source: extras/gparted.HEAD.bg.po@ 474

Last change on this file since 474 was 411, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Обновено до 100%. Стандартизация. Корегирани волните съчинения в gparted. Ползвам и термин подсказан в #306.

File size: 25.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gparted.
2# Copyright (C) 2005 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gparted package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gparted\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-12-13 09:07+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-12-13 00:19+0200\n"
12"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#. ==== GUI =========================
20#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:35
21#: ../src/Win_GParted.cc:857
22msgid "GParted"
23msgstr "GParted"
24
25#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:860
26msgid "Gnome Partition Editor"
27msgstr "Редактор на дялове на твърд диск за GNOME"
28
29#: ../include/Utils.h:162
30msgid "unallocated"
31msgstr "неразпределени"
32
33#: ../include/Utils.h:163
34msgid "unknown"
35msgstr "непознат"
36
37#: ../include/Utils.h:164
38msgid "unformatted"
39msgstr "неформатиран"
40
41#. add spinbutton_before
42#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54
43msgid "Free Space Preceding (MB):"
44msgstr "Свободно място отпред (MB):"
45
46#. add spinbutton_size
47#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61
48msgid "New Size (MB):"
49msgstr "Нов размер (MB):"
50
51#. add spinbutton_after
52#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68
53msgid "Free Space Following (MB):"
54msgstr "Свободно място отзад (MB):"
55
56#. pack warning about small differences in values..
57#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:85
58msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
59msgstr ""
60"ЗАБЕЛЕЖКА: реалните стойности може малко да се различават от въведените тук."
61
62#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149
63msgid "Resize"
64msgstr "Преоразмеряване"
65
66#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:144
67#: ../src/Win_GParted.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:943
68msgid "Resize/Move"
69msgstr "Преоразмеряване/Преместване"
70
71#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:163
72msgid "Minimum Size: %1 MB"
73msgstr "Минимален размер: %1 MB"
74
75#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:164
76msgid "Maximum Size: %1 MB"
77msgstr "Максимален размер: %1 MB"
78
79#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
80msgid "Set Disklabel on %1"
81msgstr "Създаване на таблица с дяловете върху %1"
82
83#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
84msgid ""
85"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
86"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
87msgstr ""
88"Таблицата с дялове е информация на специфично място на диска, която показва "
89"къде започва всеки дял и колко сектора заема."
90
91#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
92msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
93msgstr ""
94"Таблицата с дялове е необходима, ако искате да създавате дялове на този диск."
95
96#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
97msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
98msgstr "По подразбиране GParted създава таблица с дялове съвместима с MSDOS."
99
100#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
101msgid "Advanced"
102msgstr "Допълнителни"
103
104#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
105msgid "Select new labeltype:"
106msgstr "Избор на нов вид таблица с дялове:"
107
108#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
109msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
110msgstr ""
111"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Създаването на нова таблица с дялове ще изтрие всички данни "
112"на %1!"
113
114#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
115#: ../src/Win_GParted.cc:1228
116msgid "Create"
117msgstr "Създаване"
118
119#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:94
120msgid "Filesystems"
121msgstr "Файлови системи"
122
123#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:32
124msgid "Filesystem"
125msgstr "Файлова система"
126
127#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33
128msgid "Grow"
129msgstr "Разширяване"
130
131#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34
132msgid "Shrink"
133msgstr "Свиване"
134
135#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35
136msgid "Move"
137msgstr "Преместване"
138
139#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36
140msgid "Copy"
141msgstr "Копиране"
142
143#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
144msgid "Paste %1"
145msgstr "Поставяне на %1"
146
147#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
148#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:30
149msgid "Information about %1"
150msgstr "Информация относно %1"
151
152#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
153msgid "Warning:"
154msgstr "Предупреждение:"
155
156#. set text of pangolayout
157#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition
158#. the label...
