source: extras/meld.HEAD.bg.po@ 474

Last change on this file since 474 was 370, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Обновяване до 100%

File size: 31.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of meld pot file
2# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the meld package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: meld-0.9.4.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-30 11:42+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-11-30 11:40+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../dirdiff.py:250 ../dirdiff.py:265
20#, python-format
21msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
22msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз"
23
24#: ../dirdiff.py:281
25#, python-format
26msgid "Hide %s"
27msgstr "Скриване на %s"
28
29#: ../dirdiff.py:361 ../dirdiff.py:370 ../vcview.py:212 ../vcview.py:240
30#, python-format
31msgid "[%s] Scanning %s"
32msgstr "[%s] Проверка на %s"
33
34#: ../dirdiff.py:403
35#, python-format
36msgid "'%s' hidden by '%s'"
37msgstr "„%s“ е скрит от „%s“"
38
39#: ../dirdiff.py:409
40#, python-format
41msgid ""
42"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
43"filesystem. Some files are not visible:\n"
44"%s"
45msgstr ""
46"Извършвате сравняване без отчитане на регистъра на буквите върху файлова "
47"система, която отчита регистъра на буквите. Някои файлове не се виждат:\n"
48"%s"
49
50#: ../dirdiff.py:478
51#, python-format
52msgid "[%s] Done"
53msgstr "[%s] Готово"
54
55#: ../dirdiff.py:524
56#, python-format
57msgid ""
58"'%s' exists.\n"
59"Overwrite?"
60msgstr ""
61"„%s“ съществува.\n"
62"Да се презапише?"
63
64#: ../dirdiff.py:531
65#, python-format
66msgid ""
67"Error copying '%s' to '%s'\n"
68"\n"
69"%s."
70msgstr ""
71"Грешка при копиране на „%s“ в „%s“\n"
72"\n"
73"%s."
74
75#: ../dirdiff.py:549 ../vcview.py:403
76#, python-format
77msgid ""
78"'%s' is a directory.\n"
79"Remove recusively?"
80msgstr ""
81"„%s“ е директория.\n"
82"Да се изтрие ли рекурсивно?"
83
84#: ../dirdiff.py:556 ../vcview.py:408
85#, python-format
86msgid ""
87"Error removing %s\n"
88"\n"
89"%s."
90msgstr ""
91"Грешка при изтриването на %s\n"
92"\n"
93"%s."
94
95#: ../dirdiff.py:567
96#, python-format
97msgid "%i second"
98msgid_plural "%i seconds"
99msgstr[0] "%i секунда"
100msgstr[1] "%i секунди"
101
102#: ../dirdiff.py:568
103#, python-format
104msgid "%i minute"
105msgid_plural "%i minutes"
106msgstr[0] "%i минута"
107msgstr[1] "%i минути"
108
109#: ../dirdiff.py:569
110#, python-format
111msgid "%i hour"
112msgid_plural "%i hours"
113msgstr[0] "%i час"
114msgstr[1] "%i часа"
115
116#: ../dirdiff.py:570
117#, python-format
118msgid "%i day"
119msgid_plural "%i days"
120msgstr[0] "%i ден"
121msgstr[1] "%i дена"
122
123#: ../dirdiff.py:571
124#, python-format
125msgid "%i week"
126msgid_plural "%i weeks"
127msgstr[0] "%i седмица"
128msgstr[1] "%i седмици"
129
130#: ../dirdiff.py:572
131#, python-format
132msgid "%i month"
133msgid_plural "%i months"
134msgstr[0] "%i месец"
135msgstr[1] "%i месеца"
136
137#: ../dirdiff.py:573
138#, python-format
139msgid "%i year"
140msgid_plural "%i years"
141msgstr[0] "%i година"
142msgstr[1] "%i години"
143
144#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
145#: ../filediff.py:214
146msgid "INS,OVR"
147msgstr "Вмъкване,Заместване"
148
149#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
150#: ../filediff.py:216
151#, python-format
152msgid "Ln %i, Col %i"
153msgstr "Ред %i, Кол. %i"
154
155#: ../filediff.py:274
156#, python-format
157msgid ""
158"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
159"will be incorrect. See the user manual for more details."
160msgstr ""
161"Регулярният израз „%s“ промени броя на редовете във файла. Сравняването няма "
162"да бъде коректно. Обърнете се към ръководството за повече информация."
