| 1 | # Bulgarian translation of meld pot file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the meld package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: meld-0.9.4.1\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2005-07-25 09:16+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-07-25 09:15+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../meld.desktop.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Compare and merge your files."
|
|---|
| 21 | msgstr "Сравняване и сливане на файлове."
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../meld.desktop.in.h:2
|
|---|
| 24 | msgid "Meld Diff Viewer"
|
|---|
| 25 | msgstr "Програма за сравняване Meld"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
|
|---|
| 28 | #: ../cvsview.py:41
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"
|
|---|
| 31 | msgstr ""
|
|---|
| 32 | "Игнориран:Извън CVS:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:Изтрит:"
|
|---|
| 33 | "Липсващ"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../cvsview.py:169
|
|---|
| 36 | #, python-format
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "Error converting to a regular expression\n"
|
|---|
| 39 | "The pattern was '%s'\n"
|
|---|
| 40 | "The error was '%s'"
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Грешка при преобразуване към регулярен израз\n"
|
|---|
| 43 | "Изразът е: „%s“\n"
|
|---|
| 44 | "Грешката е: „%s“"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../cvsview.py:353 ../svnview.py:292
|
|---|
| 47 | msgid "Name"
|
|---|
| 48 | msgstr "Име"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../cvsview.py:370 ../svnview.py:309
|
|---|
| 51 | msgid "Location"
|
|---|
| 52 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../cvsview.py:371 ../svnview.py:310
|
|---|
| 55 | msgid "Status"
|
|---|
| 56 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../cvsview.py:372 ../svnview.py:311
|
|---|
| 59 | msgid "Rev"
|
|---|
| 60 | msgstr "Ревизия"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../cvsview.py:373 ../svnview.py:312 ../glade2/cvsview.glade.h:21
|
|---|
| 63 | msgid "Tag"
|
|---|
| 64 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../cvsview.py:374 ../svnview.py:313
|
|---|
| 67 | msgid "Options"
|
|---|
| 68 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../cvsview.py:411 ../dirdiff.py:364 ../svnview.py:350
|
|---|
| 71 | #, python-format
|
|---|
| 72 | msgid "[%s] Scanning"
|
|---|
| 73 | msgstr "[%s] Проверка"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../cvsview.py:438 ../dirdiff.py:373 ../svnview.py:377
|
|---|
| 76 | #, python-format
|
|---|
| 77 | msgid "[%s] Scanning %s"
|
|---|
| 78 | msgstr "[%s] Проверка на %s"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../cvsview.py:454 ../svnview.py:393
|
|---|
| 81 | msgid "(Empty)"
|
|---|
| 82 | msgstr "(Празен)"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../cvsview.py:490 ../svnview.py:429
|
|---|
| 85 | #, python-format
|
|---|
| 86 | msgid "[%s] Fetching differences"
|
|---|
| 87 | msgstr "[%s] Извличане на разликите"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../cvsview.py:497 ../svnview.py:437
|
|---|
| 90 | #, python-format
|
|---|
| 91 | msgid "[%s] Applying patch"
|
|---|
| 92 | msgstr "[%s] Прилагане на кръпка"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../cvsview.py:501 ../svnview.py:441
|
|---|
| 95 | msgid "No differences found."
|
|---|
| 96 | msgstr "Няма намерени разлики"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../cvsview.py:575 ../svnview.py:515
|
|---|
| 99 | msgid "Select some files first."
|
|---|
| 100 | msgstr "Първо изберете файлове."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../cvsview.py:596 ../dirdiff.py:552 ../svnview.py:536
|
|---|
| 103 | #, python-format
|
|---|
| 104 | msgid ""
|
|---|
| 105 | "'%s' is a directory.\n"
|
|---|
| 106 | "Remove recusively?"
|
|---|
| 107 | msgstr ""
|
|---|
| 108 | "„%s“ е директория.\n"
|
|---|
| 109 | "Да се изтрие ли рекурсивно?"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../cvsview.py:601 ../dirdiff.py:559 ../svnview.py:541
|
|---|
| 112 | #, python-format
|
|---|
| 113 | msgid ""
|
|---|
| 114 | "Error removing %s\n"
|
|---|
| 115 | "\n"
|
|---|
| 116 | "%s."
|
|---|
| 117 | msgstr ""
|
|---|
| 118 | "Грешка при изтриването на %s\n"
|
|---|
| 119 | "\n"
|
|---|
| 120 | "%s."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../dirdiff.py:253 ../dirdiff.py:268
|
|---|
| 123 | #, python-format
|
|---|
| 124 | msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
|
|---|
| 125 | msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../dirdiff.py:284
|
|---|
| 128 | #, python-format
|
|---|
| 129 | msgid "Hide %s"
|
|---|
| 130 | msgstr "Скриване на %s"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../dirdiff.py:406
|
|---|
| 133 | #, python-format
|
|---|
| 134 | msgid "'%s' hidden by '%s'"
|
|---|
| 135 | msgstr "„%s“ е скрит от „%s“"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../dirdiff.py:412
|
|---|
| 138 | #, python-format
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
|
|---|
| 141 | "filesystem. Some files are not visible:\n"
|
|---|
| 142 | "%s"
|
|---|
| 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "Извършвате сравнение без отчитане на регистъра на буквите върху файлова "
|
|---|
| 145 | "система, която отчита регистъра на буквите. Някои файлове не се виждат:\n"
|
|---|
| 146 | "%s"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../dirdiff.py:481
|
|---|
| 149 | #, python-format
|
|---|
| 150 | msgid "[%s] Done"
|
|---|
| 151 | msgstr "[%s] Готово"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../dirdiff.py:527
|
|---|
| 154 | #, python-format
|
|---|
| 155 | msgid ""
|
|---|
| 156 | "'%s' exists.\n"
|
|---|
| 157 | "Overwrite?"
