source: extras/conglomerate.HEAD.bg.po@ 521

Last change on this file since 521 was 487, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

100% превод.

File size: 195.9 KB
RevLine 
[454]1# Bulgarian translation of conglomerate's po-file.
2# Copyright (C) 2006 THE conglomerate'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the conglomerate package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: conglomerate HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[487]10"POT-Creation-Date: 2006-01-22 17:41+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-22 12:50+0200\n"
[454]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:1
20msgid "Experimental \"cnxml\" format"
[487]21msgstr "Експериментален формат „cnxml“"
[454]22
23#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:2
24msgid "Test CNXML ds"
25msgstr "Тестване на CNXML ds"
26
27#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:3
28msgid "cite"
29msgstr "цитат"
30
31#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:4
32msgid "cnxn"
[487]33msgstr "cnxn"
[454]34
35#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:5
36msgid "codeblock"
37msgstr "код в каре"
38
39#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:6
40msgid "codeline"
41msgstr "линия с код"
42
43#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:7
44msgid "content"
45msgstr "съдържание"
46
47#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:8
48msgid "emphasis"
49msgstr "наблягане"
50
51#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:9
52msgid "equation"
53msgstr "уравнение"
54
55#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:10
56msgid "item"
57msgstr "елемент в списък"
58
59#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:11
60msgid "link"
61msgstr "връзка"
62
63#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:12
64msgid "list"
65msgstr "списък"
66
67#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:13
68msgid "metadata"
69msgstr "метаданни"
70
71#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:14
72msgid "module"
73msgstr "модул"
74
75#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:15
76msgid "note"
77msgstr "бележка"
78
79#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:16
80msgid "para"
81msgstr "абзац"
82
83#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:17
84msgid "proof"
85msgstr "доказателство"
86
87#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:18
88msgid "rule"
89msgstr "правило"
90
91#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:19
92msgid "section"
93msgstr "раздел"
94
95#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:20
96msgid "statement"
97msgstr "твърдение"
98
99#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:21
100msgid "term"
101msgstr "термин"
102
103#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:1
104msgid "Collapseto"
105msgstr "Свиване до"
106
107#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:2
108msgid "Conglomerate Display Specification"
[487]109msgstr "Спецификация за визуализиране на Conglomerate"
[454]110
111#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:3 ../glade/cong-file-properties.glade.h:3
112#: ../src/cong-dispspec-registry.c:355 ../src/cong-edit-preferences.c:250
113#: ../src/cong-file-export.c:339 ../src/cong-file-new.c:363
114#: ../src/cong-file-print.c:250 ../src/cong-parser-error.c:320
115msgid "Description"
116msgstr "Описание"
117
118#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:4
119msgid "Document Models"
120msgstr "Модели на документ"
121
122#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:5
123msgid "External Document Model"
124msgstr "Външен модел на документ"
125
126#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:6
127msgid "Format"
128msgstr "Формат"
129
130#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:7
131msgid "GUI"
132msgstr "ГПИ"
133
134#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:8
135msgid "Header Information"
136msgstr "Информация в заглавната част"
137
138#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:9
139msgid ""
140"Information that tells Conglomerate how to display a particular type of file."
141msgstr ""
142"Информация, която указва как Conglomerate да визуализира различните видове "
143"файлове."
144
145#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:10
146msgid "List of XML Elements"
147msgstr "Списък с елементи на XML"
148
149#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:11
150msgid "List of file types for this type of document"
151msgstr "Списък с видовете файлове за този тип документ"
152
153#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:12 ../dispspecs/docbook.xds.in.h:95
154#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:55
155msgid "Metadata"
156msgstr "Метаданни"
157
158#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:13 ../dispspecs/docbook.xds.in.h:97
159#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:194 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:57
160#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:10 ../src/cong-edit-preferences.c:154
161#: ../src/cong-edit-preferences.c:242 ../src/cong-file-export.c:338
162#: ../src/cong-file-print.c:249 ../src/cong-node-properties-dialog.c:609
163msgid "Name"
164msgstr "Име"
165
166#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:14
167msgid "Name of an XML element"
168msgstr "Име на елемент на XML"
169
170#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:15
171msgid "Serialisation Type List"
172msgstr "Списък с видовете сериализация"
173
174#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:16
175msgid "Short Description"
176msgstr "Кратко описание"
177
178#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:17
179msgid "Short Description of an XML element"
180msgstr "Кратко описание на елемент на XML"
181
182#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:18
183msgid "Short Description of the document type"
184msgstr "Кратко описание на типа на документа"
185
186#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:19 ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:15
187msgid "XML Element"
188msgstr "Елемент на XML"
189
190#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:1 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:1
191msgid "A URL link (perhaps to a web site)"
192msgstr "Адрес-УРЛ (вероятно то уеб сайт)"
193
194#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:2
195msgid ""
196"A book, with a title, and perhaps with some bibliographical material, in "
197"addition to the actual content of the book."
198msgstr ""
199"Книга със заглавие и евентуално библиографски материал в добавка към самото "
200"съдържание на книгата."
201
202#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:3 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:2
203msgid "A brief description of the version of a document."
204msgstr "Кратко описание на версията на документа."
205
206#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:4
207msgid "A collection of books."
[487]208msgstr "Библиотека от книги"
[454]209
210#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:5
211msgid "A high-level division of a book."
[487]212msgstr "Голям раздел в книга."
[454]213
214#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:6 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:3
215msgid "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
216msgstr ""
[487]217"Специфична данна от компютърна система, която трябва да се възприема "
218"буквално."