163
164#: ../filediff.py:520
165#, python-format
166msgid ""
167"Regular expression error\n"
168"'%s'"
169msgstr ""
170"Грешка в регулярния израз\n"
171"„%s“"
172
173#: ../filediff.py:532
174#, python-format
175msgid "The regular expression '%s' was not found."
176msgstr "Регулярният израз „%s“ не бе открит"
177
178#: ../filediff.py:534
179#, python-format
180msgid "The text '%s' was not found."
181msgstr "Текстът „%s“ не бе открит"
182
183#: ../filediff.py:578
184#, python-format
185msgid "[%s] Set num panes"
186msgstr "[%s] Задаване на броя панели"
187
188#: ../filediff.py:585
189#, python-format
190msgid "[%s] Opening files"
191msgstr "[%s] Отваряне на файлове"
192
193#: ../filediff.py:602 ../filediff.py:616 ../filediff.py:632 ../filediff.py:639
194#, python-format
195msgid "Could not read from '%s'"
196msgstr "Невъзможно четене от „%s“"
197
198#: ../filediff.py:603 ../filediff.py:640
199msgid "The error was:"
200msgstr "Грешката бе:"
201
202#: ../filediff.py:608
203#, python-format
204msgid "[%s] Reading files"
205msgstr "[%s] Прочитане на файлове"
206
207#: ../filediff.py:617
208msgid ""
209"It contains ascii nulls.\n"
210"Perhaps it is a binary file."
211msgstr ""
212"Съдъжа символа ASCII NUL.\n"
213"Вероятно е двоичен файл."
214
215#: ../filediff.py:633
216#, python-format
217msgid "I tried encodings %s."
218msgstr "Беше пробвано кодиране %s."
219
220#: ../filediff.py:662
221#, python-format
222msgid "[%s] Computing differences"
223msgstr "[%s] Изчисляване на разликите"
224
225#: ../filediff.py:766
226#, python-format
227msgid ""
228"\"%s\" exists!\n"
229"Overwrite?"
230msgstr ""
231"„%s“ съществува.\n"
232"Да се презапише?"
233
234#: ../filediff.py:779
235#, python-format
236msgid ""
237"Error writing to %s\n"
238"\n"
239"%s."
240msgstr ""
241"Грешка при запис в %s\n"
242"\n"
243"%s."
244
245#: ../filediff.py:788
246#, python-format
247msgid "Choose a name for buffer %i."
248msgstr "Избор на име за буфера %i."
249
250#: ../filediff.py:801
251#, python-format
252msgid ""
253"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
254"\n"
255"Which format would you like to use?"
256msgstr ""
257"Комбинациите за край на ред във файла „%s“ са различни.\n"
258"\n"
259"Кой вариант искате да се ползва?"
260
261#: ../filediff.py:817
262#, python-format
263msgid ""
264"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
265"Would you like to save as UTF-8?"
266msgstr ""
267"„%s“ съдържа символи, които не могат да се кодират чрез „%s“\n"
268"Желаете ли да се запише в „UTF-8“?"
269
270#. save as
271#: ../filediff.py:852
272msgid "Save patch as..."
273msgstr "Запис на кръпка като..."
274
275#: ../filediff.py:906
276#, python-format
277msgid ""
278"Refreshing will discard changes in:\n"
279"%s\n"
280"\n"
281"You cannot undo this operation."
282msgstr ""
283"Обновяването ще препокрие промените в:\n"
284"%s\n"
285"\n"
286"Няма да можете да отмените тази операция."
287
288#: ../glade2/dirdiff.glade.h:1
289msgid "Case"
290msgstr "Регистър"
291
292#: ../glade2/dirdiff.glade.h:2
293msgid "Compare"
294msgstr "Сравняване"
295
296#: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 ../glade2/vcview.glade.h:6
297msgid "Compare selected"
298msgstr "Сравняване на избраното"
299
300#: ../glade2/dirdiff.glade.h:4
301msgid "Copy To Left"
302msgstr "Копиране наляво"
303
304#: ../glade2/dirdiff.glade.h:5
305msgid "Copy To Right"
306msgstr "Копиране надясно"
307
308#: ../glade2/dirdiff.glade.h:6
309msgid "Delete selected"
310msgstr "Изтриване на избраното"
311
312#: ../glade2/dirdiff.glade.h:7 ../glade2/filediff.glade.h:7
313msgid "Edit"
314msgstr "Редактиране"
315
316#: ../glade2/dirdiff.glade.h:8
317msgid "Hide selected"
318msgstr "Скриване на избраното"
319
320#: ../glade2/dirdiff.glade.h:9
321msgid "Hide..."
