source: extras/gnome-screensaver.HEAD.bg.po@ 125

Last change on this file since 125 was 117, checked in by zbrox, 20 years ago

gnome-screensaver (extras) saviour edition

  • нов превод

gnome-app-install (extras) APK edition

  • нов превод..титаничен :)

gnome-hello (extras) hi edition

  • обновен превод
File size: 21.7 KB
RevLine 
[117]1# Bulgarian translation of gnome-screensaver.
2# Copyright (C) 2005 THE gnome-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-08-08 03:38+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:18+0300\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
19
20#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
21msgid "Screensaver"
22msgstr "Предпазител на екрана"
23
24#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
25msgid "Set your screensaver preferences"
26msgstr "Настройване на предпазителя на екрана"
27
28#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
33msgid "<b>_Screensaver</b>"
34msgstr "<b>_Предпазител на екрана</b>"
35
36#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
37msgid "Screensaver Preferences"
38msgstr "Настройки на екранния предпазител"
39
40#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
41msgid "_Activate after:"
42msgstr "_Активиране след:"
43
44#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
45msgid "How many minutes until the monitor goes black"
46msgstr "Колко минути преди монитора да покаже черен екран"
47
48#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
49msgid "How many minutes until the monitor goes black."
50msgstr "Колко минути преди монитора да покаже черен екран"
51
52#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
53msgid "How many minutes until the monitor power-saves"
54msgstr "Колко минути преди монитора да мине в режим за спестяване на енергия"
55
56#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
57msgid "How many minutes until the monitor power-saves."
58msgstr "Колко минути преди монитора да мине в режим за спестяване на енергия"
59
60#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
61msgid "How many minutes until the monitor powers down"
62msgstr "Колко минути преди монитора да се изключи"
63
64#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
65msgid "How many minutes until the monitor powers down."
66msgstr "Колко минути преди монитора да се изключи"
67
68#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
69msgid ""
70"The number of minutes after blanking the screen before a logout option will "
71"appear"
72msgstr ""
73"Броят минути след като се изчисти екрана преди да се покаже опцията за изход"
74
75#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
76msgid ""
77"The number of minutes after blanking the screen before a logout option will "
78"appear."
79msgstr ""
80"Броят минути след като се изчисти екрана преди да се покаже опцията за изход"
81
82#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
83msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking"
84msgstr "Броят минути след като се изчисти екрана преди да се заключи"
85
86#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
87msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking."
88msgstr "Броят минути след като се изчисти екрана преди да се заключи"
89
90#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
91msgid "The number of minutes of idle time before blanking the screen"
92msgstr "Броят минути време неактивност преди да се изчисти екрана"
93
94#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
95msgid "The number of minutes of idle time before blanking the screen."
96msgstr "Броят минути време неактивност преди да се изчисти екрана"
97
98#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
99msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver"
100msgstr "Броят минути изпълнение преди да се смени екранният предпазител"
101
102#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
103msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver."
104msgstr "Броят минути изпълнение преди да се смени екранният предпазител"
105
106#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
107msgid "The screensaver selection mode"
108msgstr "Режим на избор на екранния предпазител"
109
110#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
111msgid "The selected screensaver themes"
112msgstr "Избраните теми за екранният предпазител"
113
114#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
115msgid ""
116"This key specifies the selection mode used by the screensaver. Possible "
117"values are \"disabled\", \"blank-only\", \"single\", and \"random\"."
118msgstr ""
119
120#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
121msgid "This key specifies the themes to be used by the screensaver."
122msgstr "Ключът описва темите, които да се използват от екранния предпазител"
123
124#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
125msgid "Whether to lock as well as blank"
126msgstr "Дали да се заключва освен да се изчиства"
127
128#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
129msgid "Whether to lock as well as blank."
130msgstr "Дали да се заключва освен да се изчиства"
131
132#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
133msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay"
134msgstr "Дали да се предлага възможността за изход след отсрочката за изхода"
135
136#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
137msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay."