[454]219
220#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:7 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:4
221msgid "A subsection within a section"
222msgstr "Подраздел в рамките на раздел."
223
224#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:8
225msgid "A summary."
226msgstr "Обобщение."
227
228#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:9 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:6
229msgid "A top-level section of document"
[487]230msgstr "Раздел на книга от най-горно ниво"
[454]231
232#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:10 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:1
233#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:7
234msgid "Abstract"
[487]235msgstr "Резюме"
[454]236
237#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:11 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:2
238#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:8
239#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:2
240msgid "Acronym"
241msgstr "Акроним"
242
243#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:12 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:9
244msgid "Additional metadata"
245msgstr "Допълнителни метаданни"
246
247#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:13 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:56
248#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:10
249#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:3
250msgid "Address"
251msgstr "Адрес"
252
253#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:14 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:11
254msgid "An email address"
255msgstr "Адрес на е-поща"
256
257#. FIXME: EMPTY content model should have a special type of localName
258#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:16
259msgid "Anchor Point"
[487]260msgstr "Точка на закотвяне"
[454]261
262#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:17
263msgid "Answer"
264msgstr "Отговор"
265
266#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:18 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:12
267msgid "Appendix"
268msgstr "Приложения"
269
270#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:19 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:13
271msgid "Application"
272msgstr "Приложение"
273
274#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:20
275msgid "Article"
276msgstr "Статия"
277
278#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:21
279msgid "Article Header"
280msgstr "Заглавна част на статия"
281
282#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:22
283msgid "Article Information"
284msgstr "Информация за статия"
285
286#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:23
287#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:3
288#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:75 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:14
289msgid "Author"
290msgstr "Автор"
291
292#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:24
293msgid "Author Initials"
294msgstr "Инициали на автора"
295
296#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:25 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:15
297msgid "Authorship Information"
298msgstr "Информация за авторството"
299
300#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:26 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:16
301msgid "Bibliographic Information"
302msgstr "Библиографска информация"
303
304#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:27 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:17
305msgid "Bibliography"
306msgstr "Библиография"
307
308#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:28
309msgid "Book"
310msgstr "Книга"
311
312#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:29
313msgid "Book Information"
314msgstr "Информация за книга"
315
316#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:30 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:6
317#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:14
318msgid "Caption"
[487]319msgstr "Надпис"
[454]320
321#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:31
322msgid "Caution"
[487]323msgstr "Внимание"
[454]324
325#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:32 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:18
326msgid "Chapter"
327msgstr "Глава"
328
329#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:33 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:19
330msgid "City"
331msgstr "Град"
332
333#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:34 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:20
334msgid "Colophon"
335msgstr "Библиографско каре"
336
337#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:35
338msgid "Command"
339msgstr "Команда"
340
341#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:36 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:21
342msgid "Command Synopsis"
343msgstr "Резюме на команда"
344
345#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:37
346msgid "Computer Output"
347msgstr "Изход от компютъра"
348
349#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:38 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:4
350#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:22
351msgid "Copyright"
352msgstr "Информация за авторските права"
353
354#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:39 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:23
355msgid "Copyright Holder"
356msgstr "Държател на авторските права"
357
358#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:40
359msgid "Corporate Name"
360msgstr "Име на фирма"
361
362#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:41 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:24
363msgid "Cross-reference"
364msgstr "Препратка"
365
366#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:42 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:103
367msgid "Date"
368msgstr "Дата"
369
370#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:43 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:25
371msgid "Date of Publication"
372msgstr "Дата на публикуване"
373
374#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:44
375msgid "Defined terms"
376msgstr "Дефинирани термини"
377
378#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:45 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:9
379#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:26
380#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:19
381msgid "Definition"
382msgstr "Дефиниция"
383
384#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:46
385msgid "DocBook"
386msgstr "DocBook"
387
388#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:47
389msgid ""
390"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people "
391"think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, "
392"for both print and web-based publication."
393msgstr ""
394"DocBook е вид документ, който приблизително отговаря на това, което хората "
[487]395"си представят като „книга“. Той е подходящ за книги и статии както за печат, "
396"така и за публикуване в мрежата."