322msgstr "Скриване..."
323
324#: ../glade2/dirdiff.glade.h:10
325msgid "Ignore case of entries"
326msgstr "Регистърът на избраното да е без значение"
327
328#: ../glade2/dirdiff.glade.h:11
329msgid "Left"
330msgstr "Ляв"
331
332#: ../glade2/dirdiff.glade.h:12
333msgid "Modified"
334msgstr "Променен"
335
336#: ../glade2/dirdiff.glade.h:13
337msgid "New"
338msgstr "Нов"
339
340#: ../glade2/dirdiff.glade.h:14
341msgid "Right"
342msgstr "Десен"
343
344#: ../glade2/dirdiff.glade.h:15
345msgid "Same"
346msgstr "Еднакъв"
347
348#: ../glade2/dirdiff.glade.h:16
349msgid "Show identical"
350msgstr "Показване на еднаквите"
351
352#: ../glade2/dirdiff.glade.h:17 ../glade2/vcview.glade.h:18
353msgid "Show modified"
354msgstr "Показване на променените"
355
356#: ../glade2/dirdiff.glade.h:18
357msgid "Show new"
358msgstr "Показване на новите"
359
360#: ../glade2/dirdiff.glade.h:19 ../glade2/meldapp.glade.h:86
361#: ../glade2/vcview.glade.h:25
362msgid "_Compare"
363msgstr "_Сравняване"
364
365#: ../glade2/dirdiff.glade.h:20
366msgid "_Delete Selected"
367msgstr "_Изтриване на избраните"
368
369#: ../glade2/filediff.glade.h:1
370msgid ""
371"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
372"Which ones would you like to save?</span>"
373msgstr ""
374"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n"
375"Кои от тях искате да се запишат?</span>"
376
377#: ../glade2/filediff.glade.h:3
378msgid "Copy All To _Left"
379msgstr "Копиране всичко на_ляво"
380
381#: ../glade2/filediff.glade.h:4
382msgid "Copy All To _Right"
383msgstr "Копиране всичко на_дясно"
384
385#: ../glade2/filediff.glade.h:5
386msgid "Copy to Clipboard"
387msgstr "Копиране в междинния буфер"
388
389#: ../glade2/filediff.glade.h:6
390msgid "Create Patch"
391msgstr "Създаване на кръпка"
392
393#: ../glade2/filediff.glade.h:8
394msgid "Find"
395msgstr "Търсене"
396
397#: ../glade2/filediff.glade.h:9
398msgid "Match _entire word only"
399msgstr "Съвпадане само по _цели думи"
400
401#: ../glade2/filediff.glade.h:10
402msgid "Regular e_xpression"
403msgstr "Ре_гулярен израз"
404
405#: ../glade2/filediff.glade.h:11
406msgid "Save modified files?"
407msgstr "Запис на променените файлове?"
408
409#: ../glade2/filediff.glade.h:12
410msgid "Search for:"
411msgstr "Търсене за:"
412
413#: ../glade2/filediff.glade.h:13
414msgid "_Match case"
415msgstr "_Регистърът на буквите е от значение"
416
417#: ../glade2/filediff.glade.h:14
418msgid "_Wrap around"
419msgstr "_С достигане до края да се почне отначало"
420
421#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
422msgid "(gnome-default-editor)"
423msgstr "(редактор-на-GNOME-по-подразбиране)"
424
425#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
426msgid "<b>Drawing Style</b>"
427msgstr "<b>Стил на чертане</b>"
428
429#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
430msgid "<b>Edit Menu</b>"
431msgstr "<b>Редактиране на меню</b>"
432
433#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
434msgid "<b>Font</b>"
435msgstr "<b>Шрифт</b>"
436
437#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
438msgid "<b>Global options</b>"
439msgstr "<b>Глобални настройки</b>"
440
441#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
442msgid "<b>Loading</b>"
443msgstr "<b>Зареждане</b>"
444
445#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
446msgid "<b>Misc</b>"
447msgstr "<b>Разни</b>"
448
449#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
450msgid "<b>Saving</b>"
451msgstr "<b>Запис</b>"
452
453#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
454msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
455msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>"
456
457#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
458msgid "<b>Update Options</b>"
459msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>"
460
461#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
462msgid "<b>Whitespace</b>"
463msgstr "<b>Празни символи</b>"
464
465#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
466msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
467msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
468
469#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
470msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
471msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Сравняване</span>"
472
473#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
474msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
475msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>"
476
477#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
478msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
479msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
480
481#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
482msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
483msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>"
484
485#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
486msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
487msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>"
488
489#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
490msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
491msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>"
492
493#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
494msgid "Automatically supply missing newline at end of file."
495msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред."
496
497#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
498msgid "CVS"
499msgstr "CVS"
500
501#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
502msgid "CVS Directory"
503msgstr "Директория под CVS"
504
505#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
506msgid "CVS binary"
507msgstr "Програма за CVS"
508
509#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
510msgid "Choose Files"
511msgstr "Избор на файлове"
512
513#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
514msgid ""
515"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
516"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
517msgstr ""
518"Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл "
519"вариант, ако прелистването е прекалено бавно"
520
521#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
522msgid "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy"
523msgstr "Авторски права (C) 2002 Stephen Kennedy"
524
525#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
526msgid "Create missing directories (-d)"
527msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)"
528
529#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
530msgid "Curved : Filled Curves"
531msgstr "Криви: запълнени криви"
532
533#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
534msgid "Custom command"
535msgstr "Потребителска команда"
536
537#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
538msgid "Directory"
539msgstr "Папка"
540
541#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
542msgid "Display"
543msgstr "Визуализация"
544
545#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
546msgid "Edit menu popup invokes"
547msgstr "Изскачащото меню за редакция стартира"
548
549#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
550msgid "Editor"
551msgstr "Редактор"
552
553#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
554msgid "Encoding"
555msgstr "Кодиране"
556
557#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
558msgid "File Filters"
559msgstr "Филтър за файлове"
560
561#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
562msgid "Gnome Default"
563msgstr "Подразбиращата настройка на GNOME"
564
565#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
566msgid "Gnome default editor"
567msgstr "Подразбиращият се за GNOME редактор"
568
569#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
570msgid "Icons Only"
571msgstr "Само икони"
572
573#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
574msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
575msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)"
576
577#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
578msgid "Ignore changes in amount of white space"
579msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
580
581#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
582msgid ""
583"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
584msgstr ""
585"Игнориране на регистъра - главните и малките букви се считат за еквивалентни"
586
587#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
588msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
589msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
590
591#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
592msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
593msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
594
595#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
596msgid "Internal editor"
597msgstr "Вътрешен редактор"
598
599#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
600msgid "Line Wrapping "
601msgstr "Пренасяне на редове"
602
603#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
604msgid "Locate CVS binary : Meld"
605msgstr "Meld: избор на програма за CVS"
606
607#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
608msgid "Meld"
609msgstr "Meld"
610
611#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
612msgid "Mine"
613msgstr "Мои"
614
615#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
616msgid "My Directory"
617msgstr "Моята директория"
618
619#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
620msgid "My File"
621msgstr "Моят файл"
622
623#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
624msgid "New..."
625msgstr "Нов..."
