| 925 | "\n"
|
|---|
| 926 | "'file': local files\n"
|
|---|
| 927 | "'sftp': files accessed via SSH\n"
|
|---|
| 928 | "'ftp': files accessed via FTP\n"
|
|---|
| 929 | "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
|
|---|
| 930 | "'dav': files accessed via WebDav\n"
|
|---|
| 931 | "\n"
|
|---|
| 932 | "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
|
|---|
| 933 | msgstr ""
|
|---|
| 934 | "Дефиниране на списъка с валидни схеми на GnomeVFS, които да напаснат с "
|
|---|
| 935 | "избраните елементи. Схемата на GnomeVFS е протоколът, който се използва за "
|
|---|
| 936 | "достъп до файловете. Ключовата дума, която се използва, е началото на УРИ за "
|
|---|
| 937 | "GnomeVFS.\n"
|
|---|
| 938 | "\n"
|
|---|
| 939 | "Например:\n"
|
|---|
| 940 | "file:///tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 941 | "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt.\n"
|
|---|
| 942 | "\n"
|
|---|
| 943 | "Най-честите схеми са:\n"
|
|---|
| 944 | "„file“: локални файлове;\n"
|
|---|
| 945 | "„sftp“: файлове достъпвани през SSH;\n"
|
|---|
| 946 | "„ftp“: файлове достъпвани през FTP;\n"
|
|---|
| 947 | "„smb“: файлове, достъпвани през Samba (или мрежата на Windows);\n"
|
|---|
| 948 | "„dav“: файлове достъпвани през WebDAV.\n"
|
|---|
| 949 | "\n"
|
|---|
| 950 | "Можете да ползвате всички валидни схеми на GnomeVFS, които са достъпни за "
|
|---|
| 951 | "Nautilus."
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
|
|---|
| 954 | msgid "The version of the configuration format"
|
|---|
| 955 | msgstr "Версия на формата на настройките"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
|
|---|
| 958 | msgid ""
|
|---|
| 959 | "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
|
|---|
| 960 | "compatibility"
|
|---|
| 961 | msgstr ""
|
|---|
| 962 | "Версия на формата на настройките, за да се осигури съвместимост със стари "
|
|---|
| 963 | "версии"
|
|---|