source: extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po@ 521

Last change on this file since 521 was 521, checked in by kaladan, 20 years ago

GIMP - пълен и стандартизиран превод на програмата. Превод от Виктор Дачев, стандартизиране и поправки от мен.

File size: 45.2 KB
Line 
1# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Bulgarian
2# Bulgarian translation of libgimp
3# Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:17+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:34+0200\n"
13"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
19
20#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
21msgid "Brush Selection"
22msgstr "Рисуване по селекция"
23
24#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
25msgid "_Browse..."
26msgstr "_Разглеждане..."
27
28#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
29#, c-format
30msgid "%s can't handle layers"
31msgstr "%s не поддържа слоеве"
32
33#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
34#: ../libgimp/gimpexport.c:234
35msgid "Merge Visible Layers"
36msgstr "Сливане на видимите слоеве"
37
38#: ../libgimp/gimpexport.c:224
39#, c-format
40msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
41msgstr "%s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
42
43#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
44#, c-format
45msgid "%s can only handle layers as animation frames"
46msgstr "%s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
47
48#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
49msgid "Save as Animation"
50msgstr "Запазване като анимация"
51
52#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
53#: ../libgimp/gimpexport.c:261
54msgid "Flatten Image"
55msgstr "Изравняване на изображението"
56
57#: ../libgimp/gimpexport.c:260
58#, c-format
59msgid "%s can't handle transparency"
60msgstr "%s не поддържа прозрачност"
61
62#: ../libgimp/gimpexport.c:269
63#, c-format
64msgid "%s can't handle layer masks"
65msgstr "%s не поддържа слоеви маски"
66
67#: ../libgimp/gimpexport.c:270
68msgid "Apply Layer Masks"
69msgstr "Прилагане на слоеви маски"
70
71#: ../libgimp/gimpexport.c:278
72#, c-format
73msgid "%s can only handle RGB images"
74msgstr "%s поддържа само ЧЗС изображения"
75
76#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
77#: ../libgimp/gimpexport.c:326
78msgid "Convert to RGB"
79msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
80
81#: ../libgimp/gimpexport.c:287
82#, c-format
83msgid "%s can only handle grayscale images"
84msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото"
85
86#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
87#: ../libgimp/gimpexport.c:338
88msgid "Convert to Grayscale"
89msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
90
91#: ../libgimp/gimpexport.c:296
92#, c-format
93msgid "%s can only handle indexed images"
94msgstr "%s поддържа само изображения с индексирани цветове"
95
96#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
97#: ../libgimp/gimpexport.c:336
98msgid ""
99"Convert to Indexed using default settings\n"
100"(Do it manually to tune the result)"
101msgstr ""
102"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
103"настройките по подразбиране\n"
104"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
105
106#: ../libgimp/gimpexport.c:306
107#, c-format
108msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
109msgstr "%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
110
111#: ../libgimp/gimpexport.c:307
112msgid ""
113"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
114"(Do it manually to tune the result)"
115msgstr ""
116"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
117"настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
118"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
119
120#: ../libgimp/gimpexport.c:316
121#, c-format
122msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
123msgstr "%s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
124
125#: ../libgimp/gimpexport.c:325
126#, c-format
127msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
128msgstr "%s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
129
130#: ../libgimp/gimpexport.c:335
131#, c-format
132msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
133msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
134
135#: ../libgimp/gimpexport.c:346
136#, c-format
137msgid "%s needs an alpha channel"
138msgstr "%s се нуждае от канал за прозрачност"
139
140#: ../libgimp/gimpexport.c:347
141msgid "Add Alpha Channel"
142msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
143
144#: ../libgimp/gimpexport.c:381
145msgid "Confirm Save"
146msgstr "Потвърждение на запазването"
147
148#: ../libgimp/gimpexport.c:387
149msgid "Confirm"
150msgstr "Потвърждение"
151
152#: ../libgimp/gimpexport.c:462
153msgid "Export File"
154msgstr "Експортиране"
155
156#: ../libgimp/gimpexport.c:466
157msgid "_Ignore"
158msgstr "_Игнориране"
159
160#: ../libgimp/gimpexport.c:468
161msgid "_Export"
162msgstr "_Експорт"
163
164#. the headline
165#: ../libgimp/gimpexport.c:497
166#, c-format
167msgid ""
168"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
169"reasons:"
170msgstr ""
171"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
172"поради следните причини:"
173
174#. the footline
175#: ../libgimp/gimpexport.c:568
176msgid "The export conversion won't modify your original image."
177msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
178
179#: ../libgimp/gimpexport.c:668
180#, c-format
181msgid ""
182"You are about to save a layer mask as %s.\n"
183"This will not save the visible layers."
184msgstr ""
185"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n"
186"Това няма да запази видимите слоеве."
187
188#: ../libgimp/gimpexport.c:674
189#, c-format
190msgid ""
191"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
192"This will not save the visible layers."
193msgstr ""
194"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n"
195"Това няма да запази видимите слоеве."
196
197#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:126 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177
198msgid "Font Selection"
199msgstr "Избор на шрифт"
200
201#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178
202msgid "Sans"
203msgstr "Прав"
204
205#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
206msgid "Gradient Selection"
207msgstr "Селекция с преливка"
208
209#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
210msgid "(Empty)"
211msgstr "(Празно)"
212
213#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
214msgid "Palette Selection"
215msgstr "Избор на палитра"
216
217#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
218msgid "Pattern Selection"
219msgstr "Избор на шарка"
220
221#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
222msgid "by name"
223msgstr "по име"
224
225#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
226msgid "by description"
227msgstr "по описание"
228
229#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
230msgid "by help"
231msgstr "по помощ"
232
233#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
234msgid "by author"
235msgstr "по автор"
236
237#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
238msgid "by copyright"
239msgstr "по авторски права"
240
241#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
242msgid "by date"
243msgstr "по дата"
244
245#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
246msgid "by type"
247msgstr "по тип"
248
249#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
250msgid "Searching"
251msgstr "Търсене"
252
253#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
254msgid "Searching by name"
255msgstr "Търсене по име"
256
257#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
258msgid "Searching by description"
259msgstr "Търсене по описание"
260
261#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
262msgid "Searching by help"
263msgstr "Търсене по помощ"
264
265#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
266msgid "Searching by author"
267msgstr "Търсене по автор"
268
269#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
270msgid "Searching by copyright"
271msgstr "Търсене по авторски права"
272
273#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
274msgid "Searching by date"
275msgstr "Търсене по дата"
276
277#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
278msgid "Searching by type"
279msgstr "Търсене по тип"
280
281#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
282#, c-format
283msgid "%d procedure"
284msgid_plural "%d procedures"
285msgstr[0] "%d процедури"
286msgstr[1] "%d процедури"
287
288#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
289msgid "No matches for your query"
290msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
291
292#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
293#, c-format
294msgid "%d procedure matches your query"
295msgid_plural "%d procedures match your query"
296msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
297msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
298
299#. count label
300#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
301msgid "No matches"
302msgstr "Няма съвпадения"
303
304#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
305msgid "Parameters"
306msgstr "Параметри"
307
308#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
309msgid "Return Values"
310msgstr "Върнати стойности"
311
312#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
313msgid "Additional Information"
314msgstr "Допълнителна информация"
315
316#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
317msgid "Author:"
318msgstr "Автор:"
319
320#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
321msgid "Date:"
322msgstr "Дата:"
323
324#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
325msgid "Copyright:"
326msgstr "Авторски права:"
327
328#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
329msgid "percent"
330msgstr "процента"
331
332#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
333msgid "_White (full opacity)"
334msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
335
336#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
337msgid "_Black (full transparency)"
338msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
339
340#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
341msgid "Layer's _alpha channel"
342msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
343
344#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
345msgid "_Transfer layer's alpha channel"
346msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
347
348#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
349msgid "_Selection"
350msgstr "_Селекция"
351
352#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
353msgid "_Grayscale copy of layer"
354msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
355
356#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
357msgid "FG to BG (RGB)"
358msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
359
360#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
361msgid "FG to BG (HSV)"
362msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
363
364#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