|
|---|
| 158 | msgstr ""
|
|---|
| 159 | "„%s“ съществува.\n"
|
|---|
| 160 | "Да се презапише?"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../dirdiff.py:534
|
|---|
| 163 | #, python-format
|
|---|
| 164 | msgid ""
|
|---|
| 165 | "Error copying '%s' to '%s'\n"
|
|---|
| 166 | "\n"
|
|---|
| 167 | "%s."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Грешка при копиране на „%s“ в „%s“\n"
|
|---|
| 170 | "\n"
|
|---|
| 171 | "%s."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../dirdiff.py:570
|
|---|
| 174 | #, python-format
|
|---|
| 175 | msgid "%i second"
|
|---|
| 176 | msgid_plural "%i seconds"
|
|---|
| 177 | msgstr[0] "%i секунда"
|
|---|
| 178 | msgstr[1] "%i секунди"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../dirdiff.py:571
|
|---|
| 181 | #, python-format
|
|---|
| 182 | msgid "%i minute"
|
|---|
| 183 | msgid_plural "%i minutes"
|
|---|
| 184 | msgstr[0] "%i минута"
|
|---|
| 185 | msgstr[1] "%i минути"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../dirdiff.py:572
|
|---|
| 188 | #, python-format
|
|---|
| 189 | msgid "%i hour"
|
|---|
| 190 | msgid_plural "%i hours"
|
|---|
| 191 | msgstr[0] "%i час"
|
|---|
| 192 | msgstr[1] "%i часа"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../dirdiff.py:573
|
|---|
| 195 | #, python-format
|
|---|
| 196 | msgid "%i day"
|
|---|
| 197 | msgid_plural "%i days"
|
|---|
| 198 | msgstr[0] "%i ден"
|
|---|
| 199 | msgstr[1] "%i дена"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../dirdiff.py:574
|
|---|
| 202 | #, python-format
|
|---|
| 203 | msgid "%i week"
|
|---|
| 204 | msgid_plural "%i weeks"
|
|---|
| 205 | msgstr[0] "%i седмица"
|
|---|
| 206 | msgstr[1] "%i седмици"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../dirdiff.py:575
|
|---|
| 209 | #, python-format
|
|---|
| 210 | msgid "%i month"
|
|---|
| 211 | msgid_plural "%i months"
|
|---|
| 212 | msgstr[0] "%i месец"
|
|---|
| 213 | msgstr[1] "%i месеца"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../dirdiff.py:576
|
|---|
| 216 | #, python-format
|
|---|
| 217 | msgid "%i year"
|
|---|
| 218 | msgid_plural "%i years"
|
|---|
| 219 | msgstr[0] "%i година"
|
|---|
| 220 | msgstr[1] "%i години"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
|
|---|
| 223 | #: ../filediff.py:224
|
|---|
| 224 | msgid "INS,OVR"
|
|---|
| 225 | msgstr "Вмъкване,Заместване"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
|
|---|
| 228 | #: ../filediff.py:226
|
|---|
| 229 | #, python-format
|
|---|
| 230 | msgid "Ln %i, Col %i"
|
|---|
| 231 | msgstr "Ред %i, Кол. %i"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../filediff.py:284
|
|---|
| 234 | #, python-format
|
|---|
| 235 | msgid ""
|
|---|
| 236 | "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
|
|---|
| 237 | "will be incorrect. See the user manual for more details."
|
|---|
| 238 | msgstr ""
|
|---|
| 239 | "Регулярният израз „%s“ промени броя на редовете във файла. Сравнението няма "
|
|---|
| 240 | "да бъде коректно. Обърнете се към ръководството за повече информация."
