source: extras/gimp-libgimp.trunk.bg.po@ 1100

Last change on this file since 1100 was 1097, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1199@kochinka: ash | 2007-03-21 08:37:24 +0200
alacarte, bug-buddy, dasher, deskbar-applet, devhelp, eel, ekiga, eog, epiphany, evince, evolution-data-server, evolution-exchange, evolution-webcal, evolution, fast-user-switch-applet, file-roller, gcalctool, gconf-editor, gdm2, gedit, glade3, gnome-applets-locations, gnome-applets, gnome-backgrounds, gnome-control-center, gnome-desktop, gnome-doc-utils, gnome-games, gnome-icon-theme, gnome-keyring-manager, gnome-keyring, gnome-mag, gnome-media, gnome-menus, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-system-monitor, gnome-system-tools, gnome-terminal, gnome-themes, gnome-utils, gnome-volume-manager, gnopernicus, gok, gtk-engines, gtkhtml, gtksourceview, gucharmap, libgnomekbd, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgtop, libwnck, metacity, nautilus-cd-burner, nautilus, orca, pessulus, sabayon, seahorse, sound-juicer, tomboy, totem, vino, vte, yelp, zenity, atk, gail, gconf, glib, gnome-vfs, gtk+-properties, gtk+, libbonobo, libbonoboui, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeui, NetworkManager-openvpn, NetworkManager-ppp_vpn, NetworkManager-vpnc, NetworkManager, anjuta, atomix, bakery, banshee, beagle, blam, bookmark-applet, conglomerate, contact-lookup-applet, drivel, eggcups, epiphany-extensions, f-spot, firestarter, gdesklets-extras, gdesklets, gedit-plugins, gftp, gimp-freetype, gimp-gap, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp-python, gimp-script-fu, gimp-tips, gimp, gnome-bluetooth, gnome-cups-manager, gnome-hello, gnome-office, gnome-pilot-conduits, gnome-torrent, gnome-user-share, gnomeradio, goobox, gparted, gtranslator, gwget, istanbul, libgnomecups, mcatalog, meld, monkey-bubble, muine, nautilus-actions, nautilus-rc, nautilus-sendto, network-manager-applet, ontv, quick-lounge-applet, rhythmbox, straw, webeyes, balsa, camorama, galeon, gcompris, gtetrinet, gthumb, hardware-monitor, monster-masher, pan2, regexxer, dia, gnumeric: преименуване на HEAD на trunk, за да съответства на използваната система за контрол на версиите. Има още за корекции, но това ще бъде продължено.




File size: 45.3 KB
Line 
1# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Bulgarian
2# Bulgarian translation of libgimp
3# Copyright (C) 2005, 2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-10-28 12:47+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:44+0300\n"
14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
22#, c-format
23msgid "%s can't handle layers"
24msgstr "%s не поддържа слоеве"
25
26#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
27#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
28msgid "Merge Visible Layers"
29msgstr "Сливане на видимите слоеве"
30
31#: ../libgimp/gimpexport.c:226
32#, c-format
33msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
34msgstr "%s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
35
36#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
37#, c-format
38msgid "%s can only handle layers as animation frames"
39msgstr "%s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
40
41#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
42msgid "Save as Animation"
43msgstr "Запазване като анимация"
44
45#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
46#: ../libgimp/gimpexport.c:263
47msgid "Flatten Image"
48msgstr "Изравняване на изображението"
49
50#: ../libgimp/gimpexport.c:262
51#, c-format
52msgid "%s can't handle transparency"
53msgstr "%s не поддържа прозрачност"
54
55#: ../libgimp/gimpexport.c:271
56#, c-format
57msgid "%s can't handle layer masks"
58msgstr "%s не поддържа слоеви маски"
59
60#: ../libgimp/gimpexport.c:272
61msgid "Apply Layer Masks"
62msgstr "Прилагане на слоеви маски"
63
64#: ../libgimp/gimpexport.c:280
65#, c-format
66msgid "%s can only handle RGB images"
67msgstr "%s поддържа само ЧЗС изображения"
68
69#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
70#: ../libgimp/gimpexport.c:328
71msgid "Convert to RGB"
72msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
73
74#: ../libgimp/gimpexport.c:289
75#, c-format
76msgid "%s can only handle grayscale images"
77msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото"
78
79#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
80#: ../libgimp/gimpexport.c:340
81msgid "Convert to Grayscale"
82msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
83
84#: ../libgimp/gimpexport.c:298
85#, c-format
86msgid "%s can only handle indexed images"
87msgstr "%s поддържа само изображения с индексирани цветове"
88
89#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
90#: ../libgimp/gimpexport.c:338
91msgid ""
92"Convert to Indexed using default settings\n"
93"(Do it manually to tune the result)"
94msgstr ""
95"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
96"настройките по подразбиране\n"
97"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
98
99#: ../libgimp/gimpexport.c:308
100#, c-format
101msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
102msgstr ""
103"%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
104
105#: ../libgimp/gimpexport.c:309
106msgid ""
107"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
108"(Do it manually to tune the result)"
109msgstr ""
110"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
111"настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
112"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
113
114#: ../libgimp/gimpexport.c:318
115#, c-format
116msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
117msgstr "%s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
118
119#: ../libgimp/gimpexport.c:327
120#, c-format
121msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
122msgstr "%s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
123
124#: ../libgimp/gimpexport.c:337
125#, c-format
126msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