365msgid "FG to transparent"
366msgstr "ЦР към прозрачност"
367
368#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
369msgid "Custom gradient"
370msgstr "Специфична преливка"
371
372#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
373msgid "FG color fill"
374msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
375
376#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
377msgid "BG color fill"
378msgstr "Запълване с цвета на фона"
379
380#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
381msgid "Pattern fill"
382msgstr "Запълване с шарка"
383
384#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
385msgid "Add to the current selection"
386msgstr "Добавяне към текущата селекция"
387
388#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
389msgid "Subtract from the current selection"
390msgstr "Изваждане от текущата селекция"
391
392#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
393msgid "Replace the current selection"
394msgstr "Подмяна на текущата селекция"
395
396#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
397msgid "Intersect with the current selection"
398msgstr "Пресичане с текущата селекция"
399
400#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
401msgid "Red"
402msgstr "Червено"
403
404#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
405msgid "Green"
406msgstr "Зелено"
407
408#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
409msgid "Blue"
410msgstr "Синьо"
411
412#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
413msgid "Gray"
414msgstr "Сиво"
415
416#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
417msgid "Indexed"
418msgstr "Индексирано"
419
420#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
421msgid "Alpha"
422msgstr "Прозрачност"
423
424#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
425msgid "Small"
426msgstr "Малко"
427
428#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
429msgid "Medium"
430msgstr "Средно"
431
432#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
433msgid "Large"
434msgstr "Голямо"
435
436#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
437msgid "Light checks"
438msgstr "Светли квадратчета"
439
440#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
441msgid "Mid-tone checks"
442msgstr "Средни квадратчета"
443
444#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
445msgid "Dark checks"
446msgstr "Тъмни квадратчета"
447
448#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
449msgid "White only"
450msgstr "Само бялото"
451
452#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
453msgid "Gray only"
454msgstr "Само сивото"
455
456#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
457msgid "Black only"
458msgstr "Само черното"
459
460#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
461msgid "Image source"
462msgstr "Източник на изображението"
463
464#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
465msgid "Pattern source"
466msgstr "Източник на шарката"
467
468#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
469msgid "Lightness"
470msgstr "Осветеност"
471
472#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
473msgid "Luminosity"
474msgstr "Отразяване"
475
476#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
477msgid "Average"
478msgstr "Средно"
479
480#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
481msgid "Dodge"
482msgstr "Отклонение"
483
484#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
485msgid "Burn"
486msgstr "Изгаряне"
487
488#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
489msgid "Linear"
490msgstr "Линейно"
491
492#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
493msgid "Bi-linear"
494msgstr "Би-линейно"
495
496#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
497msgid "Radial"
498msgstr "Радиално"
499
500#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
501msgid "Square"
502msgstr "Квадратно"
503
504#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
505msgid "Conical (sym)"
506msgstr "Конично (симетрично)"
507
508#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
509msgid "Conical (asym)"
510msgstr "Конично (асиметрично)"
511
512#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
513msgid "Shaped (angular)"
514msgstr "Форма (ъглова)"
515
516#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
517msgid "Shaped (spherical)"
518msgstr "Форма (сферична)"
519
520#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
521msgid "Shaped (dimpled)"
522msgstr "Форма (неправилна)"
523
524#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
525msgid "Spiral (cw)"
526msgstr "Спирала (чс)"
527
528#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
529msgid "Spiral (ccw)"
530msgstr "Спирала (очс)"
531
532#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
533msgid "Intersections (dots)"
534msgstr "Пресичания (точки)"
535
536#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
537msgid "Intersections (crosshairs)"
538msgstr "Пресичания (кръст)"
539
540#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
541msgid "Dashed"
542msgstr "Тирета"
543
544#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
545msgid "Double dashed"
546msgstr "Двойни тирета"
547
548#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
549msgid "Solid"
550msgstr "Непрекъсната"
551
552#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
553msgid "Stock ID"
554msgstr "Идентификационен номер"
555
556#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
557msgid "Inline pixbuf"
558msgstr "Линейно смекчаване"
559
560#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
561msgid "Image file"
562msgstr "Файл на изображението"
563
564#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
565msgid "RGB color"
566msgstr "Цветност ЧЗС"
567
