| 1 | # translation of gimp-tips.HEAD.po to Bulgarian
|
|---|
| 2 | # Bulgarian translation of gimp tips
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2005-11-01 10:29+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2005-10-23 19:16+0300\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|---|
| 23 | msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|---|
| 24 | msgstr ""
|
|---|
| 25 | "<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения на GNU - GIMP!</"
|
|---|
| 26 | "big>"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
|---|
| 31 | "viewing the mask directly."
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "<tt>Alt</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в "
|
|---|
| 34 | "прозореца със слоевете превключва директно видимостта на маската."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
|---|
| 39 | "the effect of the layer mask."
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "<tt>Ctrl</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в "
|
|---|
| 42 | "прозореца със слоевете превключва ефекта на маската."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|---|
| 45 | msgid ""
|
|---|
| 46 | "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|---|
| 47 | "color instead of the foreground color."
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| 49 | "<tt>Ctrl</tt>-щракване върху инструмента за запълване ще активира цвета на "
|
|---|
| 50 | "фона, вместо цвета за рисуване."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|---|
| 53 | msgid ""
|
|---|
| 54 | "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|---|
| 55 | "degree angles."
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 | "<tt>Ctrl</tt>-влачене си инструмента за завъртане ще ограничи въртенето на "
|
|---|
| 58 | "стъпки с ъгъл по 15 градуса."
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|---|
| 61 | msgid ""
|
|---|
| 62 | "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|---|
| 63 | "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|---|
| 64 | msgstr ""
|
|---|
| 65 | "<tt>Shift</tt>-щракване върху иконката с око в прозореца със слоевете ще "
|
|---|
| 66 | "скрие всички слоеве освен този. <tt>Shift</tt>-отново ще ги визуализира пак."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|---|
| 71 | "layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|---|
| 72 | "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|---|
| 73 | "use the menus to do the same."
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "Плаващата селекция трябва да бъде прикрепена към нов слой или последният "
|
|---|
| 76 | "активен такъв преди да се прави друго с изображението. Може да се използва "
|
|---|
| 77 | "щракване върху бутоните „Нов слой“ или „Фиксиране на плаващ слой“; в "
|
|---|
| 78 | "прозореца със слоевете или менютата."
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|---|
| 81 | msgid ""
|
|---|
| 82 | "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|---|
| 83 | "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|---|
| 84 | "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|---|
| 85 | "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|---|
| 86 | "you exit GIMP."
|
|---|
| 87 | msgstr ""
|
|---|
| 88 | "Ако се включи „Използване на динамични бързи клавиши“ в настройките, могат "
|
|---|
| 89 | "да се задават нови бързи клавиши. Това се прави като се активира менюто, "
|
|---|
| 90 | "избира се действие и се натиска желаната клавишна комбинация. Ако „Запазване "
|
|---|
| 91 | "на бързите клавиши при излизане“ е включено, те ще бъдат запазвани при "
|
|---|
| 92 | "излизане от GIMP."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|---|
| 95 | msgid ""
|
|---|
| 96 | "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|---|
| 97 | "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|---|
| 98 | "off the image with the Move tool."
|
|---|
| 99 | msgstr ""
|
|---|
| 100 | "Щракване върху рулер и влачене ще създаде водач върху изображението. Всички "
|
|---|
| 101 | "влачени селекции ще се прилепват към водачите. Можете да премахвате "
|
|---|
| 102 | "водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|---|
| 105 | msgid ""
|
|---|
| 106 | "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|---|
| 107 | "experiment."
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 | "GIMP позволява да се отменят повечето промени по изображението, така че "
|
|---|
| 110 | "можете спокойно да експериментирате."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|---|
| 113 | msgid ""
|
|---|
| 114 | "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|---|
| 115 | "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|---|
| 116 | "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|---|
| 117 | msgstr ""
|
|---|
| 118 | "GIMP поддържа gzip компресия в движение. Просто добавете <tt>.gz</tt> (или "
|
|---|
| 119 | "<tt>.bz2</tt>, ако имате инсталиран bzip2) към името на файла и "
|
|---|
| 120 | "изображението ще се запази в компресиран вид. Разбира се, работи и "
|
|---|
| 121 | "отварянето на компресирани изображения."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|---|
| 124 | msgid ""
|
|---|
| 125 | "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|---|
| 126 | "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|---|
| 127 | "their contents."
|
|---|
| 128 | msgstr ""
|
|---|
| 129 | "GIMP за по-лесна организация на изображението. Представете си ги като пакет "
|
|---|
| 130 | "плаки или диапозитиви, когато погледнете през пакета можете да видите цялото "
|
|---|
| 131 | "изображение."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|---|
| 134 | msgid ""
|
|---|
| 135 | "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|---|
| 136 | "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|---|
| 137 | "Layer->Transparency->Add Alpha Channel."