127msgstr ""
128"%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
129
130#: ../libgimp/gimpexport.c:348
131#, c-format
132msgid "%s needs an alpha channel"
133msgstr "%s се нуждае от канал за прозрачност"
134
135#: ../libgimp/gimpexport.c:349
136msgid "Add Alpha Channel"
137msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
138
139#: ../libgimp/gimpexport.c:383
140msgid "Confirm Save"
141msgstr "Потвърждение на запазването"
142
143#: ../libgimp/gimpexport.c:389
144msgid "Confirm"
145msgstr "Потвърждение"
146
147#: ../libgimp/gimpexport.c:464
148msgid "Export File"
149msgstr "Експортиране"
150
151#: ../libgimp/gimpexport.c:468
152msgid "_Ignore"
153msgstr "_Игнориране"
154
155#: ../libgimp/gimpexport.c:470
156msgid "_Export"
157msgstr "_Експорт"
158
159#. the headline
160#: ../libgimp/gimpexport.c:499
161#, c-format
162msgid ""
163"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
164"reasons:"
165msgstr ""
166"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
167"поради следните причини:"
168
169#. the footline
170#: ../libgimp/gimpexport.c:573
171msgid "The export conversion won't modify your original image."
172msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
173
174#: ../libgimp/gimpexport.c:673
175#, c-format
176msgid ""
177"You are about to save a layer mask as %s.\n"
178"This will not save the visible layers."
179msgstr ""
180"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n"
181"Това няма да запази видимите слоеве."
182
183#: ../libgimp/gimpexport.c:679
184#, c-format
185msgid ""
186"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
187"This will not save the visible layers."
188msgstr ""
189"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n"
190"Това няма да запази видимите слоеве."
191
192#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
193msgid "Font Selection"
194msgstr "Избор на шрифт"
195
196#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
197msgid "Sans"
198msgstr "Прав"
199
200#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
201msgid "(Empty)"
202msgstr "(Празно)"
203
204#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
205msgid "by name"
206msgstr "по име"
207
208#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
209msgid "by description"
210msgstr "по описание"
211
212#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
213msgid "by help"
214msgstr "по помощ"
215
216#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
217msgid "by author"
218msgstr "по автор"
219
220#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
221msgid "by copyright"
222msgstr "по авторски права"
223
224#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
225msgid "by date"
226msgstr "по дата"
227
228#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
229msgid "by type"
230msgstr "по тип"
231
232#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
233msgid "Searching"
234msgstr "Търсене"
235
236#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
237msgid "Searching by name"
238msgstr "Търсене по име"
239
240#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
241msgid "Searching by description"
242msgstr "Търсене по описание"
243
244#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
245msgid "Searching by help"
246msgstr "Търсене по помощ"
247
248#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
249msgid "Searching by author"
250msgstr "Търсене по автор"
251
252#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
253msgid "Searching by copyright"
254msgstr "Търсене по авторски права"
255
256#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
257msgid "Searching by date"
258msgstr "Търсене по дата"
259
260#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
261msgid "Searching by type"
262msgstr "Търсене по тип"
263
264#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
265#, c-format
266msgid "%d procedure"
267msgid_plural "%d procedures"
268msgstr[0] "%d процедури"
269msgstr[1] "%d процедури"
270
271#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
272msgid "No matches for your query"
273msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
274
275#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
276#, c-format
277msgid "%d procedure matches your query"
278msgid_plural "%d procedures match your query"
279msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
280msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
281
282#. count label
283#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
284msgid "No matches"
285msgstr "Няма съвпадения"
286
287#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
288msgid "Parameters"
289msgstr "Параметри"
290
291#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
292msgid "Return Values"
293msgstr "Върнати стойности"
294
295#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
296msgid "Additional Information"
297msgstr "Допълнителна информация"
298
299#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
300msgid "Author:"
301msgstr "Автор:"
302
303#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
304msgid "Date:"
305msgstr "Дата:"
306
307#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
308msgid "Copyright:"
309msgstr "Авторски права:"
310
311#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
312msgid "percent"
313msgstr "процента"
314
315#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
316msgid "_White (full opacity)"
317msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
318
319#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
320msgid "_Black (full transparency)"
321msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
322
323#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
324msgid "Layer's _alpha channel"
325msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
326
327#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
328msgid "_Transfer layer's alpha channel"
329msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
330
331#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