568#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
569msgid "Grayscale"
570msgstr "Степени на сивото"
571
572#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
573msgid "Indexed color"
574msgstr "Индексиран цвят"
575
576#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
577msgid "RGB"
578msgstr "ЧЗС"
579
580#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
581msgid "RGB-alpha"
582msgstr "ЧЗС-прозрачност"
583
584#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
585msgid "Grayscale-alpha"
586msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
587
588#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
589msgid "Indexed-alpha"
590msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
591
592#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
593msgid "None (Fastest)"
594msgstr "Без (най-бързо)"
595
596#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
597msgid "Cubic"
598msgstr "Кубично"
599
600#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
601msgid "Lanczos (Best)"
602msgstr "Ланкзос (най-добро)"
603
604#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
605msgid "Constant"
606msgstr "Постоянно"
607
608#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
609msgid "Incremental"
610msgstr "Увеличаващо се"
611
612#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
613msgid "None"
614msgstr "Без"
615
616#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
617msgid "Sawtooth wave"
618msgstr "Плавна вълна"
619
620#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
621msgid "Triangular wave"
622msgstr "Триъгълна вълна"
623
624#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
625msgid "Pixels"
626msgstr "Пиксели"
627
628#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
629msgid "Points"
630msgstr "Точки"
631
632#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
633msgid "Shadows"
634msgstr "Сенки"
635
636#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
637msgid "Midtones"
638msgstr "Средни тонове"
639
640#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
641msgid "Highlights"
642msgstr "Светли тонове"
643
644#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
645msgid "Forward"
646msgstr "Напред"
647
648#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
649msgid "Backward"
650msgstr "Назад"
651
652#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
653msgid "Internal GIMP procedure"
654msgstr "Вътрешна GIMP процедура"
655
656#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
657msgid "GIMP Plug-In"
658msgstr "GIMP приставка"
659
660#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:817
661msgid "GIMP Extension"
662msgstr "GIMP разширение"
663
664#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
665msgid "Temporary Procedure"
666msgstr "Временна процедура"
667
668#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
669#, c-format
670msgid "%d Byte"
671msgid_plural "%d Bytes"
672msgstr[0] "%d байта"
673msgstr[1] "%d байта"
674
675#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
676#, c-format
677msgid "%.2f KB"
678msgstr "%.2f КБ"
679
680#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
681#, c-format
682msgid "%.1f KB"
683msgstr "%.1f КБ"
684
685#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
686#, c-format
687msgid "%d KB"
688msgstr "%d КБ"
689
690#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
691#, c-format
692msgid "%.2f MB"
693msgstr "%.2f МБ"
694
695#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
696#, c-format
697msgid "%.1f MB"
698msgstr "%.1f МБ"
699
700#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
701#, c-format
702msgid "%d MB"
703msgstr "%d МБ"
704
705#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
706#, c-format
707msgid "%.2f GB"
708msgstr "%.2f ГБ"
709
710#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
711#, c-format
712msgid "%.1f GB"
713msgstr "%.1f ГБ"
714
715#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
716#, c-format
717msgid "%d GB"
718msgstr "%d ГБ"
719
720#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
721#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
722msgid "(invalid UTF-8 string)"
723msgstr "(грешен UTF-8 запис)"
724
725#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
726msgid "Mode of operation for color management."
727msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."
728
729#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
730msgid "The color profile of your (primary) monitor."
731msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
732
733#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
734msgid ""
735"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
736"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
737"fallback."
738msgstr ""
739"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
740"от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
741"използва само в случай на проблем."
742
743#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
744msgid "The default RGB workspace color profile."
745msgstr "ЧЗС цветови профил по подразбиране."
746
747#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
748msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
749msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."
750
751#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
752msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
753msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."
754
755#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
756msgid "Sets how colors are mapped for your display."
757msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."
758
759#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
760msgid ""
761"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
762msgstr ""
763"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."