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "Ако името на слоя в прозореца със слоеве е показано <b>удебелено</b>, значи "
|
|---|
| 140 | "този слой няма канал за прозрачност. Можете да добавите такъв със Слой->"
|
|---|
| 141 | "Прозрачност->Добавяне на канал за прозрачност."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|---|
| 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|---|
| 146 | "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|---|
| 147 | "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
|
|---|
| 148 | "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
|---|
| 149 | msgstr ""
|
|---|
| 150 | "Ако някои от сканираните изображения не изглеждат достатъчно цветни, можете "
|
|---|
| 151 | "лесно подобрите тоналността им с бутона „Автоматично“ на инструмента за нива "
|
|---|
| 152 | "(Слой->Цветове->Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го "
|
|---|
| 153 | "коригирате със инструмента за криви (Слой->Цветове->Криви)."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|---|
| 156 | msgid ""
|
|---|
| 157 | "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
|---|
| 158 | "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
|---|
| 159 | "even the Eraser or the Smudge tool."
|
|---|
| 160 | msgstr ""
|
|---|
| 161 | "Ако очертаете пътека (Редактиране->Очертаване на пътеката), инструментите "
|
|---|
| 162 | "за рисуване ще се използват с текущите си настройки. Можете да използвате "
|
|---|
| 163 | "рисуването в режим на преливка или дори инструментите за триене и замазване."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|---|
| 166 | msgid ""
|
|---|
| 167 | "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
|---|
| 168 | "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
|---|
| 169 | msgstr ""
|
|---|
| 170 | "Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете <tt>Tab</tt> няколко пъти с "
|
|---|
| 171 | "избран прозорец на изображението за да скриете или покажете кутията с "
|
|---|
| 172 | "инструменти и останалите прозорци."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|---|
| 175 | msgid ""
|
|---|
| 176 | "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|---|
| 177 | "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
|---|
| 178 | "plug-in to work on the whole image."
|
|---|
| 179 | msgstr ""
|
|---|
| 180 | "Повечето филтри работят на активния слой от активното изображение. В някой "
|
|---|
| 181 | "случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение->Изравняване на "
|
|---|
| 182 | "изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|---|
| 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|---|
| 187 | "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
|---|
| 188 | ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
|
|---|
| 189 | "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 | "Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Ако да ден филтър "
|
|---|
| 192 | "не работи в този случай, името му се оцветява в сиво. Може да се наложи да "
|
|---|
| 193 | "промените типа на изображението в RGB (Изображение>Тип>RGB); да "
|
|---|
| 194 | "добавите канал за прозрачност (Слой->Прозрачност->Добавяне на канал за "
|
|---|
| 195 | "прозрачност) или да слеете слоевете (Изображение->Изравняване на "
|
|---|
| 196 | "изображението)."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|---|
| 199 | msgid ""
|
|---|
| 200 | "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|---|
| 201 | "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|---|
| 202 | "tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|---|
| 203 | msgstr ""
|
|---|
| 204 | "Натискането и задържането на клавиш <tt>Shift</tt> преди селектиране ви "
|
|---|
| 205 | "позволява да добавите нова селекция, вместо да подмените старата. "
|
|---|
| 206 | "Използването на <tt>Ctrl</tt> преди селектиране изважда селектираното от "
|
|---|
| 207 | "старата селекция."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|---|
| 210 | msgid ""
|
|---|
| 211 | "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
|---|
| 212 | "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
|---|
| 213 | "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
|---|
| 214 | "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
|---|
| 215 | "guides."
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 | "За създаване на кръгова селекция, задръжте <tt>Shift</tt> по време на "
|
|---|
| 218 | "елипсовидно избиране. За да позиционирате кръг прецизно, можете да влачите "
|
|---|
| 219 | "хоризонталните и вертикални водачи до кръга, който искате да изберете, "
|
|---|
| 220 | "поставите показалеца в пресечната точка на водачите и получената селекция ще "
|
|---|
| 221 | "се напасне по водачите."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|---|
| 224 | msgid ""
|
|---|
| 225 | "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
|---|
| 226 | "click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
|---|
| 227 | "cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
|---|
| 228 | "constrained to 15 degree angles."
|
|---|
| 229 | msgstr ""
|
|---|
| 230 | "Когато използвате инструмент за рисуване (Четка, Спрей или Молив), можете да "
|
|---|
| 231 | "натиснете със задържан <tt>Shift</tt> за да нарисувате права линия от "
|
|---|
| 232 | "последната точка на рисуване до новата позиция на показалеца. Ако също така "
|
|---|
| 233 | "задържите <tt>Ctrl</tt> линията ще бъде ограничена до ъгли от 15 градуса."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|---|
| 236 | msgid ""
|
|---|
| 237 | "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|---|
| 238 | "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|---|
| 239 | "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
|---|
| 240 | "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
|---|
| 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | "Когато запазвате изображение, над което ще работите отново по-късно, можете "
|
|---|
| 243 | "да изберете XCF - формата на GIMP (използвайки разширение <tt>.xcf</tt>). "
|
|---|
| 244 | "Това запазва слоевете и всичко от вашата работа. След като веднъж проекта е "
|
|---|
| 245 | "завършен, можете да го запазите като JPEG, PNG, GIF..."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|---|
| 248 | msgid ""
|
|---|
| 249 | "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|---|
| 250 | "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
|
|---|
| 251 | "pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
|---|
| 252 | msgstr ""
|
|---|
| 253 | "Можете да прецизирате или преместите селекция със <tt>Alt</tt> и влачене. "
|
|---|
| 254 | "Ако така се мести целият прозорец, мениджъра на прозорци вече използва "
|
|---|
| 255 | "клавиша<tt>Alt</tt>. Опитайте да задържите <tt>Shift</tt> едновременно."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|---|
| 258 | msgid ""
|
|---|
| 259 | "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
|---|
| 260 | "left and right."
