| 1 | # Bulgarian translation of gnome menu editor.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE gnome menu editor'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome menu editor package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome menu editor\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-07-22 19:16+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-07-22 19:17+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/gnome-menu-editor.desktop.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Edit your application menu"
|
|---|
| 22 | msgstr "Редактиране на менюто с програмите"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/gnome-menu-editor.desktop.in.h:2 ../src/gme-entry-dialog.c:547
|
|---|
| 25 | #: ../src/gme-main-dialog.c:442
|
|---|
| 26 | msgid "Menu Editor"
|
|---|
| 27 | msgstr "Редактор на менюта"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../src/gme-application-tree-view.c:119
|
|---|
| 30 | msgid "_New Application..."
|
|---|
| 31 | msgstr "_Нова програма..."
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../src/gme-application-tree-view.c:612
|
|---|
| 34 | msgid "Display"
|
|---|
| 35 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../src/gme-application-tree-view.c:626 ../src/gme-menu-tree-view.c:399
|
|---|
| 38 | msgid "Name"
|
|---|
| 39 | msgstr "Име"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:170
|
|---|
| 42 | msgid "Select an Executable"
|
|---|
| 43 | msgstr "Избор на изпълним файл"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:209
|
|---|
| 46 | msgid "New Application"
|
|---|
| 47 | msgstr "Нова програма"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:213
|
|---|
| 50 | msgid "Edit Application"
|
|---|
| 51 | msgstr "Редактиране на програма"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:217
|
|---|
| 54 | msgid "New Submenu"
|
|---|
| 55 | msgstr "Ново подменю"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:221
|
|---|
| 58 | msgid "Edit Menu"
|
|---|
| 59 | msgstr "Редактиране на меню"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #. Name
|
|---|
| 62 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:431
|
|---|
| 63 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 64 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #. Comment
|
|---|
| 67 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:443
|
|---|
| 68 | msgid "_Comment:"
|
|---|
| 69 | msgstr "_Коментар:"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #. Executable
|
|---|
| 72 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:455
|
|---|
| 73 | msgid "_Executable:"
|
|---|
| 74 | msgstr "_Изпълним файл:"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:461
|
|---|
| 77 | msgid "_Select..."
|
|---|
| 78 | msgstr "_Избор..."
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #. In (Only for New Submenu Dialogs)
|
|---|
| 81 | #: ../src/gme-entry-dialog.c:464
|
|---|
| 82 | msgid "In:"
|
|---|
| 83 | msgstr "В:"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #. label
|
|---|
| 86 | #: ../src/gme-main-dialog.c:353
|
|---|
| 87 | msgid "_Menus:"
|
|---|
| 88 | msgstr "_Менюта:"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #. label
|
|---|
| 91 | #: ../src/gme-main-dialog.c:383
|
|---|
| 92 | msgid "_Applications:"
|
|---|
| 93 | msgstr "_Програми:"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../src/gme-main-dialog.c:431
|
|---|
| 96 | msgid "_Default"
|
|---|
| 97 | msgstr "П_о подразбиране"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../src/gme-menu-tree-view.c:100
|
|---|
| 100 | msgid "_New Submenu..."
|
|---|
| 101 | msgstr "_Ново подменю..."
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/gme-util.c:77
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "Could Not Create Directory %s"
|
|---|
| 106 | msgstr "Не може да се създаде папката %s"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/gme-util.c:79
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid ""
|
|---|
| 111 | "The menu editor was unable to create the directory %s, which is necessary "
|
|---|
| 112 | "for storing menu modifications. Changes to the menu structure will not take "
|
|---|
| 113 | "effect."
|
|---|
| 114 | msgstr ""
|
|---|
| 115 | "Редакторът на менюта не успя да създаде папката %s, която е нужна, за да се "
|
|---|
| 116 | "запазват промените по менютата. Промените нямат да се запазват."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../src/gme-util.c:85
|
|---|
| 119 | msgid "Could Not Open Application Root Directory"
|
|---|
| 120 | msgstr "Не може да се отвори главната папка на програмата"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../src/gme-util.c:87
|
|---|
| 123 | #, c-format
|
|---|
| 124 | msgid ""
|
|---|
| 125 | "The menu editor was unable to open your application root directory. Most "
|
|---|
| 126 | "likely your %s environment variable wasn't set correctly.\n"
|
|---|
| 127 | "Contact your system administrator or distributor for information on what "
|
|---|
| 128 | "particular paths the %s environment variable should contain."
|
|---|
| 129 | msgstr ""
|
|---|
| 130 | "Редакторът на менюта не успя да отвори главната папка на програмата. Твърде "
|
|---|
| 131 | "е вероятно %s променливата да не е настроена правилно.\n"
|
|---|
| 132 | "Свържете се със системния администратор или дистрибутора за информация по "
|
|---|
| 133 | "това какво трябва да съдържа променливата %s."
|
|---|