764
765#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
766msgid "No color management"
767msgstr "Без управление на цветовете"
768
769#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
770msgid "Color managed display"
771msgstr "Управление цветовете на монитора"
772
773#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
774msgid "Print simulation"
775msgstr "Симулация на разпечатка"
776
777#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
778msgid "Perceptual"
779msgstr "Перцептуално"
780
781#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
782msgid "Relative colorimetric"
783msgstr "Относително цветометрично"
784
785#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
786#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
787msgid "Saturation"
788msgstr "Насищане"
789
790#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
791msgid "Absolute colorimetric"
792msgstr "Абсолютно цветометрично"
793
794#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
795msgid "Ask"
796msgstr "Запитване"
797
798#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
799msgid "Use embedded profile"
800msgstr "Използване на вграденият профил"
801
802#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
803msgid "Convert to RGB workspace"
804msgstr "Конвертиране в ЧЗС цветово пространство"
805
806#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
807#, c-format
808msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
809msgstr "стойността за команда %s не е правилна UTF-8"
810
811#. please don't translate 'yes' and 'no'
812#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
813#, c-format
814msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
815msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
816
817#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
818#, c-format
819msgid "invalid value '%s' for token %s"
820msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
821
822#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
823#, c-format
824msgid "invalid value '%ld' for token %s"
825msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
826
827#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
828#, c-format
829msgid "while parsing token '%s': %s"
830msgstr "при четене на „%s“: %s"
831
832#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
833#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
834#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
835msgid "fatal parse error"
836msgstr "фатална грешка при четене"
837
838#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
839#, c-format
840msgid "Cannot expand ${%s}"
841msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
842
843#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
844#, c-format
845msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
846msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
847
848#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
849#, c-format
850msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
851msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
852
853#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
854#, c-format
855msgid ""
856"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
857"The original file has not been touched."
858msgstr ""
859"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
860"Оригиналния файл не е бил променен."
861
862#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
863#, c-format
864msgid ""
865"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
866"No file has been created."
867msgstr ""
868"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
869"Не е създаден файл."
870
871#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
872#, c-format
873msgid "Error writing to '%s': %s"
874msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
875
876#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
877#, c-format
878msgid "Could not create '%s': %s"
879msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
880
881#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
882msgid "invalid UTF-8 string"
883msgstr "Невалиден UTF-8"
884
885#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
886#, c-format
887msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
888msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
889
890#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
891#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
892#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
893#, c-format
894msgid "Module '%s' load error: %s"
895msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
896
897#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
898msgid "Module error"
899msgstr "Грешка в модула"
900
901#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
902msgid "Loaded"
903msgstr "Зареден"
904
905#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
906msgid "Load failed"
907msgstr "Зареждането е невъзможно"
908
909#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
910msgid "Not loaded"
911msgstr "Незареден"
912
913#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
914#, c-format
915msgid ""
916"Cannot determine a valid home directory.\n"
917"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
918msgstr ""
919"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
920"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
921"файлове (%s)."
922
923#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
924#, c-format
925msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
926msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
927
928#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
929#, c-format
930msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
931msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
932
933#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
934msgid "_Search:"
935msgstr "_Търсене:"
936
937#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
938msgid "_Foreground Color"
939msgstr "Цвят за _рисуване"
940
941#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
942msgid "_Background Color"
943msgstr "Цвят на _фона"
944
945#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
946msgid "Blac_k"
947msgstr "_Черно"
948
949#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
950msgid "_White"
951msgstr "_Бяло"
952
953#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
954msgid "Scales"
955msgstr "Мащабирания"
956
957#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187
958msgid "Current:"
959msgstr "Текущ:"
960
961#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
962msgid "Old:"
963msgstr "Стар:"
964
965#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263
966msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
967msgstr "Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS"
968
969#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268
970msgid "HTML _notation:"
971msgstr "HTML _нотация:"
972
973#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320
974msgid "Select Folder"
975msgstr "Избор на папка"
976
977#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322
978msgid "Select File"
979msgstr "Избор на файл"
980
981#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
982msgid "Kilobytes"
983msgstr "Килобайти"
984
985#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
986msgid "Megabytes"
987msgstr "Мегабайти"
988
989#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
990msgid "Gigabytes"
991msgstr "Гигабайти"
992
993#. Count label
994#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
995#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
996msgid "Nothing selected"
997msgstr "Няма избрано"
998
999#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1000msgid "Select _All"
1001msgstr "Избор на _всички"
1002
1003#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1004msgid "Select _range:"
1005msgstr "Избор на _периметър:"
1006
1007#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1008msgid "Open _pages as"
1009msgstr "Отваряне на _страници като"
1010
1011#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1012msgid "Page 000"
1013msgstr "Страница 000"
1014
1015#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1016#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1017#, c-format
1018msgid "Page %d"
1019msgstr "Страница %d"
1020
1021#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1022msgid "One page selected"
1023msgstr "Избрана е една страница"
1024
1025#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1026#, c-format
1027msgid "All %d pages selected"
1028msgstr "Избрани са всички %d страници"
1029
1030#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185
1031#, c-format
1032msgid "%d pages selected"
1033msgstr "Избрани са %d страници"
1034
1035#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212
1036msgid "Writable"
1037msgstr "Записваемо"
1038
1039#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
1040msgid "Folder"
1041msgstr "Папка"
1042
1043#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1044msgid ""
1045"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1046"that color."