159#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137
160#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
161#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:160 ../src/VBox_VisualDisk.cc:172
162#: ../src/Win_GParted.cc:368 ../src/Win_GParted.cc:425
163msgid "%1 MB"
164msgstr "%1 MB"
165
166#. filesystem
167#. filesystems to choose from
168#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:132 ../src/Dialog_Partition_New.cc:80
169msgid "Filesystem:"
170msgstr "Файлова система:"
171
172#. size
173#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:239
174msgid "Size:"
175msgstr "Размер:"
176
177#. used
178#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:145
179msgid "Used:"
180msgstr "Използвани:"
181
182#. unused
183#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150
184msgid "Unused:"
185msgstr "Свободни:"
186
187#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:158
188msgid "Flags:"
189msgstr "Флагове:"
190
191#. path
192#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:168 ../src/Win_GParted.cc:244
193msgid "Path:"
194msgstr "Път:"
195
196#. real path
197#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 ../src/Win_GParted.cc:249
198msgid "Real Path:"
199msgstr "Реален път:"
200
201#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:184
202msgid "Status:"
203msgstr "Състояние:"
204
205#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:188
206msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
207msgstr "Зает (поне един логически дял е монтиран)"
208
209#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:190
210msgid "Active"
211msgstr "Активен"
212
213#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
214msgid "Mounted on %1"
215msgstr "Монтиран на %1"
216
217#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195
218msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
219msgstr "Не е зает (не са монтирани логически дялове)"
220
221#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
222msgid "Not active"
223msgstr "Неактивен"
224
225#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:199
226msgid "Not mounted"
227msgstr "Не е монтиран"
228
229#. first sector
230#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
231msgid "First Sector:"
232msgstr "Първи сектор:"
233
234#. last sector
235#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:212
236msgid "Last Sector:"
237msgstr "Последен сектор:"
238
239#. total sectors
240#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 ../src/Win_GParted.cc:284
241msgid "Total Sectors:"
242msgstr "Общо сектори:"
243
244#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
245#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
246msgid "Create new Partition"
247msgstr "Създаване на нов дял"
248
249#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
250#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:53
251msgid "Create as:"
252msgstr "Създаване като:"
253
254#. fill partitiontype menu
255#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:56 ../src/Operation.cc:62
256msgid "Primary Partition"
257msgstr "Основен дял"
258
259#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:57 ../src/Operation.cc:47
260#: ../src/Operation.cc:65
261msgid "Logical Partition"
262msgstr "Логически дял"
263
264#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 ../src/Operation.cc:68
265msgid "Extended Partition"
266msgstr "Разширен дял"
267
268#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:136
269msgid "New Partition #%1"
270msgstr "Нов дял #%1"
271
272#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69
273msgid "Resize/Move %1"
274msgstr "Преоразмеряване/Преместване на %1"
275
276#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
277msgid "Resize %1"
278msgstr "Преоразмеряване на %1"
279
280#: ../src/Dialog_Progress.cc:27 ../src/Dialog_Progress.cc:34
281msgid "Applying pending operations"
282msgstr "Прилагане на чакащите операции"
283
284#: ../src/Dialog_Progress.cc:36
285msgid "Applying all listed operations."
286msgstr "Прилагане на всички изписани операции."
287
288#: ../src/Dialog_Progress.cc:38
289msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
290msgstr ""
291"С натискането на „Отказ“ ще предотвратите изпълнението на следващите "
292"операции."
293
294#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
295msgid "Completed Operations"
296msgstr "Завършени операции"
297
298#: ../src/Dialog_Progress.cc:66
299msgid "Details"
300msgstr "Подробности"
301
302#: ../src/Dialog_Progress.cc:83
303msgid "%1 of %2 operations completed"
304msgstr "Завършени са %1 от общо %2 операции"
305
306#: ../src/Dialog_Progress.cc:109
307msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
308msgstr "остават около %1 минута и %2 секунди"
309
310#: ../src/Dialog_Progress.cc:111
311msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
312msgstr "остават около %1 минути и %2 секунди"
313
314#: ../src/GParted_Core.cc:136
315msgid "unrecognized"
316msgstr "неразпозната"
317
318#. no filesystem found....
319#: ../src/GParted_Core.cc:197
320msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
321msgstr "Неуспех при засичане на файловата система! Възможните причини са:"
322
323#: ../src/GParted_Core.cc:199
324msgid "The filesystem is damaged"
325msgstr "Файловата система е повредена"
326
327#: ../src/GParted_Core.cc:201
328msgid "The filesystem is unknown to libparted"
329msgstr "Файловата система е непозната за libparted"
330
331#: ../src/GParted_Core.cc:203
332msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
333msgstr "Няма налична файлова система (неформатиран дял)"
334
335#: ../src/GParted_Core.cc:322
336msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
337msgstr "Невъзможност да се прочете съдържанието на тази файлова система!"