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../filediff.py:529
|
|---|
| 243 | #, python-format
|
|---|
| 244 | msgid ""
|
|---|
| 245 | "Regular expression error\n"
|
|---|
| 246 | "'%s'"
|
|---|
| 247 | msgstr ""
|
|---|
| 248 | "Грешка в регулярния израз\n"
|
|---|
| 249 | "„%s“"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../filediff.py:541
|
|---|
| 252 | #, python-format
|
|---|
| 253 | msgid "The regular expression '%s' was not found."
|
|---|
| 254 | msgstr "Регулярният израз „%s“ не бе открит"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../filediff.py:543
|
|---|
| 257 | #, python-format
|
|---|
| 258 | msgid "The text '%s' was not found."
|
|---|
| 259 | msgstr "Текстът „%s“ не бе открит"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../filediff.py:582
|
|---|
| 262 | #, python-format
|
|---|
| 263 | msgid "[%s] Set num panes"
|
|---|
| 264 | msgstr "[%s] Задаване на броя панели"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../filediff.py:589
|
|---|
| 267 | #, python-format
|
|---|
| 268 | msgid "[%s] Opening files"
|
|---|
| 269 | msgstr "[%s] Отваряне на файлове"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../filediff.py:606 ../filediff.py:620 ../filediff.py:636 ../filediff.py:643
|
|---|
| 272 | #, python-format
|
|---|
| 273 | msgid "Could not read from '%s'"
|
|---|
| 274 | msgstr "Невъзможно четене от „%s“"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../filediff.py:607 ../filediff.py:644
|
|---|
| 277 | msgid "The error was:"
|
|---|
| 278 | msgstr "Грешката бе:"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../filediff.py:612
|
|---|
| 281 | #, python-format
|
|---|
| 282 | msgid "[%s] Reading files"
|
|---|
| 283 | msgstr "[%s] Прочитане на файлове"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../filediff.py:621
|
|---|
| 286 | msgid ""
|
|---|
| 287 | "It contains ascii nulls.\n"
|
|---|
| 288 | "Perhaps it is a binary file."
|
|---|
| 289 | msgstr ""
|
|---|
| 290 | "Съдъжа символа ASCII NUL.\n"
|
|---|
| 291 | "Вероятно е двоичен файл."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../filediff.py:637
|
|---|
| 294 | #, python-format
|
|---|
| 295 | msgid "I tried encodings %s."
|
|---|
| 296 | msgstr "Беше пробвано кодиране %s."
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../filediff.py:665
|
|---|
| 299 | #, python-format
|
|---|
| 300 | msgid "[%s] Computing differences"
|
|---|
| 301 | msgstr "[%s] Изчисляване на разликите"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../filediff.py:754
|
|---|
| 304 | #, python-format
|
|---|
| 305 | msgid ""
|
|---|
| 306 | "\"%s\" exists!\n"
|
|---|
| 307 | "Overwrite?"
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "„%s“ съществува.\n"
|
|---|
| 310 | "Да се презапише?"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../filediff.py:766
|
|---|
| 313 | #, python-format
|
|---|
| 314 | msgid ""
|
|---|
| 315 | "Error writing to %s\n"
|
|---|
| 316 | "\n"
|
|---|
| 317 | "%s."
|
|---|
| 318 | msgstr ""
|
|---|
| 319 | "Грешка при запис в %s\n"
|
|---|
| 320 | "\n"
|
|---|
| 321 | "%s."
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../filediff.py:775
|
|---|
| 324 | #, python-format
|
|---|
| 325 | msgid "Choose a name for buffer %i."
|
|---|
| 326 | msgstr "Избор на име за буфера %i."
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../filediff.py:788
|
|---|
| 329 | #, python-format
|
|---|
| 330 | msgid ""
|
|---|
| 331 | "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
|
|---|
| 332 | "\n"
|
|---|
| 333 | "Which format would you like to use?"
|
|---|
| 334 | msgstr ""
|
|---|
| 335 | "Комбинациите за край на ред във файла „%s“ са различни.\n"
|
|---|
| 336 | "\n"
|
|---|
| 337 | "Кой вариант искате да се ползва?"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../filediff.py:804
|
|---|
| 340 | #, python-format
|
|---|
| 341 | msgid ""
|
|---|
| 342 | "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
|
|---|
| 343 | "Would you like to save as UTF-8?"
|
|---|
| 344 | msgstr ""
|
|---|
| 345 | "„%s“ съдържа символи, които не могат да се кодират чрез „%s“\n"
|
|---|
| 346 | "Желаете ли да се запише в „UTF-8“?"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #. save as
|
|---|
| 349 | #: ../filediff.py:839
|
|---|
| 350 | msgid "Save patch as..."
|
|---|
| 351 | msgstr "Запис на кръпка като..."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../filediff.py:893
|
|---|
| 354 | #, python-format
|
|---|
| 355 | msgid ""
|
|---|
| 356 | "Refreshing will discard changes in:\n"
|
|---|
| 357 | "%s\n"
|
|---|
| 358 | "\n"
|
|---|
| 359 | "You cannot undo this operation."
|
|---|
| 360 | msgstr ""
|
|---|
| 361 | "Обновяването ще препокрие промените в:\n"
|
|---|
| 362 | "%s\n"
|
|---|
| 363 | "\n"
|
|---|
| 364 | "Няма да можете да отмените тази операция."
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../meld:57 ../meld:67 ../meld:77
|
|---|
| 367 | #, c-format
|
|---|
| 368 | msgid "Meld requires %s or higher."
|
|---|
| 369 | msgstr "Meld изисква %s или по-висока версия."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../meld:78
|
|---|
| 372 | msgid ""
|
|---|
| 373 | "Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."
|
|---|
| 374 | msgstr ""
|
|---|
| 375 | "Поради несъвместими промени в API-тата, някои функции работят по различен от "
|
|---|
| 376 | "очаквания начин."
