source: extras/gnome-bluetooth.trunk.bg.po@ 1178

Last change on this file since 1178 was 1097, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1199@kochinka: ash | 2007-03-21 08:37:24 +0200
alacarte, bug-buddy, dasher, deskbar-applet, devhelp, eel, ekiga, eog, epiphany, evince, evolution-data-server, evolution-exchange, evolution-webcal, evolution, fast-user-switch-applet, file-roller, gcalctool, gconf-editor, gdm2, gedit, glade3, gnome-applets-locations, gnome-applets, gnome-backgrounds, gnome-control-center, gnome-desktop, gnome-doc-utils, gnome-games, gnome-icon-theme, gnome-keyring-manager, gnome-keyring, gnome-mag, gnome-media, gnome-menus, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-system-monitor, gnome-system-tools, gnome-terminal, gnome-themes, gnome-utils, gnome-volume-manager, gnopernicus, gok, gtk-engines, gtkhtml, gtksourceview, gucharmap, libgnomekbd, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgtop, libwnck, metacity, nautilus-cd-burner, nautilus, orca, pessulus, sabayon, seahorse, sound-juicer, tomboy, totem, vino, vte, yelp, zenity, atk, gail, gconf, glib, gnome-vfs, gtk+-properties, gtk+, libbonobo, libbonoboui, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeui, NetworkManager-openvpn, NetworkManager-ppp_vpn, NetworkManager-vpnc, NetworkManager, anjuta, atomix, bakery, banshee, beagle, blam, bookmark-applet, conglomerate, contact-lookup-applet, drivel, eggcups, epiphany-extensions, f-spot, firestarter, gdesklets-extras, gdesklets, gedit-plugins, gftp, gimp-freetype, gimp-gap, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp-python, gimp-script-fu, gimp-tips, gimp, gnome-bluetooth, gnome-cups-manager, gnome-hello, gnome-office, gnome-pilot-conduits, gnome-torrent, gnome-user-share, gnomeradio, goobox, gparted, gtranslator, gwget, istanbul, libgnomecups, mcatalog, meld, monkey-bubble, muine, nautilus-actions, nautilus-rc, nautilus-sendto, network-manager-applet, ontv, quick-lounge-applet, rhythmbox, straw, webeyes, balsa, camorama, galeon, gcompris, gtetrinet, gthumb, hardware-monitor, monster-masher, pan2, regexxer, dia, gnumeric: преименуване на HEAD на trunk, за да съответства на използваната система за контрол на версиите. Има още за корекции, но това ще бъде продължено.




File size: 14.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-bluetooth.
2# Copyright (C) 2005 THE gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-10-03 16:15+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:15+0300\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:1
21msgid "Directory to save received files"
22msgstr "Папка, в която да се запазят получените файлове"
23
24#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:2
25msgid "Display dialog when file received"
26msgstr "Показване на прозорец при получен файл"
27
28#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:3
29msgid ""
30"Incoming files are saved automatically into this directory. If display-"
31"notification is set then the user gets chance to open or delete them."
32msgstr ""
33"Пристигащите файлове се запазват автоматично в тази папка. Ако е включено "
34"съобщаването за пристигащи файлове, потребителя може да ги отвори или изтрие."
35
36#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:4
37msgid ""
38"Received files are automatically saved. If this option is set, then the user "
39"is prompted with a dialog which allows them to view or delete the received "
40"file."
41msgstr ""
42"Получените файлове се запазват автоматично. Ако тази опция е включена, на "
43"потребителя е показван прозорец, който позволява файловете да се прегледат "
44"или изтрият."