138msgstr "Дали да се предлага възможността за изход след отсрочката за изхода"
139
140#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
141msgid "Whether to power down the monitor"
142msgstr "Дали да се изключва монитора"
143
144#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
145msgid "Whether to power down the monitor."
146msgstr "Дали да се изключва монитора"
147
148#: ../savers/popsquares.xml.h:1
149msgid "Pop art squares"
150msgstr "Поп-арт квадрати"
151
152#: ../savers/popsquares.xml.h:2
153msgid ""
154"This draws a pop-art-ish looking grid of pulsing colors. By Levi Burton."
155msgstr ""
156"Това изрисува поп-арт изглеждаща мрежа от пулсиращи цветове. От Леви Бъртън"
157
158#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150
159msgid "Manager"
160msgstr "Управление"
161
162#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120
163msgid "The manager which owns this object."
164msgstr "Програмата за управление, която притежава този обект."
165
166#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127
167msgid "Name"
168msgstr "Име"
169
170#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128
171msgid "The name of the X11 display this object refers to."
172msgstr "Името на Х11 дисплея, към който се обръща обекта"
173
174#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134
175#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:152
176msgid "User"
177msgstr "Потребител"
178
179#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135
180msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
181msgstr "Потребителят, който в моменат е влезнал на този виртуален терминал."
182
183#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141
184msgid "Console"
185msgstr "Конзола"
186
187#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
188msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
189msgstr "Номера на виртуалната конзола, на която може да се намери този дисплей или %-1."
190
191#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148
192msgid "Nested"
193msgstr "Вложен"
194
195#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
196msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
197msgstr ""
198
199#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1264
200msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
201msgstr ""
202
203#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1271
204msgid "The display manager is not running or too old."
205msgstr ""
206
207#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1274
208msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
209msgstr "Конгфигурирания лимит на гъвкави сървъри е достигнат."
210
211#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1277
212msgid "There was an unknown error starting X."
213msgstr "Имаше непозната грешка при стартирането на Х."
214
215#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1280
216msgid "The X server failed to finish starting."
217msgstr "Х сървърът не успя да завърши стартирането си."
218
219#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1283
220msgid "There are too many X sessions running."
221msgstr "Има прекалено много стартирани Х сесии."
222
223#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1286
224msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
225msgstr ""
226
227#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1289
228msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
229msgstr "Х сървърът в конфигурацията на GDM не може да бъде открит."
230
231#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1292 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492
232msgid ""
233"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
234"which is not available."
235msgstr ""
236
237#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1295 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495
238msgid "Virtual terminals not supported."
239msgstr "Виртуалните терминали не се поддържат."
240
241#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1298
242msgid "Invalid virtual terminal number."
243msgstr "Невалиден номер на виртуалния терминал."
244
245#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1301 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499
246msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
247msgstr "Опит за обновяване на неподдържан конфигурационен ключ."
248
249#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1304
250msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
251msgstr "Файлът ~/.Xauthority е зле конфигуриран или е липсващ."
252
253#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1307
254msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
255msgstr ""
256
257#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1311
258msgid "The display manager sent an unknown error message."
259msgstr ""
260
261#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:153
262msgid "The user this menu item represents."
263msgstr "Потребителят, който този елемент от менюто представлява"
264
265#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:160
266msgid "Icon Size"
267msgstr "Размер на иконите"
268
269#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:161
270msgid "The size of the icon to use."
271msgstr "Размера на иконата, който да се използва"
272
273#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
274msgid "The user manager object this user is controlled by."