332msgid "_Selection"
333msgstr "_Селекция"
334
335#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
336msgid "_Grayscale copy of layer"
337msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
338
339#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
340msgid "C_hannel"
341msgstr "_Канал"
342
343#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
344msgid "FG to BG (RGB)"
345msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
346
347#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
348msgid "FG to BG (HSV)"
349msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
350
351#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
352msgid "FG to transparent"
353msgstr "ЦР към прозрачност"
354
355#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
356msgid "Custom gradient"
357msgstr "Специфична преливка"
358
359#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
360msgid "FG color fill"
361msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
362
363#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
364msgid "BG color fill"
365msgstr "Запълване с цвета на фона"
366
367#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
368msgid "Pattern fill"
369msgstr "Запълване с шарка"
370
371#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
372msgid "Add to the current selection"
373msgstr "Добавяне към текущата селекция"
374
375#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
376msgid "Subtract from the current selection"
377msgstr "Изваждане от текущата селекция"
378
379#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
380msgid "Replace the current selection"
381msgstr "Подмяна на текущата селекция"
382
383#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
384msgid "Intersect with the current selection"
385msgstr "Пресичане с текущата селекция"
386
387#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
388msgid "Red"
389msgstr "Червено"
390
391#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
392msgid "Green"
393msgstr "Зелено"
394
395#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
396msgid "Blue"
397msgstr "Синьо"
398
399#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
400msgid "Gray"
401msgstr "Сиво"
402
403#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
404msgid "Indexed"
405msgstr "Индексирано"
406
407#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
408msgid "Alpha"
409msgstr "Прозрачност"
410
411#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
412msgid "Small"
413msgstr "Малко"
414
415#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
416msgid "Medium"
417msgstr "Средно"
418
419#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
420msgid "Large"
421msgstr "Голямо"
422
423#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
424msgid "Light checks"
425msgstr "Светли квадратчета"
426
427#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
428msgid "Mid-tone checks"
429msgstr "Средни квадратчета"
430
431#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
432msgid "Dark checks"
433msgstr "Тъмни квадратчета"
434
435#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
436msgid "White only"
437msgstr "Само бялото"
438
439#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
440msgid "Gray only"
441msgstr "Само сивото"
442
443#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
444msgid "Black only"
445msgstr "Само черното"
446
447#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
448msgid "Image source"
449msgstr "Източник на изображението"
450
451#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
452msgid "Pattern source"
453msgstr "Източник на шарката"
454
455#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
456msgid "Lightness"
457msgstr "Осветеност"
458
459#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
460msgid "Luminosity"
461msgstr "Отразяване"
462
463#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
464msgid "Average"
465msgstr "Средно"
466
467#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
468msgid "Dodge"
469msgstr "Отклонение"
470
471#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
472msgid "Burn"
473msgstr "Изгаряне"
474
475#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
476msgid "gradient|Linear"
477msgstr "Линеен"
478
479#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
480msgid "Bi-linear"
481msgstr "Би-линейно"
482
483#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
484msgid "Radial"
485msgstr "Радиално"
486
487#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
488msgid "Square"
489msgstr "Квадратно"
490
491#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
492msgid "Conical (sym)"
493msgstr "Конично (симетрично)"
494
495#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
496msgid "Conical (asym)"
497msgstr "Конично (асиметрично)"
498
499#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
500msgid "Shaped (angular)"
501msgstr "Форма (ъглова)"
502
503#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
504msgid "Shaped (spherical)"
505msgstr "Форма (сферична)"
506
507#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
508msgid "Shaped (dimpled)"
509msgstr "Форма (неправилна)"
510
511#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
512msgid "Spiral (cw)"
513msgstr "Спирала (чс)"
514
515#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
516msgid "Spiral (ccw)"
517msgstr "Спирала (очс)"
518
519#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
520msgid "Intersections (dots)"
521msgstr "Пресичания (точки)"
522
523#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
524msgid "Intersections (crosshairs)"
525msgstr "Пресичания (кръст)"
526
527#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
528msgid "Dashed"
529msgstr "Тирета"
530
531#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
532msgid "Double dashed"
533msgstr "Двойни тирета"
534
535#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
536msgid "Solid"
537msgstr "Непрекъсната"
538
539#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