1047msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана."
1048
1049#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1050msgid "Check Size"
1051msgstr "Размер на квадратчето"
1052
1053#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
1054msgid "Check Style"
1055msgstr "Вид на квадратчето"
1056
1057#. toggle button to (des)activate the instant preview
1058#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
1059msgid "_Preview"
1060msgstr "_Предварителен преглед"
1061
1062#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872
1063#, c-format
1064msgid "This text input field is limited to %d character."
1065msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1066msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1067msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1068
1069#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
1070#, c-format
1071msgid "pixels/%s"
1072msgstr "пиксели/%s"
1073
1074#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1075msgid "Anchor"
1076msgstr "Котва"
1077
1078#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
1079msgid "C_enter"
1080msgstr "_Центриране"
1081
1082#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1083msgid "_Duplicate"
1084msgstr "_Дублиране"
1085
1086#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1087msgid "_Edit"
1088msgstr "_Редактиране"
1089
1090#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1091msgid "Linked"
1092msgstr "Свързано"
1093
1094#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
1095msgid "Paste as New"
1096msgstr "Поставяне като нов"
1097
1098#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
1099msgid "Paste Into"
1100msgstr "Поставяне в"
1101
1102#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1103msgid "_Reset"
1104msgstr "_Начално състояние"
1105
1106#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1107msgid "Visible"
1108msgstr "Видим"
1109
1110#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1111msgid "_Stroke"
1112msgstr "_Очертаване"
1113
1114#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
1115msgid "L_etter Spacing"
1116msgstr "Между_буквени разстояния"
1117
1118#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
1119msgid "L_ine Spacing"
1120msgstr "Между_редови разстояния"
1121
1122#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
1123msgid "_Resize"
1124msgstr "_Преоразмеряване"
1125
1126#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
1127msgid "_Scale"
1128msgstr "_Мащабиране"
1129
1130#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
1131msgid "Crop"
1132msgstr "Отрязване"
1133
1134#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
1135msgid "_Transform"
1136msgstr "_Преобразуване"
1137
1138#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
1139msgid "_Rotate"
1140msgstr "_Завъртане"
1141
1142#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
1143msgid "_Shear"
1144msgstr "_Деформиране"
1145
1146#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
1147msgid "More..."
1148msgstr "Още..."
1149
1150#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1151msgid "Unit Selection"
1152msgstr "Избор на единици"
1153
1154#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
1155msgid "Unit"
1156msgstr "Единица"
1157
1158#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
1159msgid "Factor"
1160msgstr "Фактор"
1161
1162#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
1163msgid ""
1164"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
1165"a given \"random\" operation"
1166msgstr ""
1167"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
1168"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
1169
1170#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
1171msgid "_New Seed"
1172msgstr "_Ново разпръскване"
1173
1174#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
1175msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1176msgstr "Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна стойност"
1177
1178#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
1179msgid "_Randomize"
1180msgstr "_Произволно"
1181
1182#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1183msgid "_H"
1184msgstr "_Н"
1185
1186#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1187msgid "Hue"
1188msgstr "Нюанс"
1189
1190#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
1191msgid "_S"
1192msgstr "_Н"
1193
1194#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1195msgid "_V"
1196msgstr "_С"
1197
1198#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1199msgid "Value"
1200msgstr "Стойност"
1201
1202#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
1203msgid "_R"
1204msgstr "_Ч"
1205
1206#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
1207msgid "_G"
1208msgstr "_З"
1209
1210#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
1211msgid "_B"
1212msgstr "_С"
1213
1214#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
1215msgid "_A"
1216msgstr "_П"
1217
1218#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1219msgid "Layers"
1220msgstr "Слоеве"
1221
1222#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1223msgid "Images"
1224msgstr "Изображения"
1225
1226#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
1227msgid "Zoom in"
1228msgstr "Увеличаване"
1229
1230#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
1231msgid "Zoom out"
1232msgstr "Намаляване"
1233
1234#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1235msgid "Protanopia (insensitivity to red"