338
339#: ../src/GParted_Core.cc:324
340msgid "Because of this some operations may be unavailable."
341msgstr "По тази причина някои операции няма да бъдат достъпни."
342
343#: ../src/GParted_Core.cc:326
344msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
345msgstr "Инсталирахте ли правилната приставка за тази файлова система?"
346
347#: ../src/GParted_Core.cc:447
348msgid "Error while deleting %1"
349msgstr "Грешка при изтриване на %1"
350
351#: ../src/GParted_Core.cc:452
352msgid "Error while creating %1"
353msgstr "Грешка при създаване на %1"
354
355#: ../src/GParted_Core.cc:457
356msgid "Error while resizing/moving %1"
357msgstr "Грешка при преоразмеряването/преместването на %1"
358
359#: ../src/GParted_Core.cc:462
360msgid "Error while converting filesystem of %1"
361msgstr "Грешка при конвертирането на файловата система на %1"
362
363#: ../src/GParted_Core.cc:467
364msgid "Error while copying %1"
365msgstr "Грешка при копирането на %1"
366
367#: ../src/GParted_Core.cc:843
368msgid ""
369"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
370"operations on the list."
371msgstr ""
372"Неуспех при прилагането на тази операция, може да се отрази на другите "
373"операции от списъка."
374
375#: ../src/Operation.cc:34
376msgid "copy of %1"
377msgstr "копиране на %1"
378
379#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
380#: ../src/Operation.cc:52
381msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
382msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3 MB) от %4"
383
384#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
385#: ../src/Operation.cc:75
386msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
387msgstr "Създаване на %1 #%2 (%3, %4 MB) на %5"
388
389#: ../src/Operation.cc:88
390msgid "Move %1 forward by %2 MB"
391msgstr "Преместване на %1 напред с %2 MB"
392
393#: ../src/Operation.cc:90
394msgid "Move %1 backward by %2 MB"
395msgstr "Преместване на %1 назад с %2 MB"
396
397#: ../src/Operation.cc:99
398msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
399msgstr "Преоразмеряване на %1 от %2 MB на %3 MB"
400
401#: ../src/Operation.cc:104
402msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
403msgstr "и преоразмеряване на %1 от %2 MB на %3 MB"
404
405#: ../src/Operation.cc:111
406msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
407msgstr "Промените са прекалено малки, за да бъдат извършени"
408
409#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
410#: ../src/Operation.cc:117
411msgid "Convert %1 from %2 to %3"
412msgstr "Конвертиране на %1 от %2 към %3"
413
414#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
415#: ../src/Operation.cc:124
416msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
417msgstr "Копиране на %1 към %2 (начало при %3 MB)"
418
419#. append columns
420#: ../src/TreeView_Detail.cc:31
421msgid "Partition"
422msgstr "Дял"
423
424#: ../src/TreeView_Detail.cc:33
425msgid "Size(MB)"
426msgstr "Размер(MB)"
427
428#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
429msgid "Used(MB)"
430msgstr "Използвани(MB)"
431
432#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
433msgid "Unused(MB)"
434msgstr "Свободни(MB)"
435
436#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
437msgid "Flags"
438msgstr "Флагове"
439
440#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:235
441msgid "used"
442msgstr "използвани"
443
444#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:238
445msgid "unused"
446msgstr "свободни"
447
448#: ../src/Win_GParted.cc:92
449msgid "_Refresh devices"
450msgstr "_Опресняване на устройствата"
451
452#: ../src/Win_GParted.cc:97
453msgid "_GParted"
454msgstr "_GParted"
455
456#: ../src/Win_GParted.cc:103
457msgid "_Edit"
458msgstr "_Редактиране"
459
460#. title
461#: ../src/Win_GParted.cc:107 ../src/Win_GParted.cc:227
462msgid "Harddisk Information"
463msgstr "Информация за твърдия диск"
464
465#: ../src/Win_GParted.cc:108
466msgid "Operations"