540msgid "Stock ID"
541msgstr "Идентификационен номер"
542
543#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
544msgid "Inline pixbuf"
545msgstr "Линейно смекчаване"
546
547#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
548msgid "Image file"
549msgstr "Файл на изображението"
550
551#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
552msgid "RGB color"
553msgstr "Цветност ЧЗС"
554
555#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
556msgid "Grayscale"
557msgstr "Степени на сивото"
558
559#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
560msgid "Indexed color"
561msgstr "Индексиран цвят"
562
563#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
564msgid "RGB"
565msgstr "ЧЗС"
566
567#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
568msgid "RGB-alpha"
569msgstr "ЧЗС-прозрачност"
570
571#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
572msgid "Grayscale-alpha"
573msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
574
575#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
576msgid "Indexed-alpha"
577msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
578
579#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
580msgid "interpolation|None"
581msgstr "Без"
582
583#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
584msgid "interpolation|Linear"
585msgstr "Линейно"
586
587#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
588msgid "Cubic"
589msgstr "Кубично"
590
591#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
592msgid "Lanczos"
593msgstr "Ланкзос"
594
595#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
596msgid "Constant"
597msgstr "Постоянно"
598
599#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
600msgid "Incremental"
601msgstr "Увеличаващо се"
602
603#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
604msgid "None"
605msgstr "Без"
606
607#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
608msgid "Sawtooth wave"
609msgstr "Плавна вълна"
610
611#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
612msgid "Triangular wave"
613msgstr "Триъгълна вълна"
614
615#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
616msgid "Run interactively"
617msgstr "Интерактивно"
618
619#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
620msgid "Run non-interactively"
621msgstr "Неинтерактивно"
622
623#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
624msgid "Run with last used values"
625msgstr "С последните използвани стойности"
626
627#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
628msgid "Pixels"
629msgstr "Пиксели"
630
631#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
632msgid "Points"
633msgstr "Точки"
634
635#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
636msgid "Shadows"
637msgstr "Сенки"
638
639#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
640msgid "Midtones"
641msgstr "Средни тонове"
642
643#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
644msgid "Highlights"
645msgstr "Светли тонове"
646
647#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
648msgid "Forward"
649msgstr "Напред"
650
651#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
652msgid "Backward"
653msgstr "Назад"
654
655#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
656msgid "Internal GIMP procedure"
657msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
658
659#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
660msgid "GIMP Plug-In"
661msgstr "Приставка на GIMP"
662
663#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
664msgid "GIMP Extension"
665msgstr "Разширение на GIMP"
666
667#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
668msgid "Temporary Procedure"
669msgstr "Временна процедура"
670
671#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
672#, c-format
673msgid "%d Byte"
674msgid_plural "%d Bytes"
675msgstr[0] "%d байта"
676msgstr[1] "%d байта"
677
678#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
679#, c-format
680msgid "%.2f KB"
681msgstr "%.2f КБ"
682
683#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
684#, c-format
685msgid "%.1f KB"
686msgstr "%.1f КБ"
687
688#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
689#, c-format
690msgid "%d KB"
691msgstr "%d КБ"
692
693#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
694#, c-format
695msgid "%.2f MB"
696msgstr "%.2f МБ"
697
698#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
699#, c-format
700msgid "%.1f MB"
701msgstr "%.1f МБ"
702
703#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
704#, c-format
705msgid "%d MB"
706msgstr "%d МБ"
707
708#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
709#, c-format
710msgid "%.2f GB"
711msgstr "%.2f ГБ"
712
713#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
714#, c-format
715msgid "%.1f GB"
716msgstr "%.1f ГБ"
717
718#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
719#, c-format
720msgid "%d GB"
721msgstr "%d ГБ"
722
723#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
724#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
725msgid "(invalid UTF-8 string)"
726msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
727
728#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
729msgid "Mode of operation for color management."
730msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."
731
732#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
733msgid "The color profile of your (primary) monitor."
734msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
735
736#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
737msgid ""
738"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
739"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
740"fallback."
741msgstr ""
742"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
743"от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
744"използва само в случай на проблем."
745
746#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
747msgid "The default RGB workspace color profile."
748msgstr "ЧЗС цветови профил по подразбиране."