1236msgstr "Протанопия (интензивност към червено)"
1237
1238#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1239msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1240msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)"
1241
1242#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1243msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1244msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)"
1245
1246#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1247msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1248msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)"
1249
1250#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
1251msgid "Color Deficient Vision"
1252msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
1253
1254#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
1255msgid "Color _deficiency type:"
1256msgstr "Тип на _недостига на цветове:"
1257
1258#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1259msgid "Gamma color display filter"
1260msgstr "Филтър за показване на гама-цветове"
1261
1262#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1263msgid "Gamma"
1264msgstr "Гама"
1265
1266#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
1267msgid "_Gamma:"
1268msgstr "_Гама:"
1269
1270#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1271msgid "High Contrast color display filter"
1272msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
1273
1274#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1275msgid "Contrast"
1276msgstr "Контраст"
1277
1278#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
1279msgid "Contrast c_ycles:"
1280msgstr "_Нива на контраст:"
1281
1282#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
1283msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1284msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили"
1285
1286#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
1287msgid "Color Management"
1288msgstr "Управления на цветовете"
1289
1290#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1291msgid ""
1292"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1293"Preferences dialog."
1294msgstr ""
1295"Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в "
1296"настройките."
1297
1298#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
1299msgid "Mode of operation:"
1300msgstr "Режим на операция:"
1301
1302#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
1303msgid "RGB workspace profile:"
1304msgstr "ЧЗС цветови профил за работа:"
1305
1306#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
1307msgid "Monitor profile:"
1308msgstr "Профил на монитора:"
1309
1310#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
1311msgid "Print simulation profile:"
1312msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:"
1313
1314#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
1315msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1316msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил"
1317
1318#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
1319msgid "Color Proof"
1320msgstr "Цветова корекция"
1321
1322#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
1323msgid "_Intent:"
1324msgstr "_Съсредоточаване:"
1325
1326#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
1327msgid "Choose an ICC Color Profile"
1328msgstr "Избор на ICC цветови профил"
1329
1330#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
1331msgid "_Profile:"
1332msgstr "_Профил:"
1333
1334#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
1335msgid "_Black Point Compensation"
1336msgstr "_Компенсация на черна точка"
1337
1338#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1339msgid "CMYK color selector"
1340msgstr "Избор на CMYK цвят"
1341
1342#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1343msgid "CMYK"
1344msgstr "CMYK"
1345
1346#. Cyan
1347#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1348msgid "_C"
1349msgstr "_C"
1350
1351#. Magenta
1352#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1353msgid "_M"
1354msgstr "_M"
1355
1356#. Yellow
1357#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1358msgid "_Y"
1359msgstr "_Y"
1360
1361#. Key (Black)
1362#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1363msgid "_K"
1364msgstr "_K"
1365
1366#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1367msgid "Cyan"
1368msgstr "Циан"
1369
1370#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1371msgid "Magenta"
1372msgstr "Магента"
1373
1374#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1375msgid "Yellow"
1376msgstr "Жълто"
1377
1378#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1379msgid "Black"
1380msgstr "Черно"
1381
1382#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
1383msgid "Black _pullout:"
1384msgstr "_Изтегляне на черното:"
1385
1386#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
1387msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1388msgstr "Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
1389
1390#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1391msgid "Painter-style triangle color selector"
1392msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил"
1393
1394#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1395msgid "Triangle"
1396msgstr "Триъгълник"
1397
1398#: ../modules/colorsel_water.c:88
1399msgid "Watercolor style color selector"
1400msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
1401
1402#: ../modules/colorsel_water.c:154
1403msgid "Watercolor"