[454]397
398#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
399#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
400msgid "Edition"
401msgstr "Издание"
402
403#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:49
404#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:11
405#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:130 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:28
406msgid "Editor"
407msgstr "Редактор"
408
409#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:50
410msgid "Email Address"
411msgstr "Адрес на е-поща"
412
413#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:51 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:13
414#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:13
415#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:5 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:132
416#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:29
417#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:24
418msgid "Emphasis"
[487]419msgstr "Наблягане"
[454]420
421#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:52 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:30
422msgid "Entry"
[487]423msgstr "Запис"
[454]424
425#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:53
426msgid "Environment Variable"
427msgstr "Променлива на средата"
428
429#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:54
430msgid "Example (formal)"
[487]431msgstr "Пример (със заглавие)"
[454]432
433#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:55 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:31
434msgid "Example (informal)"
[487]435msgstr "Пример (без заглавие)"
[454]436
437#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:56 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:14
438#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:139
439msgid "Figure"
440msgstr "Фигура"
441
442#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:57
443msgid "Figure (informal)"
[487]444msgstr "Фигура (без заглавие)"
[454]445
446#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:58 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:32
447msgid "Filename"
448msgstr "Име на файл"
449
450#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:59 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:33
451msgid "First Name"
452msgstr "Собствено име"
453
454#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:60 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:34
455msgid "First Term"
[487]456msgstr "Първа поява на термин"
[454]457
458#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:61
459msgid "Footnote"
460msgstr "Бележка под линия"
461
462#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:62 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:35
463msgid "Free-floating Heading"
[487]464msgstr "Свободно заглавие"
[454]465
466#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:63 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:36
467msgid "Function"
468msgstr "Функция"
469
470#. various related localNames need to be added
471#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:65
472msgid "Function Synopsis"
[487]473msgstr "Резюме на функция"
[454]474
475#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:66 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:37
476msgid "GUI Button"
477msgstr "Бутон в ГПИ"
478
479#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:67 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:38
480msgid "GUI Label"
481msgstr "Етикет в ГПИ"
482
483#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:68 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:39
484msgid "GUI Menu"
485msgstr "Меню в ГПИ"
486
487#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:69 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:40
488msgid "GUI Menu Item"
489msgstr "Елемент на меню в ГПИ"
490
491#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:70 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:41
492msgid "GUI Submenu"
493msgstr "Подменю в ГПИ"
494
495#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:71 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:42
496msgid "Glossary"
497msgstr "Речник"
498
499#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:72 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:43
500msgid "Glossary Entry"
501msgstr "Речникова статия"
502
503#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:73
504msgid "Graphic"
505msgstr "Графика"
506
507#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:74 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:44
508msgid "ISBN"
509msgstr "Номер ISBN"
510
511#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:75 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:45
512msgid "ISSN"
513msgstr "Номер ISSN"
514
515#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:76
516msgid "Image Data"
517msgstr "Данни на изображение"
518
519#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:77
520msgid "Image Object"
521msgstr "Обект на изображение"
522
523#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:78
524msgid "Important"
[487]525msgstr "Важно"
[454]526
527#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:79 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:46
528msgid "Index Term"
[487]529msgstr "Термин в индекс"
[454]530
531#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:80 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:21
532#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:19
533#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:9
534msgid "Introduction"
535msgstr "Въведение"
536
537#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:81 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:47
538msgid "Key Caption"
[487]539msgstr "Надпис на клавиш"
[454]540
541#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:82 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:48
542msgid "Legal Notice"
[487]543msgstr "Юридическа информация"
[454]544
545#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:83 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:49
546msgid "List (itemised)"
547msgstr "Списък (точков)"
548
549#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:84 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:26
550#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:23
551#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:50
552#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:47
553msgid "List (ordered)"
554msgstr "Списък (подреден)"
555
556#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:85 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:51
557msgid "List (simple)"
558msgstr "Списък (прост)"
559
560#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:86
561msgid "List (terms and definitions)"
562msgstr "Списък (термини и дефиниции)"
563
564#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:87
565#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:25
566#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:49
567msgid "List Item"
568msgstr "Елемент на списък"
569
570#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:88
571msgid "List Member"
572msgstr "Член на списък"
573
574#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:89 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:52
575msgid "Literal"
576msgstr "Литерал"
577
578#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:90
579msgid "Media Object"
580msgstr "Обект с мултимедия"
581
582#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:91 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:53
583msgid "Menu Choice"
584msgstr "Избор в меню"
585
586#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:92 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:54
587msgid "Meta-information about a Reference Page"
588msgstr "Метаинформация за справочна страница"
589
590#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:93
591msgid "Meta-information for a book"
592msgstr "Метаинформация за книга"
593
594#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:94
595msgid "Meta-information for an article"
596msgstr "Метаинформация за статия"
597
598#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:96 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:56
599msgid "Miscellaneous Bibliographic Information"
600msgstr "Библиографска информация от разнообразно естество"
601
602#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:98 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:58
603msgid "Name, purpose and classification about a Reference Page"
604msgstr "Име, цел и класификация на справочна страница"
605
606#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:99 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:59
607msgid "Naming"
[487]608msgstr "Именуване"
[454]609
610#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:100 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:29
611#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:195
612msgid "Note"
613msgstr "Бележка"
614
615#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:101 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:31
616#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:26
617#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:11 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:206
618#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:60
619#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:55 ../src/plugin-paragraph.c:68
620msgid "Paragraph"
621msgstr "Абзац"
622
623#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:102
624msgid "Paragraph (titled)"
625msgstr "Абзац (със заглавие)"
626
627#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:103 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:61
628msgid "Part"
629msgstr "Част"
630
631#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:104 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:63
632msgid "Preface"
[487]633msgstr "Уводни бележки"
[454]634
635#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:105 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:64
636msgid "Printing History"
637msgstr "История на издаването"
638
639#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:106 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:65
640msgid "Procedure"
641msgstr "Процедура"
642
643#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:107 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:66
644msgid "Product Name"
645msgstr "Име на продукта"
646
647#.
648#. perhaps this should use a fixed-space font
649#. Perhaps we need a boolean to determine whether something
650#. should appear in the regular proportional spacing or in
651#. fixed-space? (defaults to proportional).
652#. Could also do with a verbatim flag which respects carriage returns...
653#. Even better would be to invoke a Scintilla control and have syntax highlighting!
654#.