467msgstr "Операции"
468
469#: ../src/Win_GParted.cc:109
470msgid "_View"
471msgstr "_Изглед"
472
473#: ../src/Win_GParted.cc:113
474msgid "Set Disklabel"
475msgstr "Създаване на таблица с дялове"
476
477#: ../src/Win_GParted.cc:114
478msgid "_Device"
479msgstr "_Устройство"
480
481#: ../src/Win_GParted.cc:118
482msgid "_Partition"
483msgstr "_Дял"
484
485#: ../src/Win_GParted.cc:125
486msgid "_Help"
487msgstr "Помощ"
488
489#: ../src/Win_GParted.cc:136
490msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
491msgstr "_Създаване на нов дял в избраното неразпределено място"
492
493#: ../src/Win_GParted.cc:139
494msgid "Delete the selected partition"
495msgstr "Изтриване на избрания дял"
496
497#: ../src/Win_GParted.cc:146
498msgid "Resize/Move the selected partition"
499msgstr "Преоразмеряване/Преместване на избрания дял"
500
501#: ../src/Win_GParted.cc:152
502msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
503msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
504
505#: ../src/Win_GParted.cc:155
506msgid "Paste the partition from the clipboard"
507msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
508
509#: ../src/Win_GParted.cc:161
510msgid "Undo last operation"
511msgstr "Отменяне на последната операция"
512
513#: ../src/Win_GParted.cc:164
514msgid "Apply all operations"
515msgstr "Прилагане на всички операции"
516
517#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
518#: ../src/Win_GParted.cc:186
519msgid "_Convert to"
520msgstr "_Конвертиране към"
521
522#: ../src/Win_GParted.cc:188
523msgid "Unmount"
524msgstr "Демонтиране"
525
526#. model
527#: ../src/Win_GParted.cc:234
528msgid "Model:"
529msgstr "Модел:"
530
531#. disktype
532#: ../src/Win_GParted.cc:264
533msgid "DiskLabelType:"
534msgstr "Вид таблица с дялове:"
535
536#. heads
537#: ../src/Win_GParted.cc:269
538msgid "Heads:"
539msgstr "Глави:"
540
541#. sectors/track
542#: ../src/Win_GParted.cc:274
543msgid "Sectors/Track:"
544msgstr "Сектори/Писти:"
545
546#. cylinders
547#: ../src/Win_GParted.cc:279
548msgid "Cylinders:"
549msgstr "Цилиндри:"
550
551#: ../src/Win_GParted.cc:315
552msgid "Hide operationslist"
553msgstr "Скриване на списъка с операциите"
554
555#: ../src/Win_GParted.cc:324
556msgid "Clear operationslist"
557msgstr "Изчистване списъка с операциите"
558
559#: ../src/Win_GParted.cc:382
560msgid "Scanning all devices..."
561msgstr "Проверка на всички устройства..."
562
563#: ../src/Win_GParted.cc:496
564msgid "%1 operations pending"
565msgstr "%1 чакащи операции"
566
567#: ../src/Win_GParted.cc:498
568msgid "1 operation pending"
569msgstr "Една чакаща операция"
570
571#: ../src/Win_GParted.cc:555
572msgid "Quit GParted?"
573msgstr "Затваряне на GParted?"
574
575#: ../src/Win_GParted.cc:558
576msgid "%1 operations are currently pending."
577msgstr "В момента %1 операции изчакват."
578
579#: ../src/Win_GParted.cc:560
580msgid "1 operation is currently pending."
581msgstr "В момента има 1 операция изчаква."
582
583#: ../src/Win_GParted.cc:726
584msgid ""
585"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
586msgstr ""
587"Ядрото не може да препрочете таблицата с дялове на следните устройства:"
588
589#: ../src/Win_GParted.cc:730
590msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
591msgstr "Затова ще имате само ограничен достъп до тези устройства."
592
593#: ../src/Win_GParted.cc:732
594msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
595msgstr ""
596"Демонтирайте всички монтирани дялове на устройството, за да получите пълен "
597"достъп."
598
599#: ../src/Win_GParted.cc:777
600msgid "No devices detected"
601msgstr "Не са засечени устройства"
602
603#: ../src/Win_GParted.cc:842
604msgid "Sorry, not yet implemented."
605msgstr "За жалост още не е реализирано."
606
607#: ../src/Win_GParted.cc:844
608msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
609msgstr "Посетете http://gparted.sf.net за повече информация и поддръжка."
