| [117] | 1 | # Bulgarian translation of Gnome Hello po file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002.
|
|---|
| [132] | 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> , 2002
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| [117] | 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: GNOME 2\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [160] | 10 | "POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:32+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:34+0300\n"
|
|---|
| [132] | 12 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [117] | 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| [132] | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [160] | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [117] | 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../gnome-hello.desktop.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "GNOME Hello Demo"
|
|---|
| [132] | 21 | msgstr "GNOME Здравей - демонстрация"
|
|---|
| [117] | 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../gnome-hello.desktop.in.h:2
|
|---|
| 24 | msgid "Sample application using GNOME technologies"
|
|---|
| 25 | msgstr "Примерно приложение използващо GNOME технологии"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../src/app.c:50 ../src/menus.c:167
|
|---|
| 28 | msgid "GNOME Hello"
|
|---|
| 29 | msgstr "GNOME Здравей"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../src/app.c:68 ../src/menus.c:124
|
|---|
| 32 | msgid "Hello, World!"
|
|---|
| [132] | 33 | msgstr "Здравей, свят!"
|
|---|
| [117] | 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../src/app.c:85
|
|---|
| 36 | #, c-format
|
|---|
| 37 | msgid "Could not parse geometry string `%s'"
|
|---|
| [160] | 38 | msgstr "Неуспех при анализирането на низа за геометрията „%s“"
|
|---|
| [117] | 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/app.c:92
|
|---|
| 41 | msgid "Special Greetings to:\n"
|
|---|
| 42 | msgstr "Специални поздрави за:\n"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../src/hello.c:47
|
|---|
| 45 | msgid "Say hello to specific people listed on the command line"
|
|---|
| 46 | msgstr "Кажи здравей на хората изброени на командния ред"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../src/hello.c:56
|
|---|
| 49 | msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\""
|
|---|
| [132] | 50 | msgstr "Използвне на друго съобщение вместо „Здравей, свят!“"
|
|---|
| [117] | 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../src/hello.c:57
|
|---|
| 53 | msgid "MESSAGE"
|
|---|
| 54 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/hello.c:65
|
|---|
| 57 | msgid "Specify the geometry of the main window"
|
|---|
| 58 | msgstr "Укажи геометрията на главния прозорец"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../src/hello.c:66
|
|---|
| 61 | msgid "GEOMETRY"
|
|---|
| 62 | msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../src/hello.c:114
|
|---|
| 65 | msgid "You must specify someone to greet.\n"
|
|---|
| 66 | msgstr "Трябва да укажете някой, когото да поздравите.\n"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../src/hello.c:119
|
|---|
| 69 | msgid "Command line arguments are only allowed with --greet.\n"
|
|---|
| 70 | msgstr "Атрибутите на командния ред се приемат единствено с --greet.\n"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../src/menus.c:75
|
|---|
| 73 | msgid "_File"
|
|---|
| 74 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../src/menus.c:76
|
|---|
| 77 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 78 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../src/menus.c:77
|
|---|
| 81 | msgid "_Help"
|
|---|
| 82 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../src/menus.c:78
|
|---|
| 85 | msgid "_New"
|
|---|
| 86 | msgstr "_Ново"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../src/menus.c:79
|
|---|
| 89 | msgid "_Open"
|
|---|
| 90 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../src/menus.c:80
|
|---|
| 93 | msgid "_Save"
|
|---|
| 94 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../src/menus.c:81
|
|---|
| 97 | msgid "Save _As"
|
|---|
| 98 | msgstr "Запазване _като"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../src/menus.c:82
|
|---|
| 101 | msgid "_Close"
|
|---|
| 102 | msgstr "З_атваряне"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../src/menus.c:83
|
|---|
| 105 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 106 | msgstr "Затва_ряне на програмата"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/menus.c:84
|
|---|
| 109 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 110 | msgstr "_Отрязване"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../src/menus.c:85
|
|---|
| 113 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 114 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../src/menus.c:86
|
|---|
| 117 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 118 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../src/menus.c:87
|
|---|
| 121 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 122 | msgstr "Избиране _на всичко"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../src/menus.c:88
|
|---|
| 125 | msgid "C_lear"
|
|---|
| 126 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../src/menus.c:89
|
|---|
| 129 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 130 | msgstr "_Връщане"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../src/menus.c:90
|
|---|
| 133 | msgid "_Redo"
|
|---|
| 134 | msgstr "_Отказване на връщането"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../src/menus.c:91
|
|---|
| 137 | msgid "_Find"
|
|---|
| 138 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../src/menus.c:92
|
|---|
| 141 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 142 | msgstr "Отк_риване на следващо"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/menus.c:93
|
|---|
| 145 | msgid "R_eplace"
|
|---|
| 146 | msgstr "З_аменяне"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/menus.c:94
|
|---|
| 149 | msgid "Pr_operties"
|
|---|
| 150 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../src/menus.c:95
|
|---|
| 153 | msgid "_Contents"
|
|---|
| [154] | 154 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| [117] | 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../src/menus.c:96
|
|---|
| 157 | msgid "_About"
|
|---|
| 158 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/menus.c:97
|
|---|
| 161 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 162 | msgstr "_Предишно"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../src/menus.c:98
|
|---|
| 165 | msgid "_Next"
|
|---|
| 166 | msgstr "_Следващо"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/menus.c:113
|
|---|
| 169 | msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
|
|---|
| 170 | msgstr "Това не прави нищо, а е само демонстрация."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../src/menus.c:171
|
|---|
| 173 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| [132] | 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 176 | "\n"
|
|---|
| 177 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 178 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| [117] | 179 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|