655#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:116
656msgid "Program Listing"
657msgstr "Изходен код на програма"
658
659#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:117
660msgid "Prompt"
[487]661msgstr "Подсказка от компютър"
[454]662
663#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:118 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:214
664#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:67
665msgid "Publisher"
666msgstr "Издател"
667
668#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:119 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:68
669msgid "Publisher Name"
670msgstr "Име на издателя"
671
672#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:120 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:69
673msgid "Purpose"
674msgstr "Цел"
675
676#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:121
677msgid "Question"
678msgstr "Въпрос"
679
680#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:122
681msgid "Question-and-Answer"
682msgstr "Въпроси и отговори"
683
684#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:123
685msgid "Question-and-Answer Set"
686msgstr "Множество въпроси и отговори"
687
688#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:124
689msgid "Question-and-Answer Subset"
690msgstr "Подмножество въпроси и отговори"
691
692#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:125 ../dispspecs/readme.xds.in.h:12
693msgid "Quote"
694msgstr "Цитат"
695
696#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:126 ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:10
697#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:70
698msgid "Reference"
699msgstr "Препратка"
700
701#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:127 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:71
702msgid "Reference Page"
703msgstr "Справочна страница"
704
705#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:128 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:72
706msgid "Release Information"
[487]707msgstr "Информация за версията"
[454]708
709#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:129 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:73
710msgid "Replaceable Text"
711msgstr "Заменим текст"
712
713#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:130
714msgid "Revision"
[487]715msgstr "Ревизия"
[454]716
717#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:131
718msgid "Revision History"
[487]719msgstr "История на ревизиите"
[454]720
721#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:132
722msgid "Revision Remark"
[487]723msgstr "Бележка по ревизия"
[454]724
725#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:133 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:74
726msgid "SGML Tag"
727msgstr "Етикет на SGML"
728
729#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:134 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:75
730msgid "Screen"
731msgstr "Екран"
732
733#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:135
734msgid "Screenshot"
735msgstr "Снимка на екрана"
736
737#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:136 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:33
738#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:29
739#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:13 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:76
740msgid "Section"
741msgstr "Раздел"
742
743#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:137 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:77
744msgid "Section (level 5)"
745msgstr "Раздел (от ниво 5)"
746
747#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:138
748msgid "Set"
[487]749msgstr "Библиотека"
[454]750
751#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:139 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:78
752msgid "Step"
753msgstr "Стъпка"
754
755#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:140 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:79
756msgid "Structure Name"
757msgstr "Име на структура"
758
759#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:141 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:80
760msgid "Subsection"
[487]761msgstr "Подраздел"
[454]762
763#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:142 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:81
764msgid "Subsection (level 3)"
[487]765msgstr "Подраздел (ниво 3)"
[454]766
767#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:143 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:82
768msgid "Subsection (level 4)"
[487]769msgstr "Подраздел (ниво 4)"
[454]770
771#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:144 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:83
772msgid "Substeps"
773msgstr "Подстъпки"
774
775#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:145 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:84
776msgid "Subsubsection"
[487]777msgstr "Под-подраздел"
[454]778
779#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:146 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:37
780#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:85
781msgid "Subtitle"
[487]782msgstr "Подзаглавие"
[454]783
784#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:147 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:86
785msgid "Surname"
786msgstr "Фамилно име"
787
788#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:148 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:87
789msgid "Symbol"
790msgstr "Символ"
791
792#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:149 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:88
793msgid "Synopsis (syntax)"
[487]794msgstr "Резюме (синтаксис)"
[454]795
796#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:150 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:89
797msgid "Table (informal)"
[487]798msgstr "Таблица (без заглавие)"
[454]799
800#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:151 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:68
801msgid "Table Body"
[487]802msgstr "Тяло на таблица"
[454]803
804#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:152
805msgid "Table Column Specification"
[487]806msgstr "Спецификация на колона на таблица"
[454]807
808#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:153 ../src/plugin-table.c:417
809msgid "Table Entry"
[487]810msgstr "Елемент на таблица (клетка)"
[454]811
812#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:154
813msgid "Table Entry (subtable)"
[487]814msgstr "Елемент на таблица (подтаблица)"
[454]815
816#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:155 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:71
817msgid "Table Footer"
[487]818msgstr "Краен ред на таблица"
[454]819
820#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:156 ../src/plugin-table.c:405
821msgid "Table Group"
[487]822msgstr "Част от таблица"
[454]823
824#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:157 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:72
825msgid "Table Header"
[487]826msgstr "Заглавен ред на таблица"
[454]827
828#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:158 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:73
829#: ../src/plugin-table.c:411
830msgid "Table Row"
[487]831msgstr "Ред от таблица"
[454]832
833#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:159 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:250
834#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:90
835msgid "Term"
[487]836msgstr "Термин"
[454]837
838#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:160
839msgid "Text Object"
[487]840msgstr "Контейнер на обект с текстово описание"
[454]841
842#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:161 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:91
843msgid "The International Standard Book Number of a document."
[487]844msgstr "Стандартният, международен номер на документ."
[454]845
846#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:162 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:92
847msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
[487]848msgstr "Стандартният, международен номер на периодично издание."