45
46#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
47msgid "Selection mode"
48msgstr "Режим на избор"
49
50#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
51msgid "The selection mode"
52msgstr "Режим на избор"
53
54#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
55msgid "Sorted"
56msgstr "Сортирани"
57
58#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
59msgid "Icon list is sorted"
60msgstr "Списъка с икони е сортиран"
61
62#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
63msgid "Sort order"
64msgstr "Ред на сортиране"
65
66#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
67msgid "Sort direction the icon list should use"
68msgstr "Посока на сортиране, която да използва списъка с икони"
69
70#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
71msgid "Icon padding"
72msgstr "Отстояние между иконите"
73
74#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
75msgid "Number of pixels between icons"
76msgstr "Брой пиксели между иконите"
77
78#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
79msgid "Top margin"
80msgstr "Горна граница"
81
82#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
83msgid "Number of pixels in top margin"
84msgstr "Брой пиксели в горната граница"
85
86#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
87msgid "Bottom margin"
88msgstr "Долна граница"
89
90#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
91msgid "Number of pixels in bottom margin"
92msgstr "Брой пиксели в долната граница"
93
94#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
95msgid "Left margin"
96msgstr "Лява граница"
97
98#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
99msgid "Number of pixels in left margin"
100msgstr "Брой пиксели в лявата граница"
101
102#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
103msgid "Right margin"
104msgstr "Дясна граница"
105
106#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
107msgid "Number of pixels in right margin"
108msgstr "Брой пиксели в дясната граница"
109
110#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
111msgid "Selection Box Color"
112msgstr "Цвят на изборната кутийка"
113
114#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
115msgid "Color of the selection box"
116msgstr "Цвят на изборната кутийка"
117
118#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
119msgid "Selection Box Alpha"
120msgstr "Кутия за избор Алфа"
121
122#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
123msgid "Opacity of the selection box"
124msgstr "Прозрачност на изборната кутийка"
125
126#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
127msgid "Pixbuf"
128msgstr "Буфер за пиксели"
129
130#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
131msgid "A GdkPixbuf to display"
132msgstr "GdkPixbuf, който да се покаже"
133
134#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
135msgid "Filename"
136msgstr "Име на файл"
137
138#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
139msgid "Filename to load and display"
140msgstr "Име на файл, който да се зареди и покаже"
141
142#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
143msgid "Stock ID"
144msgstr "Идентификатор на стандартна икона"
145
146#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
147msgid "Stock ID for a stock image to display"
148msgstr "Идентификатор на стандартна икона за стандартно изображение"
149
150#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
151msgid "Animation"
152msgstr "Анимация"
153
154#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
155msgid "GdkPixbufAnimation to display"
156msgstr "GdkPixbufAnimation който да се показва"
157
158#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
159msgid "Image type"
160msgstr "Вид изображение"
161
162#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
163msgid "The representation being used for image data"
164msgstr "Репрезентацията, която ще се използва за данните за изображения"
165
166#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
167msgid "Size"
168msgstr "Размер"
169
170#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
171msgid "The size of the icon"
172msgstr "Размера на иконата"
173
174#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
175msgid "Blinking"
176msgstr "Мигащо"
177
178#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
179msgid "Whether or not the status icon is blinking"
180msgstr "Дали мига или не статус иконата"
181
182#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
183#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
184msgid "Orientation"
185msgstr "Ориентация"
186
187#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
188#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
189msgid "The orientation of the tray."
190msgstr "Ориентацията на тавата."
191
192#: ../obex/gnome-obex-send.c:170
193#, c-format
194msgid "Unable to read file '%s'."
195msgstr "Не може да се прочете файла \"%s\"."
196
197#: ../obex/gnome-obex-send.c:200
198msgid "An error occurred while sending data."
199msgstr "Грешка при преноса на данни"
200
201#: ../obex/gnome-obex-send.c:203
202msgid "The remote device canceled the transfer."
203msgstr "Отдалеченото устройство отказа трансфера."
204
205#: ../obex/gnome-obex-send.c:206
206msgid "An unknown error occurred."
207msgstr "Непозната грешка"
208
209#: ../obex/gnome-obex-send.c:237
210msgid "Connecting..."
211msgstr "Свързване..."
212
213#: ../obex/gnome-obex-send.c:284
214msgid ""
215"Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
216msgstr ""
217"Не може да се намери файла с потребителския интерфейс, проверете "
218"инсталацията на gnome-bluetooth."
219
220#: ../obex/gnome-obex-send.c:300
221msgid ""
222"Make sure \"Beam receive\" is enabled in the Power preferences, and "
223"Bluetooth is enabled."
224msgstr ""
225"Проверете дали в настройките за енергоспестяване е разрешено приемането на "
226"Bluetooth, както и дали Bluetooth въобще е включен."
227
228#: ../obex/gnome-obex-send.c:302
229msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
230msgstr "Отдалеченото устройство не поддържа приемане на обекти."
231
232#: ../obex/gnome-obex-send.c:312
233msgid "Can't initialize program."
234msgstr "Не може да се стартира програмата."
235
236#: ../obex/gnome-obex-send.c:318
237msgid "Unable to connect to remote device."
238msgstr "Не може да се установи връзка с отдалеченото устройство."
239
240#: ../obex/gnome-obex-server.c:90
241#, c-format
242msgid "Accept a file from '%s'?"
243msgstr "Приемане на файл от \"%s\"?"
244
245#: ../obex/gnome-obex-server.c:91
246msgid ""
247"The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
248"wish to allow the connection?"
249msgstr ""
250"Отдалеченото устройство се опитва да ви прати файл по Bluetooth. Желаете ли "
251"да приемете връзката?"
252
253#: ../obex/gnome-obex-server.c:92
254msgid "Always accept files from this device."
255msgstr "Винаги да се приемат файлове от това устройство."
256
257#. add your name and email address in here if you've translated
258#. this program
259#: ../obex/gnome-obex-server.c:288
260msgid "translator-credits"
261msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
262
263#. When try icon is destroyed, recreate it. This happens
264#. when the notification area is removed.
265#. *
266#. * TODO:
267#. *
268#. * ensure it only gets invoked once
269#. * display sensible error dialogs
270#. * think about fancy received-file actions
271#. * - should we send vcards to evo, etc?
272#.