626
627#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
628msgid "Original"
629msgstr "Първоначални"
630
631#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
632msgid "Original Directory"
633msgstr "Първоначална директория"
634
635#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
636msgid "Original File"
637msgstr "Първоначален файл"
638
639#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
640msgid "Other"
641msgstr "Чужди"
642
643#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
644msgid "Other Directory"
645msgstr "Чужда директория"
646
647#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
648msgid "Other File"
649msgstr "Чужд файл"
650
651#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
652msgid "Preferences : Meld"
653msgstr "Настройки: Meld"
654
655#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
656msgid "Prune empty directories (-P)"
657msgstr "Премахване на празните директории (-P)"
658
659#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
660msgid "Quiet mode (-q)"
661msgstr "Тих режим (-q)"
662
663#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
664msgid "Report _Bug"
665msgstr "_Докладване на грешка"
666
667#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
668msgid "Save _As"
669msgstr "Запис _като"
670
671#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
672msgid "Save in UTF-8 encoding"
673msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8"
674
675#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
676msgid "Save in the files original encoding"
677msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране"
678
679#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
680msgid "Show line numbers"
681msgstr "Показване на номерата на редовете"
682
683#: ../glade2/meldapp.glade.h:65
684msgid "Simple : Lines only"
685msgstr "Семпли: само линии"
686
687#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
688msgid "Solid : Filled Quadilaterals"
689msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници"
690
691#: ../glade2/meldapp.glade.h:67
692msgid "Tab width"
693msgstr "Ширина на табулатора"
694
695#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
696msgid "Text Beside Icons"
697msgstr "Текст до иконите"
698
699#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
700msgid "Text Filters"
701msgstr "Филтри за текст"
702
703#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
704msgid "Text Only"
705msgstr "Само текст"
706
707#: ../glade2/meldapp.glade.h:71
708msgid "Text Under Icons"
709msgstr "Текст под иконите"
710
711#: ../glade2/meldapp.glade.h:72
712msgid "Three way directory"
713msgstr "Сравняване на 3 директории"
714
715#: ../glade2/meldapp.glade.h:73
716msgid "Three way file"
717msgstr "Сравняване на 3 файла"
718
719#: ../glade2/meldapp.glade.h:74
720msgid "Two way directory"
721msgstr "Сравняване на 2 директории"
722
723#: ../glade2/meldapp.glade.h:75
724msgid "Two way file"
725msgstr "Сравняване на 2 файла"
726
727#: ../glade2/meldapp.glade.h:76
728msgid "Use Compression (-z)"
729msgstr "Ползване на компресия (-z)"
730
731#: ../glade2/meldapp.glade.h:77
732msgid "Use GNOME monospace font."
733msgstr "Ползване на едноразреден шрифт"
734
735#: ../glade2/meldapp.glade.h:78
736msgid "Use custom font."
737msgstr "Използване на потребителски шрифт"
738
739#: ../glade2/meldapp.glade.h:79
740msgid "Use syntax highlighting"
741msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса"
742
743#: ../glade2/meldapp.glade.h:80
744msgid "Version control view"
745msgstr "Изглед спрямо контрола на версиите"
746
747#: ../glade2/meldapp.glade.h:81
748msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
749msgstr ""
750"При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.: "
751"utf8, iso8859)"
752
753#: ../glade2/meldapp.glade.h:82
754msgid ""
755"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
756"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
757"separated by spaces."
758msgstr ""
759"При сравнявания на директории някои файлове и директории може да се "
760"пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с "
761"интервали."
762
763#: ../glade2/meldapp.glade.h:83
764msgid ""
765"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
766"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
767"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
768"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
769"details."
770msgstr ""
771"При сравняване на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки "
772"шаблон тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ "
773"текст с празен низ преди да се извърши сравняването. Ако изразът съдържа "
774"групи, само групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече "
775"подробности."
776
777#: ../glade2/meldapp.glade.h:84
778msgid "Whitespace is significant"
779msgstr "Празните символи имат значение"
780
781#: ../glade2/meldapp.glade.h:85
782msgid "_Character"
783msgstr "_Символ"
784
785#: ../glade2/meldapp.glade.h:87
786msgid "_Contents"
787msgstr "_Съдържание"
788
789#: ../glade2/meldapp.glade.h:88
790msgid "_Directory Comparison"
791msgstr "Сравняване на _директории"
792
793#: ../glade2/meldapp.glade.h:89
794msgid "_Down"
795msgstr "На_долу"
796
797#: ../glade2/meldapp.glade.h:90
798msgid "_File Comparison"
799msgstr "Сравняване на _файлове"
800
801#: ../glade2/meldapp.glade.h:91
802msgid "_Logo"
803msgstr "_Лого"
804
805#: ../glade2/meldapp.glade.h:92
806msgid "_New..."
807msgstr "_Нов..."