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../meldapp.py:294
|
|---|
| 379 | msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."
|
|---|
| 380 | msgstr ""
|
|---|
| 381 | "Номерата на редовете се визуализират, само ако имате инсталиран "
|
|---|
| 382 | "pygtksourceview."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../meldapp.py:298
|
|---|
| 385 | msgid ""
|
|---|
| 386 | "Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."
|
|---|
| 387 | msgstr "Синтаксисът се осветява, само ако имате инсталиран pygtksourceview."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../meldapp.py:745
|
|---|
| 390 | msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
|
|---|
| 391 | msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с директории.\n"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. ###############################################################################
|
|---|
| 394 | #.
|
|---|
| 395 | #. usage
|
|---|
| 396 | #.
|
|---|
| 397 | #. ###############################################################################
|
|---|
| 398 | #: ../meldapp.py:798
|
|---|
| 399 | msgid ""
|
|---|
| 400 | "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
|
|---|
| 401 | "\n"
|
|---|
| 402 | " meld Start with no windows open\n"
|
|---|
| 403 | " meld <dir> Start with CVS browser in 'dir'\n"
|
|---|
| 404 | " meld <file> Start with CVS diff of 'file'\n"
|
|---|
| 405 | " meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison\n"
|
|---|
| 406 | " meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory comparison\n"
|
|---|
| 407 | "\n"
|
|---|
| 408 | "Options:\n"
|
|---|
| 409 | " -h, --help Show this help text and exit\n"
|
|---|
| 410 | " -v, --version Display the version and exit\n"
|
|---|
| 411 | "\n"
|
|---|
| 412 | "For more information choose help -> contents.\n"
|
|---|
| 413 | "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
|
|---|
| 414 | "Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"
|
|---|
| 415 | msgstr ""
|
|---|
| 416 | "Meld е инструмент за сравняване на файлове и директории. Употреба:\n"
|
|---|
| 417 | "\n"
|
|---|
| 418 | " meld Стартира без отворени прозорци\n"
|
|---|
| 419 | " meld <директория> Стартира с навигация спрямо хранилището в "
|
|---|
| 420 | "„директорията“\n"
|
|---|
| 421 | " meld <файл> Стартира с показване на разликите на „файла“ "
|
|---|
| 422 | "спрямо хранилището\n"
|
|---|
| 423 | " meld <файл> <файл> [файл] Стартира с показване на разликите между 2 "
|
|---|
| 424 | "или 3 файла\n"
|
|---|
| 425 | " meld <дир> <дир> [дир] Стартира с показване на разликите между 2 "
|
|---|
| 426 | "или 3 директории\n"
|
|---|
| 427 | "\n"
|
|---|
| 428 | "Опции:\n"
|
|---|
| 429 | " -h, --help Показва помощно съобщение и приключва\n"
|
|---|
| 430 | " -v, --version Показва версията и приключва\n"
|
|---|
| 431 | "\n"
|
|---|
| 432 | "За повече информация изберете „Помощ“ -> „Съдържание“.\n"
|
|---|
| 433 | "Докладвайте грешки на адрес: http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?"
|
|---|
| 434 | "product=meld\n"
|
|---|
| 435 | "Обсъждайте meld на адрес: http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
|
|---|
| 436 | "devtools\n"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../meldapp.py:815
|
|---|
| 439 | #, python-format
|
|---|
| 440 | msgid ""
|
|---|
| 441 | "Meld %s\n"
|
|---|
| 442 | "Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
|
|---|
| 443 | msgstr ""
|
|---|
| 444 | "Meld %s\n"
|
|---|
| 445 | "Написан от Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../meldapp.py:871
|
|---|
| 448 | #, python-format
|
|---|
| 449 | msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
|
|---|
| 450 | msgstr "Грешен брой аргументи (получени са %i)"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../melddoc.py:45
|
|---|
| 453 | msgid "untitled"
|
|---|
| 454 | msgstr "безименен"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #. no common path. empty names get changed to "[None]"
|
|---|
| 457 | #: ../misc.py:120
|
|---|
| 458 | msgid "[None]"
|
|---|
| 459 | msgstr "[Липсва]"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../svnview.py:42
|
|---|
| 462 | msgid ""
|
|---|
| 463 | "Ignored:Non SVN:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"
|
|---|
| 464 | msgstr ""
|
|---|
| 465 | "Игнориран:Извън SVN:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:Изтрит:"
|
|---|
| 466 | "Липсващ"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:1
|
|---|
| 469 | msgid "Add _Binary"
|
|---|
| 470 | msgstr "Добавяне на д_воичен"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:2
|
|---|
| 473 | msgid "Add to CVS"
|
|---|
| 474 | msgstr "Добавяне към CVS"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:3
|
|---|
| 477 | msgid "CVS Log"
|
|---|
| 478 | msgstr "Дневник на хранилището"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:4
|
|---|
| 481 | msgid "Commit"
|
|---|
| 482 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:5
|
|---|
| 485 | msgid "Commit Files"
|
|---|
| 486 | msgstr "Файлове за подаване"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:6
|
|---|
| 489 | msgid "Date"
|
|---|