273#: ../obex/gnome-obex-server.c:298 ../obex/gnome-obex-server.c:350
274#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
275msgid "Bluetooth File Sharing"
276msgstr "Споделяне на файлове по Bluetooth"
277
278#: ../obex/gnome-obex-server.c:300
279msgid "Receive files from Bluetooth devices"
280msgstr "Получаване на файлове от Bluetooth устройства"
281
282#: ../obex/gnome-obex-server.c:407
283msgid "Bluetooth File Server"
284msgstr "Bluetooth файлов сървър"
285
286#: ../obex/gnome-obex-server.c:445
287msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
288msgstr "Готов за Bluetooth файлови трансфери"
289
290#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
291msgid "Receive files sent by Bluetooth devices"
292msgstr "Получаване на файлове изпратени от blueetooth устройства"
293
294#: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1
295msgid "Bluetooth Manager"
296msgstr "Bluetooth управление"
297
298#: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2
299msgid "Display Bluetooth devices and their properties"
300msgstr "Показване на Bluetooth устройства и техните възможности"
301
302#: ../python/manager.py:54
303msgid "Bluetooth Device Manager"
304msgstr "Управление на bluetooth устройства"
305
306#: ../python/manager.py:86
307msgid "Could not find Bluetooth devices on the system"
308msgstr "Не могат да се открият Bluetooth устройства"
309
310#: ../python/manager.py:86
311msgid ""
312"Please make sure that your Bluetooth adapter is correctly plugged in your "
313"machine."
314msgstr ""
315"Уверете се, че вашият Bluetooth адаптер е правилно включен в компютъра Ви."
316
317#: ../python/manager.py:97
318msgid "Bluetooth devices"
319msgstr "Bluetooth устройства"
320
321#: ../python/manager.py:112
322msgid "_Devices"
323msgstr "Устройства"
324
325#: ../python/manager.py:116
326msgid "_Scan"
327msgstr "Сканиране"
328
329#: ../python/manager.py:128
330msgid "_Edit"
331msgstr "Редакция"
332
333#: ../python/manager.py:136
334msgid "_Help"
335msgstr "Помощ"
336
337#: ../python/manager.py:209
338#, python-format
339msgid "Found device %s."
340msgstr "Открито е устройството %s."
341
342#: ../python/manager.py:214
343#, python-format
344msgid "Device %s is called '%s'."
345msgstr "Устройството %s се нарича \"%s\"."
346
347#: ../python/manager.py:222
348msgid "Scanning for devices..."
349msgstr "Сканиране за устройства..."
350
351#: ../python/manager.py:226
352msgid "Retrieving device names..."
353msgstr "Взимане на имената на устройствата..."
354
355#: ../python/manager.py:230
356msgid "Scan complete."
357msgstr "Сканирането завършено"
358
359#: ../python/manager.py:236
360msgid "Error during scan."
361msgstr "Грешка при сканирането."
362
363#: ../python/manager.py:258
364msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
365msgstr "Всички права запазени © Edd Dumbill 2003"
366
367#: ../python/manager.py:259
368msgid "Manage remote Bluetooth devices."
369msgstr "Управление на отдалечени Bluetooth устройства."
370
371#: ../src/chooser.gob:109
372msgid "Choose Bluetooth device"
373msgstr "Избор на Bluetooth устройство"
374
375#: ../src/chooser.gob:151
376msgid "Device"
377msgstr "Устройство"
378
379#: ../src/fileactiondialog.gob:130
380msgid "Bluetooth Transfer Received"
381msgstr "Bluetooth трансфер получен"
382
383#. FIXME: dname needs escaping
384#: ../src/fileactiondialog.gob:136
385#, c-format
386msgid "File received from '%s'. What would you like to do?"
387msgstr "Получен е файл от \"%s\". Какво желаете да направите?"
388
389#: ../src/fileactiondialog.gob:166
390#, c-format
391msgid ""
392"<span weight='bold'>Name:</span> %s\n"
393"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
394"<span weight='bold'>Size:</span> %s"
395msgstr ""
396"<span weight='bold'>Име:</span> %s\n"
397"<span weight='bold'>Вид:</span> %s\n"
398"<span weight='bold'>Размер:</span> %s"
399
400#: ../src/permissiondialog.gob:106
401#, c-format
402msgid "Allow Bluetooth device '%s' to connect?"
403msgstr "Позволяване на връзка на Bluetooth устройството \"%s\"?"
404
405#: ../src/permissiondialog.gob:122
406msgid ""
407"An external device is attempting to connect to your computer via Bluetooth. "
408"You must decide if you want to accept the connection."
409msgstr ""
410"Външно устройство се опитва да се свърже с компютъра Ви по Bluetooth. Трябва "
411"да решите дали да приеме връзката."
412
413#: ../src/permissiondialog.gob:128
414msgid "_Always allow this device to connect."
415msgstr "Позволяване на връзка на това устройство"
416
417#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:1
418msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>"
419msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изпращане на файл</span>"
420
421#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:2
422msgid "Bluetooth file transfer"
423msgstr "Пренос на файлове с Bluetooth"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.