275msgstr "Управлението на потребители, от което е контролиран този потребител"
276
277#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
278msgid "Show Details"
279msgstr "Показване на подробности"
280
281#. markup
282#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:413
283msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
284msgstr ""
285
286#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416
287msgid ""
288"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
289"Display Manager) or xdm."
290msgstr ""
291
292#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419
293msgid ""
294"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
295"system administrator to start GDM."
296msgstr ""
297
298#. markup
299#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:441
300msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
301msgstr ""
302
303#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444
304msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
305msgstr "Вероятно имате стара версия на GDM."
306
307#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:466
308msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
309msgstr "Не може да се комуникира с GDM. Вероятно имате стара версия."
310
311#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:469
312msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
313msgstr "Достигнат е позволения лимит от стартирани гъвкави Х сървъри."
314
315#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471
316msgid "There were errors trying to start the X server."
317msgstr "Имаше грешки при опитите за стартиране на Х сървъра."
318
319#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:473
320msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
321msgstr "Х сървърът не успя да се стартира. Вероятно не е конфигуриран добре."
322
323#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:476
324msgid "Too many X sessions running."
325msgstr "Стартирани"
326
327#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:478
328msgid ""
329"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
330"may be missing an X authorization file."
331msgstr ""
332
333#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483
334msgid ""
335"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
336"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
337msgstr ""
338
339#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:488
340msgid ""
341"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
342msgstr ""
343
344#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:497
345msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
346msgstr ""
347
348#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501
349msgid ""
350"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
351"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
352msgstr ""
353
354#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:505
355msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
356msgstr ""
357
358#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:508
359msgid "Unknown error occured."
360msgstr "Непозната грешка"
361
362#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
363#, c-format
364msgid "Copying file: %i of %i"
365msgstr "Копиране на файл: %i от %i"
366
367#: ../src/file-transfer-dialog.c:122
368#, c-format
369msgid "Copying '%s'"
370msgstr "Копиране на \"%s\""
371
372#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
373msgid "From URI"
374msgstr "От URI"
375
376#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
377msgid "URI currently transferring from"
378msgstr ""
379
380#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
381msgid "To URI"
382msgstr "До URI"
383
384#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
385msgid "URI currently transferring to"
386msgstr ""
387
388#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
389msgid "Fraction completed"
390msgstr ""
391
392#: ../src/file-transfer-dialog.c:210
393msgid "Fraction of transfer currently completed"
394msgstr ""
395
396#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
397msgid "Current URI index"
398msgstr "Текущ URI индекс"
399
400#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
401msgid "Current URI index - starts from 1"
402msgstr ""
403
404#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
405msgid "Total URIs"
406msgstr "Общо URI"
407
408#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
409msgid "Total number of URIs"
410msgstr ""
411
412#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
413msgid "Copying files"
414msgstr "Копиране на файлове"
415
416#: ../src/file-transfer-dialog.c:345
417msgid "From:"
418msgstr "От:"
419
420#: ../src/file-transfer-dialog.c:349
421msgid "To:"
422msgstr "До:"
423
424#: ../src/file-transfer-dialog.c:448
425msgid "Connecting..."
426msgstr "Свързване..."
427
428#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58
429msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
430msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори грациозно"
431
432#: ../src/gnome-screensaver-command.c:60
433msgid "Query the state of the screensaver"
434msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
435
436#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
437msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
438msgstr "Казва на вървящия екранен предпазител да заключи екрана веднага"
439
440#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
441msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
442msgstr ""
443
444#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
445msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
446msgstr "Включване на екранния предпазител (изчистване на екрана)"
447
448#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
449msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
450msgstr ""
451
452#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
453msgid "Disable running graphical themes while blanked"
454msgstr ""
455
456#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
457msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
458msgstr ""
459
460#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
461msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
462msgstr ""
463
464#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:53
465#: ../src/gnome-screensaver.c:52
466msgid "Version of this application"
467msgstr "Версия на програмата"
468
469#: ../src/gnome-screensaver-command.c:201
470#, c-format
471msgid "The screensaver is %s\n"
472msgstr "Екранният предпазител е %s\n"
473
474#: ../src/gnome-screensaver-command.c:201
475msgid "active"
476msgstr "активен"
477
478#: ../src/gnome-screensaver-command.c:201
479msgid "inactive"
480msgstr "неактивен"
481
482#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:51
483msgid "Show debugging output"
484msgstr "Показване на debug информацията"
485
486#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55
487msgid "Show the logout button"
488msgstr "Показване на бутона за изход"
489
490#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:583
491msgid "Invalid screensaver theme"
492msgstr "Невалидна тема за екранния предпазител"
493
494#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:586
495msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
496msgstr "Този файл не изглежда като да е валидна тема за екранния предпазител."
497
498#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:703
499#, c-format
500msgid "%d hour"
501msgid_plural "%d hours"
502msgstr[0] "%d час"
503msgstr[1] "%d часа"
504
505#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:706
506#, c-format
507msgid "%d minute"
508msgid_plural "%d minutes"
509msgstr[0] "%d минута"
510msgstr[1] "%d минути"
511
512#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:709
513#, c-format
514msgid "%d second"
515msgid_plural "%d seconds"
516msgstr[0] "%d секунда"
517msgstr[1] "%d секунди"
518
519#. hour:minutes:seconds
520#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:715
521#, c-format
522msgid "%s %s %s"
523msgstr "%s %s %s"
524
525#. hour:minutes
526#. minutes:seconds
527#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:718
528#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:726
529#, c-format
530msgid "%s %s"
531msgstr "%s %s"
532
533#. hour
534#. minutes
535#. seconds
536#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:721
537#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:729
538#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:733
539#, c-format
540msgid "%s"
541msgstr "%s"
542
543#. 0 seconds
544#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:736
545msgid "0 seconds"
546msgstr "0 секунди"
547
548#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:751
549msgid "Never"
550msgstr "Никога"
551
552#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:779
553msgid "Could not load the main interface"
554msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс"
555
556#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:781
557msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
558msgstr "Уверете се, че екранният предпазител е инсталиран правилно."
559
560#: ../src/gs-listener-dbus.c:852
561msgid "failed to register with the message bus"
562msgstr ""
563
564#: ../src/gs-listener-dbus.c:861
565msgid "screensaver already running in this session"
566msgstr "екранният предпазител вече е пуснат в тази сесия"
567
568#: ../src/gs-lock-plug.c:248
569msgid "Checking password..."
570msgstr "Проверка на паролата..."
571
572#: ../src/gs-lock-plug.c:297
573#, c-format
574msgid "About %ld second left"
575msgid_plural "About %ld seconds left"
576msgstr[0] "Остават около %ld секунда"
577msgstr[1] "Остават около %ld секунди"
578
579#: ../src/gs-lock-plug.c:305
580msgid "Time expired!"
581msgstr "Времето изтече!"
582
583#: ../src/gs-lock-plug.c:330
584msgid "You have the Caps Lock key on."
585msgstr "Настинат е Caps Lock клавиша"
586
587#: ../src/gs-lock-plug.c:538
588msgid "Password check failed!"
589msgstr "Проверката на паролата пропадна!"
590
591#: ../src/gs-lock-plug.c:561 ../src/gs-lock-plug.c:602
592msgid "_Unlock"
593msgstr "_Отключване"
594
595#: ../src/gs-lock-plug.c:566 ../src/gs-lock-plug.c:597
596msgid "_Switch User"
597msgstr "_Сменяне на потребител"
598
599#: ../src/gs-lock-plug.c:961
600msgid "Log in as a new user"
601msgstr "Влизане като друг потребител"
602
603#: ../src/gs-lock-plug.c:1231
604msgid "Enter a password to unlock the screen"
605msgstr "Въведете парола, за да отключите екрана"
606
607#: ../src/gs-lock-plug.c:1260
608msgid "Name:"
609msgstr "Име:"
610
611#: ../src/gs-lock-plug.c:1264
612msgid "_Password:"
613msgstr "Па_рола:"
614
615#: ../src/gs-lock-plug.c:1306
616msgid "Switch to another user?"
617msgstr "Сменяне към друг потребител?"
618
619#: ../src/gs-lock-plug.c:1372
620msgid "Log _Out"
621msgstr "_Изход"
622
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.