749
750#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
751msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
752msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."
753
754#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
755msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
756msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."
757
758#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
759msgid "Sets how colors are mapped for your display."
760msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."
761
762#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
763msgid ""
764"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
765msgstr ""
766"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."
767
768#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
769msgid "No color management"
770msgstr "Без управление на цветовете"
771
772#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
773msgid "Color managed display"
774msgstr "Управление цветовете на монитора"
775
776#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
777msgid "Print simulation"
778msgstr "Симулация на разпечатка"
779
780#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
781msgid "Perceptual"
782msgstr "Перцептуално"
783
784#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
785msgid "Relative colorimetric"
786msgstr "Относително цветометрично"
787
788#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
789msgid "intent|Saturation"
790msgstr "Насищане"
791
792#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
793msgid "Absolute colorimetric"
794msgstr "Абсолютно цветометрично"
795
796#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
797#, c-format
798msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
799msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
800
801#. please don't translate 'yes' and 'no'
802#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
803#, c-format
804msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
805msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
806
807#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
808#, c-format
809msgid "invalid value '%s' for token %s"
810msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
811
812#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
813#, c-format
814msgid "invalid value '%ld' for token %s"
815msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
816
817#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
818#, c-format
819msgid "while parsing token '%s': %s"
820msgstr "при четене на „%s“: %s"
821
822#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
823#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
824#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
825msgid "fatal parse error"
826msgstr "фатална грешка при четене"
827
828#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
829#, c-format
830msgid "Cannot expand ${%s}"
831msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
832
833#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
834#, c-format
835msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
836msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
837
838#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
839#, c-format
840msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
841msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
842
843#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
844#, c-format
845msgid ""
846"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
847"The original file has not been touched."
848msgstr ""
849"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
850"Оригиналния файл не е бил променен."
851
852#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
853#, c-format
854msgid ""
855"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
856"No file has been created."
857msgstr ""
858"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
859"Не е създаден файл."
860
861#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
862#, c-format
863msgid "Error writing to '%s': %s"
864msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
865
866#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
867#, c-format
868msgid "Could not create '%s': %s"
869msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
870
871#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
872msgid "invalid UTF-8 string"
873msgstr "Невалиден UTF-8"
874
875#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
876#, c-format
877msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
878msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
879
880#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
881#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
882#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
883#, c-format
884msgid "Module '%s' load error: %s"
885msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
886
887#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
888msgid "Module error"
889msgstr "Грешка в модула"
890
891#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
892msgid "Loaded"
893msgstr "Зареден"
894
895#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
896msgid "Load failed"
897msgstr "Зареждането е невъзможно"
898
899#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
900msgid "Not loaded"
901msgstr "Незареден"
902
903#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
904#, c-format
905msgid ""
906"Cannot determine a valid home directory.\n"
907"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
908msgstr ""
909"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
910"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
911"файлове (%s)."
912
913#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
914#, c-format
915msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
916msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
917
918#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
919#, c-format
920msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
921msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
922
923#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
924msgid "_Search:"
925msgstr "_Търсене:"
926
927#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
928msgid "_Foreground Color"
929msgstr "Цвят за _рисуване"
930
931#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
932msgid "_Background Color"
933msgstr "Цвят на _фона"
934
935#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
936msgid "Blac_k"
937msgstr "_Черно"
938
939#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
940msgid "_White"
941msgstr "_Бяло"
942
943#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
944msgid "Scales"
945msgstr "Мащабирания"
946
947#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
948msgid "Current:"
949msgstr "Текущ:"
950
951#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
952msgid "Old:"
953msgstr "Стар:"
954
955#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
956msgid ""
957"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
958"CSS color names."
959msgstr ""
960"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
961"Приемат се и имена на цветове според CSS."