[454]849
850#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:163 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:93
851msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
[487]852msgstr "Първата поява на дума или термин в определен контекст"
[454]853
854#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:164 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:94
855msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
[487]856msgstr "Името на функция, процедура или подпрограма"
[454]857
858#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:165 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:95
859msgid "The printed text on a particular key on a keyboard"
[487]860msgstr "Надписът на определен клавиш на клавиатурата"
[454]861
862#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:166
863msgid "Tip"
[487]864msgstr "Подсказка"
[454]865
866#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:167 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:44
867#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:32
868#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:16 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:284
869#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:96
870#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:76
871msgid "Title"
[487]872msgstr "Заглавие"
[454]873
874#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:168 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:97
875msgid "Title Citation"
[487]876msgstr "Заглавие на цитиран източник"
[454]877
878#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:169 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:98
879msgid "URL Link"
[487]880msgstr "Хипервръзка към УРЛ"
[454]881
882#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:170
883msgid "User Input"
[487]884msgstr "Вход от потребителя"
[454]885
886#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:171 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:47
887msgid "Warning"
[487]888msgstr "Предупреждение"
[454]889
890#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:172 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:10
891#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:101
892msgid "Year"
[487]893msgstr "Година"
[454]894
895#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:3 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:64
896#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:5
897msgid "Anchor"
[487]898msgstr "Котва"
[454]899
900#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:4
901msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
[487]902msgstr "ДТД за документация на Apache, версия 1.2"
[454]903
904#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:5
905msgid "Authors"
[487]906msgstr "Автори"
[454]907
908#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:7
909#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:9
910#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:93 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:16
911msgid "Code"
[487]912msgstr "Код"
[454]913
914#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:8
915msgid "Defined term"
[487]916msgstr "Дефиниран термин"
[454]917
918#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:10
919msgid "Definition list"
[487]920msgstr "Списък с дефиниции"
[454]921
922#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:11 ../dispspecs/readme.xds.in.h:4
923#: ../src/cong-document.c:988
924msgid "Document"
[487]925msgstr "Документ"
[454]926
927#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:12
928msgid "Document body"
[487]929msgstr "Тяло на документ"
[454]930
931#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:15
932msgid "Fixme"
[487]933msgstr "ЗаПоправка"
[454]934
935#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:16
936msgid "Footer"
[487]937msgstr "Долен колонтитул"
[454]938
939#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:17
940msgid "Fork"
[487]941msgstr "Разклонение"
[454]942
943#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:18
944msgid "Header"
[487]945msgstr "Горен колонтитул"
[454]946
947#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:19
948msgid "Icon"
[487]949msgstr "Икона"
[454]950
951#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:20
952msgid "Img"
[487]953msgstr "Изображение"
[454]954
955#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:22
956msgid "Jump"
[487]957msgstr "Прескачане"
[454]958
959#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:23
960msgid "Legal info"
[487]961msgstr "Юридическа информация"
[454]962
963#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:24
964msgid "Line break"
[487]965msgstr "Нов ред"
[454]966
967#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:25
968#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:46
969#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
970msgid "Link"
[487]971msgstr "Връзка"
[454]972
973#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:27
974#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:24
975#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:48
976msgid "List (unordered)"
[487]977msgstr "Списък (неподреден)"
[454]978
979#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:28
980msgid "List item"
[487]981msgstr "Елемент в списък"
[454]982
983#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:30
984msgid "Notice"
[487]985msgstr "Бележка"
[454]986
987#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:32
988#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:27
989msgid "Person"
[487]990msgstr "Човек"
[454]991
992#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:34
993msgid "Source"
[487]994msgstr "Изходен код"
[454]995
996#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:35
997#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:31
998#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:63
999msgid "Strong"
[487]1000msgstr "Наблягане"
[454]1001
1002#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:36
1003#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:65
1004msgid "Subscript"
[487]1005msgstr "Долен индекс"
[454]1006
1007#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:38
1008#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:66
1009msgid "Superscript"
[487]1010msgstr "Горен индекс"
[454]1011
1012#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39
1013#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
1014msgid "Table"
[487]1015msgstr "Таблица"
[454]1016
1017#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:40
1018msgid "Table cell"
[487]1019msgstr "Клетка в таблица"
[454]1020
1021#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:41
1022msgid "Table header cell"
[487]1023msgstr "Клетка в заглавието на таблица"
[454]1024
1025#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:42
1026msgid "Table row"
[487]1027msgstr "Ред от таблица"
[454]1028
1029#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:43
1030msgid ""
1031"This DTD was developed to create a simple yet powerful document type for "
1032"software documentation for use with the Apache projects. It is an XML-"
1033"compliant DTD and it's maintained by the Apache XML project. See http://"
1034"forrest.apache.org ."
1035msgstr ""
[487]1036"Тази ДТД е разработена като лесен за употреба, но мощен тип на документи за "
1037"документация за проектите на Apache. Тя е съвместима с XML и се поддържа от "
1038"проекта Apache XML. За повече информация посетете адреса http://forrest."
1039"apache.org ."