| 490 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:7
|
|---|
| 493 | msgid "Delete locally"
|
|---|
| 494 | msgstr "Локално изтриване"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:8
|
|---|
| 497 | msgid "Diff Options"
|
|---|
| 498 | msgstr "Настройки за разликите"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:9
|
|---|
| 501 | msgid "Diff selected"
|
|---|
| 502 | msgstr "Разлики в избраните"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:10
|
|---|
| 505 | msgid "Flatten directories"
|
|---|
| 506 | msgstr "Представяне на директориите като една"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:11
|
|---|
| 509 | msgid "Ignored"
|
|---|
| 510 | msgstr "Игнорирани"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:12
|
|---|
| 513 | msgid "Local copy against other remote revision"
|
|---|
| 514 | msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:13
|
|---|
| 517 | msgid "Local copy against same remote revision"
|
|---|
| 518 | msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:14
|
|---|
| 521 | msgid "Log Message"
|
|---|
| 522 | msgstr "Съобщение в дневника"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:15
|
|---|
| 525 | msgid "Non _CVS"
|
|---|
| 526 | msgstr "Извън _CVS"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:16
|
|---|
| 529 | msgid "Previous Logs"
|
|---|
| 530 | msgstr "Предишни съобщения"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:17
|
|---|
| 533 | msgid "Remove _Locally"
|
|---|
| 534 | msgstr "_Локално изтриване"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:18
|
|---|
| 537 | msgid "Remove from CVS"
|
|---|
| 538 | msgstr "Премахване от контрол"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:19 ../glade2/dirdiff.glade.h:20
|
|---|
| 541 | msgid "Show modified"
|
|---|
| 542 | msgstr "Показване на променените"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:20
|
|---|
| 545 | msgid "Show non-CVS"
|
|---|
| 546 | msgstr "Показване на тези извън контрол"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:22
|
|---|
| 549 | msgid "Update"
|
|---|
| 550 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:23
|
|---|
| 553 | msgid "_Add"
|
|---|
| 554 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:24
|
|---|
| 557 | msgid "_Commit"
|
|---|
| 558 | msgstr "_Подаване"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:25 ../glade2/meldapp.glade.h:88
|
|---|
| 561 | msgid "_Diff"
|
|---|
| 562 | msgstr "_Сравняване"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:26
|
|---|
| 565 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 566 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:27
|
|---|
| 569 | msgid "_Flatten"
|
|---|
| 570 | msgstr "_Без йерархия"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:28
|
|---|
| 573 | msgid "_Modified"
|
|---|
| 574 | msgstr "_Променени"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:29
|
|---|
| 577 | msgid "_Normal"
|
|---|
| 578 | msgstr "_Нормални"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:30
|
|---|
| 581 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 582 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../glade2/cvsview.glade.h:31
|
|---|
| 585 | msgid "_Update"
|
|---|
| 586 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../glade2/filediff.glade.h:1
|
|---|
| 589 | msgid ""
|
|---|
| 590 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
|
|---|
| 591 | "Which ones would you like to save?</span>"
|
|---|
| 592 | msgstr ""
|
|---|
| 593 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n"
|
|---|
| 594 | "Кои от тях искате да се запишат?</span>"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../glade2/filediff.glade.h:3
|
|---|
| 597 | msgid "Copy All _Left"
|
|---|
| 598 | msgstr "Копиране всичко на_ляво"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../glade2/filediff.glade.h:4
|
|---|
| 601 | msgid "Copy All _Right"
|
|---|
| 602 | msgstr "Копиране всичко на_дясно"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../glade2/filediff.glade.h:5
|
|---|
| 605 | msgid "Copy to Clipboard"
|
|---|
| 606 | msgstr "Копиране в междинния буфер"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../glade2/filediff.glade.h:6
|
|---|
| 609 | msgid "Create Patch"
|
|---|
| 610 | msgstr "Създаване на кръпка"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../glade2/filediff.glade.h:7 ../glade2/dirdiff.glade.h:9
|
|---|
| 613 | msgid "Edit"
|
|---|
| 614 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../glade2/filediff.glade.h:8
|
|---|
| 617 | msgid "Find"
|
|---|
| 618 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../glade2/filediff.glade.h:9
|
|---|
| 621 | msgid "Make Patch"
|
|---|
| 622 | msgstr "Създаване на кръпка"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../glade2/filediff.glade.h:10
|
|---|
| 625 | msgid "Match _entire word only"
|
|---|
| 626 | msgstr "Съвпадане само по _цели думи"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../glade2/filediff.glade.h:11
|
|---|
| 629 | msgid "Regular e_xpression"
|
|---|
| 630 | msgstr "Ре_гулярен израз"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../glade2/filediff.glade.h:12
|
|---|
| 633 | msgid "Save modified files?"