962
963#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
964msgid "HTML _notation:"
965msgstr "HTML _нотация:"
966
967#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
968msgid "Open a file selector to browse your folders"
969msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите в папките си"
970
971#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
972msgid "Open a file selector to browse your files"
973msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си"
974
975#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
976msgid "Select Folder"
977msgstr "Избор на папка"
978
979#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
980msgid "Select File"
981msgstr "Избор на файл"
982
983#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
984msgid "Kilobytes"
985msgstr "Килобайти"
986
987#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
988msgid "Megabytes"
989msgstr "Мегабайти"
990
991#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
992msgid "Gigabytes"
993msgstr "Гигабайти"
994
995#. Count label
996#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
997#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
998msgid "Nothing selected"
999msgstr "Няма избрано"
1000
1001#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1002msgid "Select _All"
1003msgstr "Избор на _всички"
1004
1005#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1006msgid "Select _range:"
1007msgstr "Избор на _периметър:"
1008
1009#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1010msgid "Open _pages as"
1011msgstr "Отваряне на _страници като"
1012
1013#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1014msgid "Page 000"
1015msgstr "Страница 000"
1016
1017#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1018#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1019#, c-format
1020msgid "Page %d"
1021msgstr "Страница %d"
1022
1023#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1024msgid "One page selected"
1025msgstr "Избрана е една страница"
1026
1027#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1028#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
1029#, c-format
1030msgid "%d page selected"
1031msgid_plural "All %d pages selected"
1032msgstr[0] "Избрани са %d страници"
1033msgstr[1] "Избрани са %d страници"
1034
1035#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
1036msgid "Writable"
1037msgstr "Записваемо"
1038
1039#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
1040msgid "Folder"
1041msgstr "Папка"
1042
1043#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1044msgid ""
1045"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1046"that color."
1047msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана."
1048
1049#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1050msgid "Check Size"
1051msgstr "Размер на квадратчето"
1052
1053#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
1054msgid "Check Style"
1055msgstr "Вид на квадратчето"
1056
1057#. toggle button to (des)activate the instant preview
1058#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
1059msgid "_Preview"
1060msgstr "_Предварителен преглед"
1061
1062#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869
1063#, c-format
1064msgid "This text input field is limited to %d character."
1065msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1066msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1067msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1068
1069#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
1070#, c-format
1071msgid "pixels/%s"
1072msgstr "пиксели/%s"
1073
1074#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1075msgid "Anchor"
1076msgstr "Котва"
1077
1078#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
1079msgid "C_enter"
1080msgstr "_Центриране"
1081
1082#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1083msgid "_Duplicate"
1084msgstr "_Дублиране"
1085
1086#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1087msgid "_Edit"
1088msgstr "_Редактиране"
1089
1090#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1091msgid "Linked"
1092msgstr "Свързано"
1093
1094#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
1095msgid "Paste as New"
1096msgstr "Поставяне като нов"
1097
1098#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
1099msgid "Paste Into"
1100msgstr "Поставяне в"
1101
1102#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1103msgid "_Reset"
1104msgstr "_Начално състояние"
1105
1106#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1107msgid "Visible"
1108msgstr "Видим"
1109
1110#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1111msgid "_Stroke"
1112msgstr "_Очертаване"
1113
1114#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
1115msgid "L_etter Spacing"
1116msgstr "Между_буквени разстояния"
1117
1118#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
1119msgid "L_ine Spacing"
1120msgstr "Между_редови разстояния"
1121
1122#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
1123msgid "_Resize"
1124msgstr "_Преоразмеряване"
1125
1126#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
1127msgid "_Scale"
1128msgstr "_Мащабиране"
1129
1130#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
1131msgid "Cr_op"
1132msgstr "_Отрязване"
1133
1134#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
1135msgid "_Transform"
1136msgstr "_Преобразуване"
1137
1138#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
1139msgid "_Rotate"
1140msgstr "_Завъртане"
1141
1142#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
1143msgid "_Shear"
1144msgstr "_Деформиране"
1145
1146#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
1147msgid "More..."
1148msgstr "Още..."