[454]1040
1041#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
1042#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:17
1043#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
1044msgid "Type"
[487]1045msgstr "Вид"
[454]1046
1047#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:46
1048#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:18
1049msgid "Version"
1050msgstr "Версия"
1051
1052#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:1
1053msgid "&quot;Kernel Traffic&quot; Newsletter"
1054msgstr "Бюлетин „Трафик на ядрото“"
1055
1056#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:2
1057msgid ""
1058"A newsletter tracking the technical development of a project within the Free/"
1059"Open Source Software world"
1060msgstr ""
1061"Бюлетин, който проследява техническата разработка на проект в света на "
1062"свободния софтуер/софтуера с отворен код"
1063
1064#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:4
1065msgid "Block Quote"
1066msgstr "Цитат в каре"
1067
1068#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:5
1069#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:12
1070msgid "Bold"
1071msgstr "Получер"
1072
1073#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:6
1074msgid "Break (manual)"
[487]1075msgstr "Нов ред (ръчен)"
[454]1076
1077#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:7
1078msgid "Centered"
1079msgstr "Подравнено по център"
1080
1081#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:8
1082msgid "Cite"
1083msgstr "Цитат"
1084
1085#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:10
1086msgid "Correction"
1087msgstr "Поправка"
1088
1089#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:12
1090msgid "Editorialize"
[487]1091msgstr "Мнение на редактора"
[454]1092
1093#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:14
1094msgid "Font"
1095msgstr "Шрифт"
1096
1097#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:15
1098#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:30
1099msgid "Heading (level 1)"
1100msgstr "Заглавие (от 1-во ниво)"
1101
1102#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:16
1103#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:31
1104msgid "Heading (level 2)"
1105msgstr "Заглавие (от 2-ро ниво)"
1106
1107#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:17
1108#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:32
1109msgid "Heading (level 3)"
1110msgstr "Заглавие (от 3-то ниво)"
1111
1112#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:18
1113msgid "Hyperlink"
1114msgstr "Хипервръзка"
1115
1116#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:20
1117msgid "Issue"
1118msgstr "Издание"
1119
1120#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:21
1121msgid "Italicised"
1122msgstr "Курсив"
1123
1124#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:22
1125msgid "Kernel Cousin Newsletter"
[487]1126msgstr "Бюлетин - братовчед на ядрото"
[454]1127
1128#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:28
1129msgid "Quotation"
1130msgstr "Цитат"
1131
1132#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:30
1133#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:15
1134msgid "Statistics"
1135msgstr "Статистика"
1136
1137#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:33
1138msgid "Topic"
1139msgstr "Тема"
1140
1141#. Translators: It is just a word "Translator" that should be translated, not replaced by your initials :)
1142#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:35
1143msgid "Translator"
1144msgstr "Преводач"
1145
1146#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:36
1147msgid "Underlined"
1148msgstr "Подчертан"
1149
1150#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:37
1151msgid "Version Control Activity"
[487]1152msgstr "Дейности по контрола на версиите"
[454]1153
1154#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:38
1155msgid "Version Control Statistics"
[487]1156msgstr "Статистика по контрола на версиите"
[454]1157
1158#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:39
1159msgid "Version Control Tree"
[487]1160msgstr "Дърво за контрола на версиите"
[454]1161
1162#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:1
1163msgid "Apple OPML dispspec"
[487]1164msgstr "Спецификацията OPML на Apple"
[454]1165
1166#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:2
1167msgid "Experimental \"opml\" format"
[487]1168msgstr "Експериментален формат „opml“"
[454]1169
1170#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:1
1171msgid "Admission"
[487]1172msgstr "Встъпителна бележка"
[454]1173
1174#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:2
1175msgid "Corp jargon"
[487]1176msgstr "Фирмен жаргон"
[454]1177
1178#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:3
1179msgid "Disclaimer"
[487]1180msgstr "Отказ от отговорност"
[454]1181
1182#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:6
1183msgid "Excuse"
[487]1184msgstr "Освобождаване от задължения"
[454]1185
1186#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:7
1187msgid "Experimental \"readme\" format"
[487]1188msgstr "Експериментален формат „readme“ („прочети ме“)"
[454]1189
1190#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:8
1191msgid "Inspirational"
[487]1192msgstr "Вдъхновения"
[454]1193
1194#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:10
1195msgid "Optimistic"
[487]1196msgstr "Оптимизъм"
[454]1197
1198#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:14 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:231
1199msgid "Signature"
[487]1200msgstr "Подпис"
[454]1201
1202#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:15
1203msgid ""
1204"This is a document type associated with the \"readme\" file distributed with "
1205"the initial prototype of Conglomerate."
1206msgstr ""
[487]1207"Това е документен тип, който е свързан с файла във формат „readme“, който се "
1208"разпространяваше с първоначалните версии на Conglomerate."
[454]1209
1210#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:1 ../src/cong-node-properties-dialog.c:879
1211msgid "Choice"
[487]1212msgstr "Избор"
[454]1213
1214#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:2
1215msgid "Define"
[487]1216msgstr "Дефиниция"
[454]1217
1218#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:3
1219msgid "Empty"
[487]1220msgstr "Празен"
[454]1221
1222#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:4 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:149
1223msgid "Group"
[487]1224msgstr "Група"
[454]1225
1226#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:5
1227msgid "OneOrMore"
[487]1228msgstr "ЕдинИлиПовече"
[454]1229
1230#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:6 ../src/cong-node-properties-dialog.c:914
1231msgid "Optional"
[487]1232msgstr "Незадължителен"
[454]1233
1234#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:7
1235msgid "RELAX NG"
[487]1236msgstr "RELAX NG"
[454]1237
1238#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:8
1239msgid "RELAX NG Grammar"
[487]1240msgstr "Граматика RELAX NG"
[454]1241
1242#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
1243msgid ""
1244"RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure "
1245"of an XML document."
1246msgstr ""
[487]1247"RELAX NG е език за схеми, т.е. с него се описва структурата на документ с "
1248"XML."