|
|---|
| 634 | msgstr "Запис на променените файлове?"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../glade2/filediff.glade.h:13
|
|---|
| 637 | msgid "Search for:"
|
|---|
| 638 | msgstr "Търсене за:"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../glade2/filediff.glade.h:14
|
|---|
| 641 | msgid "_Match case"
|
|---|
| 642 | msgstr "_Регистърът на буквите е от значение"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../glade2/filediff.glade.h:15
|
|---|
| 645 | msgid "_Wrap around"
|
|---|
| 646 | msgstr "_С достигане до края да се почне отначало"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:1
|
|---|
| 649 | msgid "Case"
|
|---|
| 650 | msgstr "Регистър"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:2
|
|---|
| 653 | msgid "Copy Left"
|
|---|
| 654 | msgstr "Копиране наляво"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:3
|
|---|
| 657 | msgid "Copy Right"
|
|---|
| 658 | msgstr "Копиране надясно"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:4
|
|---|
| 661 | msgid "Copy left"
|
|---|
| 662 | msgstr "Копиране от десния панел в левия"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:5
|
|---|
| 665 | msgid "Copy right"
|
|---|
| 666 | msgstr "Копиране от левия панел в десния"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:6
|
|---|
| 669 | msgid "Delete selected"
|
|---|
| 670 | msgstr "Изтриване на избраното"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:7
|
|---|
| 673 | msgid "Diff"
|
|---|
| 674 | msgstr "Разлики"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:8
|
|---|
| 677 | msgid "Diff selection"
|
|---|
| 678 | msgstr "Разлики в избраното"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:10
|
|---|
| 681 | msgid "Hide selected"
|
|---|
| 682 | msgstr "Скриване на избраното"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:11
|
|---|
| 685 | msgid "Hide..."
|
|---|
| 686 | msgstr "Скриване..."
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:12
|
|---|
| 689 | msgid "Ignore case of entries"
|
|---|
| 690 | msgstr "Регистърът на избраното да е без значение"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:13
|
|---|
| 693 | msgid "Launch _Comparison"
|
|---|
| 694 | msgstr "Стартиране на _сравнение"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:14
|
|---|
| 697 | msgid "Left"
|
|---|
| 698 | msgstr "Ляв"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:15
|
|---|
| 701 | msgid "Modified"
|
|---|
| 702 | msgstr "Променен"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:16
|
|---|
| 705 | msgid "New"
|
|---|
| 706 | msgstr "Нов"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:17
|
|---|
| 709 | msgid "Right"
|
|---|
| 710 | msgstr "Десен"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:18
|
|---|
| 713 | msgid "Same"
|
|---|
| 714 | msgstr "Еднакъв"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:19
|
|---|
| 717 | msgid "Show identical"
|
|---|
| 718 | msgstr "Показване на еднаквите"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:21
|
|---|
| 721 | msgid "Show new"
|
|---|
| 722 | msgstr "Показване на новите"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../glade2/dirdiff.glade.h:22
|
|---|
| 725 | msgid "_Delete Selected"
|
|---|
| 726 | msgstr "_Изтриване на избраните"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:1
|
|---|
| 729 | msgid "(gnome-default-editor)"
|
|---|
| 730 | msgstr "(редактор-на-GNOME-по-подразбиране)"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:2
|
|---|
| 733 | msgid "<b>Drawing Style</b>"
|
|---|
| 734 | msgstr "<b>Стил на чертане</b>"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:3
|
|---|
| 737 | msgid "<b>Edit Menu</b>"
|
|---|
| 738 | msgstr "<b>Редактиране на меню</b>"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:4
|
|---|
| 741 | msgid "<b>Font</b>"
|
|---|
| 742 | msgstr "<b>Шрифт</b>"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:5
|
|---|
| 745 | msgid "<b>Global options</b>"
|
|---|
| 746 | msgstr "<b>Глобални настройки</b>"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:6
|
|---|
| 749 | msgid "<b>Loading</b>"
|
|---|
| 750 | msgstr "<b>Зареждане</b>"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:7
|
|---|
| 753 | msgid "<b>Misc</b>"
|
|---|
| 754 | msgstr "<b>Разни</b>"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:8
|
|---|
| 757 | msgid "<b>Saving</b>"
|
|---|
| 758 | msgstr "<b>Запис</b>"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:9
|
|---|
| 761 | msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
|
|---|
| 762 | msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:10
|
|---|
| 765 | msgid "<b>Update Options</b>"
|
|---|
| 766 | msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:11
|
|---|
| 769 | msgid "<b>Whitespace</b>"
|
|---|
| 770 | msgstr "<b>Празни символи</b>"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:12
|
|---|
| 773 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
|
|---|
| 774 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:13
|
|---|
| 777 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
|
|---|
| 778 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Разлики</span>"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:14
|
|---|
| 781 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
|
|---|
| 782 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:15
|
|---|
| 785 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
|
|---|
| 786 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:16
|
|---|
| 789 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
|
|---|
| 790 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:17
|
|---|
| 793 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
|
|---|
| 794 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:18
|
|---|
| 797 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
|
|---|
| 798 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:19
|
|---|
| 801 | msgid "Automatically supply missing newline at end of file."
|
|---|
| 802 | msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред."