1149
1150#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1151msgid "Unit Selection"
1152msgstr "Избор на единици"
1153
1154#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
1155msgid "Unit"
1156msgstr "Единица"
1157
1158#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
1159msgid "Factor"
1160msgstr "Фактор"
1161
1162#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
1163msgid ""
1164"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
1165"a given \"random\" operation"
1166msgstr ""
1167"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
1168"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
1169
1170#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
1171msgid "_New Seed"
1172msgstr "_Ново разпръскване"
1173
1174#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
1175msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1176msgstr ""
1177"Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна "
1178"стойност"
1179
1180#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
1181msgid "_Randomize"
1182msgstr "_Произволно"
1183
1184#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1185msgid "_H"
1186msgstr "_Н"
1187
1188#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1189msgid "Hue"
1190msgstr "Нюанс"
1191
1192#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
1193msgid "_S"
1194msgstr "_Н"
1195
1196#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
1197msgid "Saturation"
1198msgstr "Насищане"
1199
1200#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1201msgid "_V"
1202msgstr "_С"
1203
1204#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1205msgid "Value"
1206msgstr "Стойност"
1207
1208#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
1209msgid "_R"
1210msgstr "_Ч"
1211
1212#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
1213msgid "_G"
1214msgstr "_З"
1215
1216#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
1217msgid "_B"
1218msgstr "_С"
1219
1220#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
1221msgid "_A"
1222msgstr "_П"
1223
1224#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1225msgid "Layers"
1226msgstr "Слоеве"
1227
1228#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1229msgid "Images"
1230msgstr "Изображения"
1231
1232#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
1233msgid "Zoom in"
1234msgstr "Увеличаване"
1235
1236#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
1237msgid "Zoom out"
1238msgstr "Намаляване"
1239
1240#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1241msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
1242msgstr "Протанопия (интензивност към червено)"
1243
1244#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1245msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1246msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)"
1247
1248#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1249msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1250msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)"
1251
1252#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1253msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1254msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)"
1255
1256#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
1257msgid "Color Deficient Vision"
1258msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
1259
1260#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505
1261msgid "Color _deficiency type:"
1262msgstr "Тип на _недостига на цветове:"
1263
1264#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1265msgid "Gamma color display filter"
1266msgstr "Филтър за показване на гама-цветове"
1267
1268#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1269msgid "Gamma"
1270msgstr "Гама"
1271
1272#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
1273msgid "_Gamma:"
1274msgstr "_Гама:"
1275
1276#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1277msgid "High Contrast color display filter"
1278msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
1279
1280#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1281msgid "Contrast"
1282msgstr "Контраст"
1283
1284#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
1285msgid "Contrast c_ycles:"
1286msgstr "_Нива на контраст:"
1287
1288#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
1289msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1290msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили"
1291
1292#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
1293msgid "Color Management"
1294msgstr "Управления на цветовете"
1295
1296#: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
1297msgid ""
1298"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1299"Preferences dialog."
1300msgstr ""
1301"Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в "
1302"настройките."
1303
1304#: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
1305msgid "Mode of operation:"
1306msgstr "Режим на операция:"
1307
1308#: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
1309msgid "RGB workspace profile:"
1310msgstr "ЧЗС цветови профил за работа:"
1311
1312#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1313msgid "Monitor profile:"
1314msgstr "Профил на монитора:"
1315
1316#: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
1317msgid "Print simulation profile:"
1318msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:"
1319
1320#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
1321msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1322msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил"
1323
1324#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
1325msgid "Color Proof"
1326msgstr "Цветова корекция"
1327
1328#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
1329msgid "_Intent:"
1330msgstr "_Съсредоточаване:"
1331
1332#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
1333msgid "Choose an ICC Color Profile"
1334msgstr "Избор на ICC цветови профил"
1335
1336#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
1337msgid "_Profile:"
1338msgstr "_Профил:"
1339
1340#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
1341msgid "_Black Point Compensation"
1342msgstr "_Компенсация на черна точка"
1343
1344#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1345msgid "CMYK color selector"
1346msgstr "Избор на CMYK цвят"
1347
1348#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1349msgid "CMYK"
1350msgstr "CMYK"
1351
1352#. Cyan
1353#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1354msgid "_C"
1355msgstr "_C"
1356
1357#. Magenta
1358#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1359msgid "_M"
1360msgstr "_M"
1361
1362#. Yellow
1363#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1364msgid "_Y"
1365msgstr "_Y"
1366
1367#. Key (Black)
1368#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1369msgid "_K"