1404msgstr "Акварел"
1405
1406#: ../modules/colorsel_water.c:220
1407msgid "Pressure"
1408msgstr "Натиск"
1409
1410#: ../modules/controller_linux_input.c:56
1411msgid "Button 0"
1412msgstr "Бутон 0"
1413
1414#: ../modules/controller_linux_input.c:57
1415msgid "Button 1"
1416msgstr "Бутон 1"
1417
1418#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1419msgid "Button 2"
1420msgstr "Бутон 2"
1421
1422#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1423msgid "Button 3"
1424msgstr "Бутон 3"
1425
1426#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1427msgid "Button 4"
1428msgstr "Бутон 4"
1429
1430#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1431msgid "Button 5"
1432msgstr "Бутон 5"
1433
1434#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1435msgid "Button 6"
1436msgstr "Бутон 6"
1437
1438#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1439msgid "Button 7"
1440msgstr "Бутон 7"
1441
1442#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1443msgid "Button 8"
1444msgstr "Бутон 8"
1445
1446#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1447msgid "Button 9"
1448msgstr "Бутон 9"
1449
1450#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1451msgid "Button Mouse"
1452msgstr "Бутон на мишката"
1453
1454#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1455msgid "Button Left"
1456msgstr "Ляв бутон"
1457
1458#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1459msgid "Button Right"
1460msgstr "Десен бутон"
1461
1462#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1463msgid "Button Middle"
1464msgstr "Среден бутон"
1465
1466#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1467msgid "Button Side"
1468msgstr "Страничен бутон"
1469
1470#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1471msgid "Button Extra"
1472msgstr "Допълнителен бутон"
1473
1474#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1475#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1476msgid "Button Forward"
1477msgstr "Бутон напред"
1478
1479#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1480msgid "Button Wheel"
1481msgstr "Бутон на колелцето"
1482
1483#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1484msgid "Button Gear Down"
1485msgstr "Долен механичен бутон"
1486
1487#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1488msgid "Button Gear Up"
1489msgstr "Горен механичен бутон"
1490
1491#: ../modules/controller_linux_input.c:87
1492msgid "Wheel Turn Left"
1493msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
1494
1495#: ../modules/controller_linux_input.c:88
1496msgid "Wheel Turn Right"
1497msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
1498
1499#: ../modules/controller_linux_input.c:89
1500msgid "Dial Turn Left"
1501msgstr "Набиране обърнато на ляво"
1502
1503#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1504msgid "Dial Turn Right"
1505msgstr "Набиране обърнато на дясно"
1506
1507#: ../modules/controller_linux_input.c:154
1508msgid "Linux input event controller"
1509msgstr "Linux контролер на входните устройства"
1510
1511#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244
1512msgid "Device:"
1513msgstr "Устройство:"
1514
1515#: ../modules/controller_linux_input.c:223
1516msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1517msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
1518
1519#: ../modules/controller_linux_input.c:227
1520msgid "Linux Input"
1521msgstr "Linux входящи"
1522
1523#: ../modules/controller_linux_input.c:351
1524msgid "Linux Input Events"
1525msgstr "Linux входящи събития"
1526
1527#: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480
1528#: ../modules/controller_midi.c:506
1529#, c-format
1530msgid "Reading from %s"
1531msgstr "Четене от %s"
1532
1533#: ../modules/controller_linux_input.c:388
1534#: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462
1535#: ../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594
1536#, c-format
1537msgid "Device not available: %s"
1538msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
1539
1540#: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531
1541msgid "No device configured"
1542msgstr "Не е конфигурирано устройство"
1543
1544#: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603
1545msgid "End of file"
1546msgstr "Край на файла"
1547
1548#: ../modules/controller_midi.c:166
1549msgid "MIDI event controller"
1550msgstr "MIDI контролер на събития"
1551
1552#: ../modules/controller_midi.c:235
1553msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1554msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
1555
1556#: ../modules/controller_midi.c:238
1557msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1558msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
1559
1560#: ../modules/controller_midi.c:253
1561msgid "Channel:"
1562msgstr "Канал:"
1563
1564#: ../modules/controller_midi.c:254
1565msgid ""
1566"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1567"channels."
1568msgstr ""
1569"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене "
1570"от всички MIDI канали."
1571
1572#: ../modules/controller_midi.c:258
1573msgid "MIDI"
1574msgstr "MIDI"
1575
1576#: ../modules/controller_midi.c:434
1577msgid "MIDI Events"
1578msgstr "MIDI команди"
1579
1580#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
1581#~ msgstr "Зареждане на модул: '%s'\n"
1582
1583#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
1584#~ msgstr "Пропускане на модул: '%s'\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.