|
|---|
| 261 | msgstr ""
|
|---|
| 262 | "Можете да настроите обхвата на меката селекция като натиснете и я влачите "
|
|---|
| 263 | "наляво и надясно."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|---|
| 266 | msgid ""
|
|---|
| 267 | "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|---|
| 268 | "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|---|
| 269 | "selections."
|
|---|
| 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 | "Можете да създавате и променяте комплексни селекции с инструмента за пътеки. "
|
|---|
| 272 | "Дилалогът на пътеките ви позволява да работите по няколко пътеки и да ги "
|
|---|
| 273 | "превърнете в селекции."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|---|
| 276 | msgid ""
|
|---|
| 277 | "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|---|
| 278 | "This will create a new image containing only that layer."
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | "Мажете да влачите слой от прозореца със слоеве и да го пуснете върху кутията "
|
|---|
| 281 | "с инструменти. Това ще създаде ново изображение, съдържащо само този слой."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|---|
| 284 | msgid ""
|
|---|
| 285 | "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|---|
| 286 | "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|---|
| 287 | "fill the current image or selection with that color."
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 | "Можете да влачите и пускате много неща в GIMP. Например влаченето на цвят от "
|
|---|
| 290 | "кутията с инструменти или палитрата с цветовете и пускането му върху "
|
|---|
| 291 | "изображението, ще запълни изображението или селекцията с този цвят."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|---|
| 294 | msgid ""
|
|---|
| 295 | "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
|---|
| 296 | "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|---|
| 297 | "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
|---|
| 298 | msgstr ""
|
|---|
| 299 | "Можете да очертаете съществуваща селекция с Редактиране->Очертаване на "
|
|---|
| 300 | "селекцията. По-сложни форми могат да бъдат нарисувани с инструмента за "
|
|---|
| 301 | "Пътеки или Флилтри->Генериране->Gfig."
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
|---|
| 304 | msgid ""
|
|---|
| 305 | "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
|---|
| 306 | "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 | "Можете да получите контекстночувствителна помощ за повечето възможности на "
|
|---|
| 309 | "GIMP като натиснете F1. Работи и в менюта."
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
|---|
| 312 | msgid ""
|
|---|
| 313 | "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|---|
| 314 | "a layer in the Layers dialog."
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Можете да направите много неща със слоеве като натиснете текстовия етикет на "
|
|---|
| 317 | "слоя в прозореца със слоевете."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
|---|
| 320 | msgid ""
|
|---|
| 321 | "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
|---|
| 322 | "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
|
|---|
| 323 | "to have it centered on its starting point."
|
|---|
| 324 | msgstr ""
|
|---|
| 325 | "Можете да натискате и освобождавате клавишите <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> "
|
|---|
| 326 | "докато създавате селекция, за да я ограничите до квадрат или кръг или да я "
|
|---|
| 327 | "направите центрирана спрямо началната точка."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
|---|
| 330 | msgid ""
|
|---|
| 331 | "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
|---|
| 332 | "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|---|
| 333 | "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|---|
| 334 | "selection."
|
|---|
| 335 | msgstr ""
|
|---|
| 336 | "Можете да запазвате селекция като канал (Избиране -> Запазване като "
|
|---|
| 337 | "канал) и да редактирате канала със инструментите за рисуване.Чрез използване "
|
|---|
| 338 | "на бутоните в прозореца за канали, можете да промените видимостта на новия "
|
|---|
| 339 | "канал или да го превърнете в селекция."
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
|---|
| 342 | msgid ""
|
|---|
| 343 | "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|---|
| 344 | "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "Можете да използвате <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за да преминавате в "
|
|---|
| 347 | "различните слоеве на изображението (ако мениджъра на прозорци не е "
|
|---|
| 348 | "конфигуриран да използва тази комбинация за друго...)."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
|---|
| 353 | "than its display window."
|
|---|
| 354 | msgstr ""
|
|---|
| 355 | "Можете да използвате средния бутон на мишката за да се движите по "
|
|---|
| 356 | "изображението, ако то не се събира в прозореца."
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
|---|
| 359 | msgid ""
|
|---|
| 360 | "You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|---|
| 361 | "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|---|
| 362 | "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|---|
| 363 | "it back to a normal selection."
|
|---|
| 364 | msgstr ""
|
|---|
| 365 | "Можете да използвате инструментите за рисуване за да промените селекцията. "
|
|---|
| 366 | "Натиснете бутона „Превключване на бързата маска“ в долният ляв ъгъл под "
|
|---|
| 367 | "изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за "
|
|---|
| 368 | "да се върнете в режим на селекция."
|
|---|