808
809#: ../glade2/meldapp.glade.h:93
810msgid "_None"
811msgstr "_Без"
812
813#: ../glade2/meldapp.glade.h:94
814msgid "_Save"
815msgstr "Запис"
816
817#: ../glade2/meldapp.glade.h:95
818msgid "_Three Way Compare"
819msgstr "_Тройно сравняване"
820
821#: ../glade2/meldapp.glade.h:96
822msgid "_Up"
823msgstr "На_горе"
824
825#: ../glade2/meldapp.glade.h:97
826msgid "_Version Control Browser"
827msgstr "Навигация при контрола на _версиите"
828
829#: ../glade2/meldapp.glade.h:98
830msgid "_Word"
831msgstr "_Дума"
832
833#: ../glade2/vcview.glade.h:1
834msgid "Add _Binary"
835msgstr "Добавяне на д_воичен"
836
837#: ../glade2/vcview.glade.h:2
838msgid "Add to VC"
839msgstr "Добавяне към КВ"
840
841#: ../glade2/vcview.glade.h:3
842msgid "Commit"
843msgstr "Подаване"
844
845#: ../glade2/vcview.glade.h:4
846msgid "Commit Files"
847msgstr "Файлове за подаване"
848
849#: ../glade2/vcview.glade.h:5
850msgid "Compare Options"
851msgstr "Настройки на сравняването"
852
853#: ../glade2/vcview.glade.h:7
854msgid "Date"
855msgstr "Дата"
856
857#: ../glade2/vcview.glade.h:8
858msgid "Delete locally"
859msgstr "Локално изтриване"
860
861#: ../glade2/vcview.glade.h:9
862msgid "Flatten directories"
863msgstr "Представяне на директориите като една"
864
865#: ../glade2/vcview.glade.h:10
866msgid "Ignored"
867msgstr "Игнорирани"
868
869#: ../glade2/vcview.glade.h:11
870msgid "Local copy against other remote revision"
871msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището"
872
873#: ../glade2/vcview.glade.h:12
874msgid "Local copy against same remote revision"
875msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището"
876
877#: ../glade2/vcview.glade.h:13
878msgid "Log Message"
879msgstr "Съобщение в дневника"
880
881#: ../glade2/vcview.glade.h:14
882msgid "Non _VC"
883msgstr "Извън _контрол"
884
885#: ../glade2/vcview.glade.h:15
886msgid "Previous Logs"
887msgstr "Предишни съобщения"
888
889#: ../glade2/vcview.glade.h:16
890msgid "Remove _Locally"
891msgstr "_Локално изтриване"
892
893#: ../glade2/vcview.glade.h:17
894msgid "Remove from VC"
895msgstr "Премахване от контрол"
896
897#: ../glade2/vcview.glade.h:19
898msgid "Show unversioned files"
899msgstr "Показване на неконтролираните файлове"
900
901#: ../glade2/vcview.glade.h:20 ../vcview.py:173
902msgid "Tag"
903msgstr "Етикет"
904
905#: ../glade2/vcview.glade.h:21
906msgid "Update"
907msgstr "Обновяване"
908
909#: ../glade2/vcview.glade.h:22
910msgid "VC Log"
911msgstr "Дневник на хранилището"
912
913#: ../glade2/vcview.glade.h:23
914msgid "_Add"
915msgstr "_Добавяне"
916
917#: ../glade2/vcview.glade.h:24
918msgid "_Commit"
919msgstr "_Подаване"
920
921#: ../glade2/vcview.glade.h:26
922msgid "_Edit"
923msgstr "_Редактиране"
924
925#: ../glade2/vcview.glade.h:27
926msgid "_Flatten"
927msgstr "_Без йерархия"
928
929#: ../glade2/vcview.glade.h:28
930msgid "_Modified"
931msgstr "_Променени"
932
933#: ../glade2/vcview.glade.h:29
934msgid "_Normal"
935msgstr "_Нормални"
936
937#: ../glade2/vcview.glade.h:30
938msgid "_Remove"
939msgstr "_Премахване"
940
941#: ../glade2/vcview.glade.h:31
942msgid "_Update"
943msgstr "_Обновяване"
944
945#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80
946#, c-format
947msgid "Meld requires %s or higher."
948msgstr "Meld изисква %s или по-висока версия."
949
950#: ../meld:81
951msgid ""
952"Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."
953msgstr ""
954"Поради несъвместими промени в API-тата, някои функции работят по различен от "
955"очаквания начин."
956
957#: ../meld.desktop.in.h:1
958msgid "Compare and merge your files."
959msgstr "Сравняване и сливане на файлове."
960
961#: ../meld.desktop.in.h:2
962msgid "Meld Diff Viewer"
963msgstr "Програма за сравняване Meld"
964
965#: ../meldapp.py:292
966msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."