[454]1249
1250#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:11
1251msgid "Start"
1252msgstr "Начало"
1253
1254#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:12 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:251
1255#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:827
1256msgid "Text"
1257msgstr "Текст"
1258
1259#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:13 ../src/cong-node-properties-dialog.c:621
1260msgid "Value"
1261msgstr "Стойност"
1262
1263#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:14
1264msgid "XML Attribute"
1265msgstr "Атрибут на XML"
1266
1267#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:16
1268msgid "ZeroOrMore"
1269msgstr "НулаИлиПовече"
1270
1271#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:1
1272msgid ""
1273"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic "
1274"text was derived or generated"
1275msgstr ""
[487]1276"Библиографско описание на печатните източници, от които е получена или "
1277"генерирана електронната версия"
[454]1278
1279#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
1280msgid ""
1281"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a "
1282"letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind "
1283"of heading or trailer"
1284msgstr ""
[487]1285"Кратко описание на мястото, датата, времето и т.н. на написване на писмо, "
1286"статия във вестник или друга творба, което се дава с нея като малко "
1287"встъпление или завършек"
[454]1288
1289#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
1290msgid ""
1291"A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, "
1292"for use when documenting an image without displaying it"
1293msgstr ""
[487]1294"Кратко описание на външния вид или съдържанието на графичен обект, който се "
1295"използва в документацията, когато изображението не се визуализира"
[454]1296
1297#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:4
1298msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text"
[487]1299msgstr "Крайно заглавие или долен колонтитул в края на раздел в текста"
[454]1300
1301#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:5
1302msgid "A date in any format"
[487]1303msgstr "Дата в произволен формат"
[454]1304
1305#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:6
1306msgid ""
1307"A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically "
1308"the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, "
1309"the participants and their setting"
1310msgstr ""
[487]1311"Подробно описание на текста, което не е от библиографско естество. По-"
1312"специално - употребените езици и диалекти, ситуацията на поява на текста, "
1313"участниците и техните роли"
[454]1314
1315#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
1316msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
[487]1317msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от пето ниво"
[454]1318
1319#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
1320msgid ""
1321"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the "
1322"largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
1323msgstr ""
[487]1324"Раздел в текст, предговора или края му най-високо ниво, ако не се използват "
1325"елементи &lt;div0&gt;. Ако се ползват - второто най-високо ниво)"
[454]1326
1327#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
1328msgid ""
1329"A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision "
1330"of a text"
[487]1331msgstr "Формален списък в прав текст описващ предмета на част от текст"
[454]1332
1333#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:10
1334msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
[487]1335msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от четвърто ниво"
[454]1336
1337#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:11
1338msgid "A full bibliographic description of an electronic file"
[487]1339msgstr "Пълно библиографско описание на електронен файл"
[454]1340
1341#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
1342msgid ""
1343"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the "
1344"TEI file description are present"
1345msgstr ""
[487]1346"Напълно структурирана библиографска препратка, в които са налични всички "
1347"компоненти на описание във формат TEI"
[454]1348
1349#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
1350msgid ""
1351"A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, "
1352"verse paragraph, etc."
1353msgstr ""
[487]1354"Група редове поезия, които са определена единица - куплет, припев, абзац в "
1355"свободен стих и т.н."
[454]1356
1357#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:14
1358msgid "A keyword in some formal language"
[487]1359msgstr "Ключова дума във формален език"
[454]1360
1361#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:15
1362msgid ""
1363"A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated "
1364"as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, "
1365"or corrector"
1366msgstr ""
[487]1367"Буква, дума, пасаж, които са обозначени като изтрити или са обозначени като "
1368"излишни в текста на копието от автора, преписвача, коментатора или коректора"
[454]1369
1370#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:16
1371msgid "A list of bibliographic citations of any kind"
[487]1372msgstr "Списък с библиографски цитирания от произволно естество"
[454]1373
1374#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:17
1375msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text"
1376msgstr ""
[487]1377"Списък с ключови думи или фрази, които идентифицират естеството на текста"
[454]1378
1379#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:18
1380msgid ""
1381"A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may "
1382"or may not be explicitly localNameged"
1383msgstr ""
[487]1384"Частично структурирано библиографско цитиране, чиито съставни части може и "
1385"да не бъдат изрично именувани локално"
[454]1386
1387#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:19
1388msgid "A mathematical or other formula"
[487]1389msgstr "Математическа или друга формула"
[454]1390
1391#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:20
1392msgid "A note of any type"
[487]1393msgstr "Произволна бележка"
[454]1394
1395#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:21
1396msgid "A number, written in any form"
[487]1397msgstr "Число в произволен формат"
[454]1398
1399#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:22
1400msgid "A phrase defining a time of day in any format"
[487]1401msgstr "Фраза указваща част от деня в произволен формат"
[454]1402
1403#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
1404msgid ""
1405"A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
[487]1406msgstr "Фраза описваща естеството на интелектуалната отговорност на едно лице"
[454]1407
1408#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
1409msgid ""
1410"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word "
1411"or phrase"
[487]1412msgstr "Дума или фраза, които дават кратка дефиниция на друга дума или фраза"
[454]1413
1414#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
1415msgid ""
1416"A pointer to another location in the current document in terms of one or "
1417"more identifiable elements"
1418msgstr ""
[487]1419"Указател към друго място в текущия документ. Указателят е спрямо един или "
1420"повече идентифицируеми елементи"
[454]1421
1422#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:26
1423msgid ""
1424"A pointer to another location in the current document or an external document"
[487]1425msgstr "Указател към друго място в текущия документ или към външен документ"
[454]1426
1427#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
1428msgid ""
1429"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or "
1430"an individual"
[487]1431msgstr "Пощенски или друг адрес, напр. на издател, на организация, на човек"