1370msgstr "_K"
1371
1372#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1373msgid "Cyan"
1374msgstr "Циан"
1375
1376#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1377msgid "Magenta"
1378msgstr "Магента"
1379
1380#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1381msgid "Yellow"
1382msgstr "Жълто"
1383
1384#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1385msgid "Black"
1386msgstr "Черно"
1387
1388#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
1389msgid "Black _pullout:"
1390msgstr "_Изтегляне на черното:"
1391
1392#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
1393msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1394msgstr ""
1395"Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
1396
1397#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1398msgid "Painter-style triangle color selector"
1399msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил"
1400
1401#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1402msgid "Triangle"
1403msgstr "Триъгълник"
1404
1405#: ../modules/colorsel_water.c:84
1406msgid "Watercolor style color selector"
1407msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
1408
1409#: ../modules/colorsel_water.c:150
1410msgid "Watercolor"
1411msgstr "Акварел"
1412
1413#: ../modules/colorsel_water.c:213
1414msgid "Pressure"
1415msgstr "Натиск"
1416
1417#: ../modules/controller_linux_input.c:56
1418msgid "Button 0"
1419msgstr "Бутон 0"
1420
1421#: ../modules/controller_linux_input.c:57
1422msgid "Button 1"
1423msgstr "Бутон 1"
1424
1425#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1426msgid "Button 2"
1427msgstr "Бутон 2"
1428
1429#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1430msgid "Button 3"
1431msgstr "Бутон 3"
1432
1433#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1434msgid "Button 4"
1435msgstr "Бутон 4"
1436
1437#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1438msgid "Button 5"
1439msgstr "Бутон 5"
1440
1441#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1442msgid "Button 6"
1443msgstr "Бутон 6"
1444
1445#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1446msgid "Button 7"
1447msgstr "Бутон 7"
1448
1449#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1450msgid "Button 8"
1451msgstr "Бутон 8"
1452
1453#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1454msgid "Button 9"
1455msgstr "Бутон 9"
1456
1457#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1458msgid "Button Mouse"
1459msgstr "Бутон на мишката"
1460
1461#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1462msgid "Button Left"
1463msgstr "Ляв бутон"
1464
1465#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1466msgid "Button Right"
1467msgstr "Десен бутон"
1468
1469#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1470msgid "Button Middle"
1471msgstr "Среден бутон"
1472
1473#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1474msgid "Button Side"
1475msgstr "Страничен бутон"
1476
1477#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1478msgid "Button Extra"
1479msgstr "Допълнителен бутон"
1480
1481#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1482#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1483msgid "Button Forward"
1484msgstr "Бутон напред"
1485
1486#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1487msgid "Button Wheel"
1488msgstr "Бутон на колелцето"
1489
1490#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1491msgid "Button Gear Down"
1492msgstr "Долен механичен бутон"
1493
1494#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1495msgid "Button Gear Up"
1496msgstr "Горен механичен бутон"
1497
1498#: ../modules/controller_linux_input.c:87
1499msgid "Wheel Turn Left"
1500msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
1501
1502#: ../modules/controller_linux_input.c:88
1503msgid "Wheel Turn Right"
1504msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
1505
1506#: ../modules/controller_linux_input.c:89
1507msgid "Dial Turn Left"
1508msgstr "Набиране обърнато на ляво"
1509
1510#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1511msgid "Dial Turn Right"
1512msgstr "Набиране обърнато на дясно"
1513
1514#: ../modules/controller_linux_input.c:154
1515msgid "Linux input event controller"
1516msgstr "Linux контролер на входните устройства"
1517
1518#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246
1519msgid "Device:"
1520msgstr "Устройство:"
1521
1522#: ../modules/controller_linux_input.c:223
1523msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1524msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
1525
1526#: ../modules/controller_linux_input.c:227
1527msgid "Linux Input"
1528msgstr "Linux входящи"
1529
1530#: ../modules/controller_linux_input.c:352
1531msgid "Linux Input Events"
1532msgstr "Linux входящи събития"
1533
1534#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483
1535#: ../modules/controller_midi.c:509
1536#, c-format
1537msgid "Reading from %s"
1538msgstr "Четене от %s"
1539
1540#: ../modules/controller_linux_input.c:389
1541#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465
1542#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
1543#, c-format
1544msgid "Device not available: %s"
1545msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
1546
1547#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534
1548msgid "No device configured"
1549msgstr "Не е конфигурирано устройство"
1550
1551#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606
1552msgid "End of file"
1553msgstr "Край на файла"
1554
1555#: ../modules/controller_midi.c:168
1556msgid "MIDI event controller"
1557msgstr "MIDI контролер на събития"
1558
1559#: ../modules/controller_midi.c:237
1560msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1561msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
1562
1563#: ../modules/controller_midi.c:240
1564msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1565msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
1566
1567#: ../modules/controller_midi.c:255
1568msgid "Channel:"
1569msgstr "Канал:"
1570
1571#: ../modules/controller_midi.c:256
1572msgid ""
1573"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1574"channels."
1575msgstr ""
1576"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
1577"всички MIDI канали."
1578
1579#: ../modules/controller_midi.c:260
1580msgid "MIDI"
1581msgstr "MIDI"
1582
1583#: ../modules/controller_midi.c:384
1584#, c-format
1585msgid "Note %02x on"
1586msgstr "Бележка %02x включена"
1587
1588#: ../modules/controller_midi.c:387
1589#, c-format
1590msgid "Note %02x off"
1591msgstr "Бележка %02x изключена"
1592
1593#: ../modules/controller_midi.c:390
1594#, c-format
1595msgid "Controller %03d"
1596msgstr "Контролер %03d"
1597
1598#: ../modules/controller_midi.c:437
1599msgid "MIDI Events"
1600msgstr "MIDI команди"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.