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:20
|
|---|
| 805 | msgid "CVS"
|
|---|
| 806 | msgstr "CVS"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:21
|
|---|
| 809 | msgid "CVS Directory"
|
|---|
| 810 | msgstr "Директория под CVS"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:22
|
|---|
| 813 | msgid "CVS binary"
|
|---|
| 814 | msgstr "Програма за CVS"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:23
|
|---|
| 817 | msgid "CVS view"
|
|---|
| 818 | msgstr "Преглед на CVS"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:24
|
|---|
| 821 | msgid "C_VS Browser"
|
|---|
| 822 | msgstr "Навигатор за _CVS"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:25
|
|---|
| 825 | msgid "Choose Files"
|
|---|
| 826 | msgstr "Избор на файлове"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:26
|
|---|
| 829 | msgid ""
|
|---|
| 830 | "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
|
|---|
| 831 | "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
|
|---|
| 832 | msgstr ""
|
|---|
| 833 | "Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл "
|
|---|
| 834 | "вариант, ако прелистването е прекалено бавно"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:27
|
|---|
| 837 | msgid "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy"
|
|---|
| 838 | msgstr "Авторски права (C) 2002 Stephen Kennedy"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:28
|
|---|
| 841 | msgid "Create missing directories (-d)"
|
|---|
| 842 | msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:29
|
|---|
| 845 | msgid "Curved : Filled Curves"
|
|---|
| 846 | msgstr "Криви: запълнени криви"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:30
|
|---|
| 849 | msgid "Custom command"
|
|---|
| 850 | msgstr "Потребителска команда"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:31
|
|---|
| 853 | msgid "Display"
|
|---|
| 854 | msgstr "Визуализация"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:32
|
|---|
| 857 | msgid "Edit menu popup invokes"
|
|---|
| 858 | msgstr "Изскачащото меню за редакция стартира"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:33
|
|---|
| 861 | msgid "Editor"
|
|---|
| 862 | msgstr "Редактор"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:34
|
|---|
| 865 | msgid "Encoding"
|
|---|
| 866 | msgstr "Кодиране"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:35
|
|---|
| 869 | msgid "File Filters"
|
|---|
| 870 | msgstr "Филтър за файлове"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:36
|
|---|
| 873 | msgid "Gnome Default"
|
|---|
| 874 | msgstr "Подразбиращата настройка на GNOME"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:37
|
|---|
| 877 | msgid "Gnome default editor"
|
|---|
| 878 | msgstr "Подразбиращият се за GNOME редактор"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:38
|
|---|
| 881 | msgid "Icons Only"
|
|---|
| 882 | msgstr "Само икони"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:39
|
|---|
| 885 | msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
|
|---|
| 886 | msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:40
|
|---|
| 889 | msgid "Ignore changes in amount of white space"
|
|---|
| 890 | msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:41
|
|---|
| 893 | msgid ""
|
|---|
| 894 | "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
|
|---|
| 895 | msgstr ""
|
|---|
| 896 | "Игнориране на регистъра - главните и малките букви се считат за еквивалентни"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:42
|
|---|
| 899 | msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
|
|---|
| 900 | msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:43
|
|---|
| 903 | msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
|
|---|
| 904 | msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:44
|
|---|
| 907 | msgid "Internal editor"
|
|---|
| 908 | msgstr "Вътрешен редактор"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:45
|
|---|
| 911 | msgid "Line Wrapping "
|
|---|
| 912 | msgstr "Пренасяне на редове"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:46
|
|---|
| 915 | msgid "Locate CVS binary : Meld"
|
|---|
| 916 | msgstr "Meld: избор на програма за CVS"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:47
|
|---|
| 919 | msgid "Meld"
|
|---|
| 920 | msgstr "Meld"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:48
|
|---|
| 923 | msgid "Mine"
|
|---|
| 924 | msgstr "Мои"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:49
|
|---|
| 927 | msgid "My Directory"
|
|---|
| 928 | msgstr "Моята директория"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:50
|
|---|
| 931 | msgid "My File"
|
|---|
| 932 | msgstr "Моят файл"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:51
|
|---|
| 935 | msgid "New..."
|
|---|
| 936 | msgstr "Нов..."