967msgstr ""
968"Номерата на редовете се визуализират, само ако имате инсталиран "
969"pygtksourceview."
970
971#: ../meldapp.py:296
972msgid ""
973"Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."
974msgstr "Синтаксисът се осветява, само ако имате инсталиран pygtksourceview."
975
976#: ../meldapp.py:750
977msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
978msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с директории.\n"
979
980#. ###############################################################################
981#.
982#. usage
983#.
984#. ###############################################################################
985#: ../meldapp.py:796
986msgid ""
987"Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
988"\n"
989" meld Start with no windows open\n"
990" meld <dir> Start with VC browser in 'dir'\n"
991" meld <file> Start with VC diff of 'file'\n"
992" meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison\n"
993" meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory comparison\n"
994"\n"
995"Options:\n"
996" -h, --help Show this help text and exit\n"
997" -v, --version Display the version and exit\n"
998"\n"
999"For more information choose help -> contents.\n"
1000"Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
1001"Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"
1002msgstr ""
1003"Meld е инструмент за сравняване на файлове и директории. Употреба:\n"
1004"\n"
1005" meld Стартира без отворени прозорци\n"
1006" meld <директория> Стартира с навигация спрямо хранилището в "
1007"„директорията“\n"
1008" meld <файл> Стартира с показване на разликите на „файла“ "
1009"спрямо хранилището\n"
1010" meld <файл> <файл> [файл] Стартира с показване на разликите между 2 "
1011"или 3 файла\n"
1012" meld <дир> <дир> [дир] Стартира с показване на разликите между 2 "
1013"или 3 директории\n"
1014"\n"
1015"Опции:\n"
1016" -h, --help Показва помощно съобщение и приключва\n"
1017" -v, --version Показва версията и приключва\n"
1018"\n"
1019"За повече информация изберете „Помощ“ -> „Съдържание“.\n"
1020"Докладвайте грешки на адрес: http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?"
1021"product=meld\n"
1022"Обсъждайте meld на адрес: http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
1023"devtools\n"
1024
1025#: ../meldapp.py:813
1026#, python-format
1027msgid ""
1028"Meld %s\n"
1029"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1030msgstr ""
1031"Meld %s\n"
1032"Написан от Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
1033
1034#: ../meldapp.py:863
1035#, python-format
1036msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
1037msgstr "Грешен брой аргументи (получени са %i)"
1038
1039#: ../melddoc.py:45
1040msgid "untitled"
1041msgstr "безименен"
1042
1043#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1044#: ../misc.py:118
1045msgid "[None]"
1046msgstr "[Липсва]"
1047
1048#: ../vcview.py:153
1049msgid "Name"
1050msgstr "Име"
1051
1052#: ../vcview.py:170
1053msgid "Location"
1054msgstr "Местоположение"
1055
1056#: ../vcview.py:171
1057msgid "Status"
1058msgstr "Състояние"
1059
1060#: ../vcview.py:172
1061msgid "Rev"
1062msgstr "Ревизия"
1063
1064#: ../vcview.py:174
1065msgid "Options"
1066msgstr "Настройки"
1067
1068#: ../vcview.py:256
1069msgid "(Empty)"
1070msgstr "(Празен)"
1071
1072#: ../vcview.py:293
1073#, python-format
1074msgid "[%s] Fetching differences"
1075msgstr "[%s] Извличане на разликите"
1076
1077#: ../vcview.py:300
1078#, python-format
1079msgid "[%s] Applying patch"
1080msgstr "[%s] Прилагане на кръпка"
1081
1082#: ../vcview.py:304
1083msgid "No differences found."
1084msgstr "Няма намерени разлики"
1085
1086#: ../vcview.py:380
1087msgid "Select some files first."
1088msgstr "Първо изберете файлове."
1089
1090#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1091#: ../vc/_vc.py:37
1092msgid ""
1093"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
1094"Missing"
1095msgstr ""
1096"Игнориран:Неконтролиран:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:"
1097"Изтрит:Липсващ"
1098
1099#: ../vc/cvs.py:160
1100#, python-format
1101msgid ""
1102"Error converting to a regular expression\n"
1103"The pattern was '%s'\n"
1104"The error was '%s'"
1105msgstr ""
1106"Грешка при преобразуване към регулярен израз\n"
1107"Изразът е: „%s“\n"
1108"Грешката е: „%s“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.