610
611#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
612#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
613#: ../src/Win_GParted.cc:875
614msgid "translator-credits"
615msgstr ""
616"Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
617"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
618"\n"
619"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
620"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
621"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
622
623#: ../src/Win_GParted.cc:913
624msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
625msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
626
627#: ../src/Win_GParted.cc:915
628msgid ""
629"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
630"Such a partition can contain other partitions."
631msgstr ""
632"Ако искате повече, първо трябва да създадете разширен дял. Той може да "
633"съдържа други дялове."
634
635#: ../src/Win_GParted.cc:931
636msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
637msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преоразмерите/преместите този дял?"
638
639#: ../src/Win_GParted.cc:933
640msgid ""
641"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
642"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
643"filesystem to fat32."
644msgstr ""
645"Преоразмеряването на дял с FAT16 може да бъде опасно! Особено рискова "
646"операция е увеличаването размера на такъв дял. Препоръчително е първо да "
647"конвертирате файловата система към FAT32."
648
649#: ../src/Win_GParted.cc:1054
650msgid "Unable to delete partition!"
651msgstr "Не може да се изтрие дялът!"
652
653#: ../src/Win_GParted.cc:1056
654msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
655msgstr "Демонтирайте всички логически дялове, които имат номер по-голям от %1"
656
657#: ../src/Win_GParted.cc:1063
658msgid "Are you sure you want to delete %1?"
659msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
660
661#: ../src/Win_GParted.cc:1067
662msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
663msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
664
665#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
666#: ../src/Win_GParted.cc:1072
667msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
668msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3 MB)"
669
670#: ../src/Win_GParted.cc:1123
671msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
672msgstr "Сигурни ли сте, че искате да конвертирате тази файлова система към %1?"
673
674#: ../src/Win_GParted.cc:1124 ../src/Win_GParted.cc:1225
675msgid "This operation will destroy all data on %1"
676msgstr "Тази операция ще унищожи всички данни на %1"
677
678#: ../src/Win_GParted.cc:1142
679msgid "Can not convert this filesystem to %1."
680msgstr "Тази файлова система не може да се конвертира към %1."
681
682#: ../src/Win_GParted.cc:1146
683msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
684msgstr "Файлова система от вид %1 изисква дял голям поне %2 MB."
685
686#: ../src/Win_GParted.cc:1148
687msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
688msgstr "Дял с файлова система от вид %1 има максимален размер от %2 MB."
689
690#: ../src/Win_GParted.cc:1205
691msgid "Could not unmount %1"
692msgstr "Не може да се демонтира %1"
693
694#: ../src/Win_GParted.cc:1223
695msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
696msgstr ""
697"Сигурни ли сте, че искате да създадете таблица с дялове от вида %1 на %2?"
698
699#: ../src/Win_GParted.cc:1232
700msgid "Error while setting new disklabel"
701msgstr "Грешка при създаване на новата таблица с дялове"
702
703#: ../src/Win_GParted.cc:1257
704msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
705msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приложите чакащите операции?"
706
707#: ../src/Win_GParted.cc:1259
708msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
709msgstr ""
710"Преди да продължите е препоръчително да направите резервно копие на важните "
711"данни."
712
713#: ../src/Win_GParted.cc:1262
714msgid "Apply operations to harddisk"
715msgstr "Прилагане на операциите към твърдия диск."
716
717#: ../src/Win_GParted.cc:1300
718msgid "At least one operation was applied to a busy device."
719msgstr "Поне една операция беше приложена към заето устройство."
720
721#: ../src/Win_GParted.cc:1302
722msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
723msgstr "Заети са тези устройства, които имат поне един монтиран дял."
724
725#: ../src/Win_GParted.cc:1304
726msgid ""
727"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
728"advised to reboot your computer."
729msgstr ""
730"Препоръчително е да рестартирате компютъра, тъй като промените по заето "
731"устройство може да объркат ядрото."
732
733#: ../src/main.cc:36
734msgid "Root privileges are required for running GParted"
735msgstr ""
736"Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат GParted"
737
738#: ../src/main.cc:36
739msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
740msgstr ""
741"Само системният администратор може да стартира GParted, защото чрез нея може "
742"да се унищожат важни данни."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.