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:52
|
|---|
| 939 | msgid "Original"
|
|---|
| 940 | msgstr "Първоначални"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:53
|
|---|
| 943 | msgid "Original Directory"
|
|---|
| 944 | msgstr "Първоначална директория"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:54
|
|---|
| 947 | msgid "Original File"
|
|---|
| 948 | msgstr "Първоначален файл"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:55
|
|---|
| 951 | msgid "Other"
|
|---|
| 952 | msgstr "Чужди"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:56
|
|---|
| 955 | msgid "Other Directory"
|
|---|
| 956 | msgstr "Чужда директория"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:57
|
|---|
| 959 | msgid "Other File"
|
|---|
| 960 | msgstr "Чужд файл"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:58
|
|---|
| 963 | msgid "Preferences : Meld"
|
|---|
| 964 | msgstr "Настройки: Meld"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:59
|
|---|
| 967 | msgid "Prune empty directories (-P)"
|
|---|
| 968 | msgstr "Премахване на празните директории (-P)"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:60
|
|---|
| 971 | msgid "Quiet mode (-q)"
|
|---|
| 972 | msgstr "Тих режим (-q)"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:61
|
|---|
| 975 | msgid "Report _Bug"
|
|---|
| 976 | msgstr "_Докладване на грешка"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:62
|
|---|
| 979 | msgid "SVN Directory"
|
|---|
| 980 | msgstr "Директория под SVN"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:63
|
|---|
| 983 | msgid "SVN view"
|
|---|
| 984 | msgstr "Преглед на SVN"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:64
|
|---|
| 987 | msgid "Save in UTF-8 encoding"
|
|---|
| 988 | msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:65
|
|---|
| 991 | msgid "Save in the files original encoding"
|
|---|
| 992 | msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:66
|
|---|
| 995 | msgid "Show line numbers"
|
|---|
| 996 | msgstr "Показване на номерата на редовете"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:67
|
|---|
| 999 | msgid "Simple : Lines only"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Семпли: само линии"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:68
|
|---|
| 1003 | msgid "Solid : Filled Quadilaterals"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:69
|
|---|
| 1007 | msgid "Tab width"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Ширина на табулатора"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:70
|
|---|
| 1011 | msgid "Text Beside Icons"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Текст до иконите"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:71
|
|---|
| 1015 | msgid "Text Filters"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Филтри за текст"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:72
|
|---|
| 1019 | msgid "Text Only"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Само текст"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:73
|
|---|
| 1023 | msgid "Text Under Icons"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Текст под иконите"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:74
|
|---|
| 1027 | msgid "Three way directory"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Сравнение на 3 директории"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:75
|
|---|
| 1031 | msgid "Three way file"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Сравнение на 3 файла"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:76
|
|---|
| 1035 | msgid "Two way directory"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Сравнение на 2 директории"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:77
|
|---|
| 1039 | msgid "Two way file"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Сравнение на 2 файла"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:78
|
|---|
| 1043 | msgid "Use Compression (-z)"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Ползване на компресия (-z)"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:79
|
|---|
| 1047 | msgid "Use GNOME monospace font."
|
|---|
| 1048 | msgstr "Ползване на едноразреден шрифт"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:80
|
|---|
| 1051 | msgid "Use custom font."
|
|---|
| 1052 | msgstr "Използване на потребителски шрифт"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:81
|
|---|
| 1055 | msgid "Use syntax highlighting"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:82
|
|---|
| 1059 | msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
|
|---|
| 1060 | msgstr ""
|
|---|
| 1061 | "При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.: "
|
|---|
| 1062 | "utf8, iso8859)"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:83
|
|---|
| 1065 | msgid ""
|
|---|
| 1066 | "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
|
|---|
| 1067 | "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
|
|---|
| 1068 | "separated by spaces."
|
|---|
| 1069 | msgstr ""
|
|---|
| 1070 | "При сравнения на директории някои файлове и директории може да се "
|
|---|
| 1071 | "пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с "
|
|---|
| 1072 | "интервали."
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:84
|
|---|
| 1075 | msgid ""
|
|---|
| 1076 | "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
|
|---|
| 1077 | "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
|
|---|
| 1078 | "text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
|
|---|
| 1079 | "contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
|
|---|
| 1080 | "details."
|
|---|
| 1081 | msgstr ""
|
|---|
| 1082 | "При сравнение на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки шаблон "
|
|---|
| 1083 | "тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ текст с "
|
|---|
| 1084 | "празен низ преди да се извърши сравнението. Ако изразът съдържа групи, само "
|
|---|
| 1085 | "групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече подробности."
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:85
|
|---|
| 1088 | msgid "Whitespace is significant"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Празните символи имат значение"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:86
|
|---|
| 1092 | msgid "_Character"
|
|---|
| 1093 | msgstr "_Символ"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:87
|
|---|
| 1096 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1097 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:89
|
|---|
| 1100 | msgid "_Directory Comparison"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Сравнение на _директории"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:90
|
|---|
| 1104 | msgid "_Down"
|
|---|
| 1105 | msgstr "На_долу"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:91
|
|---|
| 1108 | msgid "_File Comparison"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Сравнение на _файлове"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:92
|
|---|
| 1112 | msgid "_Logo"
|
|---|
| 1113 | msgstr "_Лого"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:93
|
|---|
| 1116 | msgid "_New..."
|
|---|
| 1117 | msgstr "_Нов..."
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:94
|
|---|
| 1120 | msgid "_None"
|
|---|
| 1121 | msgstr "_Без"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:95
|
|---|
| 1124 | msgid "_SVN Browser"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Навигатор за _SVN"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:96
|
|---|
| 1128 | msgid "_Save"
|
|---|
| 1129 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:97
|
|---|
| 1132 | msgid "_Three Way Compare"
|
|---|
| 1133 | msgstr "_Тройно сравнение"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:98
|
|---|
| 1136 | msgid "_Up"
|
|---|
| 1137 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../glade2/meldapp.glade.h:99
|
|---|
| 1140 | msgid "_Word"
|
|---|
| 1141 | msgstr "_Дума"
|
|---|