[454]1432
1433#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:28
1434msgid "A proper noun or noun phrase"
[487]1435msgstr "Собствено съществително име или фраза"
[454]1436
1437#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:29
1438msgid ""
1439"A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in "
1440"the creation of a corpus or collection"
1441msgstr ""
[487]1442"Обяснение в прав текст на обосновката и методите за подбор на текстове при "
1443"създаване на сборник"
[454]1444
1445#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
1446msgid ""
1447"A quotation from some other document, together with a bibliographic "
1448"reference to its source"
1449msgstr "Цитат от друг документ заедно с библиографска препратка към източника"
1450
1451#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:31
1452msgid ""
1453"A quotation or apparent quotation — a representation of speech or thought "
1454"marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or not); in "
1455"narrative, the words are usually those of of a character or speaker; in "
1456"dictionaries, &lt;q&gt; may be used to mark real or contrived examples of "
1457"usage"
1458msgstr ""
[487]1459"Истински или предполагаем цитат - представяне на текст като казан от друго "
1460"лице. В прозата - това са думите на герой на творбата или говорител. В "
1461"речниците етикетът &lt;q&gt; може да се използва за примери на употреба"
[454]1462
1463#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
1464msgid ""
1465"A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or "
1466"chapter, or on a title page"
1467msgstr ""
[487]1468"Анонимен или не цитат в началото на раздел, глава или заглавната страница"
[454]1469
1470#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:33
1471msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense"
[487]1472msgstr "Прочит, които е бил нормализиран по някакъв начин"
[454]1473
1474#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:34
1475msgid ""
1476"A reference to another location in the current document, in terms of one or "
1477"more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
1478msgstr ""
1479"Препратка към друго място в текущия документ чрез един или повече отличими "
1480"елементи, което евентуално е променено с допълнителен текст или бележки"
1481
1482#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:35
1483msgid ""
1484"A reference to another location in the current document, or an external "
1485"document, using an extended pointer notation, possibly modified by "
1486"additional text or comment"
1487msgstr ""
1488"Препратка към друго място в текущия документ или в друг документ чрез "
1489"разширен указател, което евентуално е променено с допълнителен текст или "
1490"бележки"
1491
1492#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:36
1493msgid ""
1494"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or "
1495"other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, "
1496"preface, etc."
1497msgstr ""
[487]1498"Обръщение или поздрав в началото на предговор, посвещението или друг раздел "
1499"на текст или обръщението в края на писмо, уводни бележки и т.н."
[454]1500
1501#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:37
1502msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text"
[487]1503msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от второ ниво"
[454]1504
1505#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:38
1506msgid "A sentence-like division of a text"
[487]1507msgstr "Раздел в текст подобен на изречение"
[454]1508
1509#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:39
1510msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text"
[487]1511msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от седмо ниво"
[454]1512
1513#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:40
1514msgid ""
1515"A short fragment of code in some formal language (often a programming "
1516"language)"
1517msgstr ""
[487]1518"Кратък откъс от текста в някакъв формален език, често - език за програмиране"
[454]1519
1520#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:41
1521msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute"
[487]1522msgstr "Пример за употребата на елемент или атрибут"
[454]1523
1524#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:42
1525msgid ""
1526"A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem "
1527"or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
1528msgstr ""
[487]1529"Откъс от произволен текст, било то единичен или сборник - напр. "
1530"стихотворение, пиеса, сборник с есета, роман, речник или сборник"
[454]1531
1532#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
1533msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
[487]1534msgstr "Единичен, възможно недовършен ред или строфа"
[454]1535
1536#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:44
1537msgid ""
1538"A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a "
1539"technical term"
1540msgstr ""
[487]1541"Дума, фраза или специален символ, които се тълкуват като технически термини"
[454]1542
1543#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:45
1544msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
[487]1545msgstr "Раздел в книга, предговора или края му от шесто ниво"
[454]1546
1547#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:46
1548msgid ""
1549"A specialized form of heading or label, giving the name of one or more "
1550"speakers in a dramatic text or fragment"
1551msgstr ""
[487]1552"Специална форма на заглавие или текст с името на един или повече оратори в "
1553"драматичен текст или фрагмент"
[454]1554
1555#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:47
1556msgid ""
1557"A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual "
1558"content of a text, edition, recording, or series, where the specialized "
1559"elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply"
1560msgstr ""
[487]1561"Заявяване на отговорността на някой, който е отговорен за интелектуалното "
1562"съдържание на текст, издание, запис или поредица в случаи, когато "
1563"специализираните елементи за авторство, редактори и т.н. не са достатъчни "
1564"или са неприложими"
[454]1565
1566#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:48
1567msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text"
[487]1568msgstr "Раздел в текст, предговора или края му"
[454]1569
1570#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:49
1571msgid ""
1572"A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
[487]1573msgstr "Част на заглавието на творба, както е указано на заглавната страница"
[454]1574
1575#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
1576msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
[487]1577msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от трето ниво"
[454]1578
1579#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:51
1580msgid ""
1581"A word or phrase belonging to some language other than that of the "
1582"surrounding text"
[487]1583msgstr "Дума или фраза на различен език от заобикалящите ги"
[454]1584
1585#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
1586msgid ""
1587"A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of "
1588"responsibility, for example by the use of scare quotes or italics"
1589msgstr ""
[487]1590"Дума или фраза, за която авторът или разказвачът не поема отговорност, напр. "
1591"чрез използването на кавички или курсив"
[454]1592
1593#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
1594msgid ""
1595"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty "
1596"because it is illegible or inaudible in the source"
1597msgstr ""
[487]1598"Дума, фраза или фрагмент, които не могат да бъдат записани сигурно, защото "
1599"са неразбираеми или слабо произнесени в източника"
[454]1600
1601#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
1602msgid "Abbr"
[487]1603msgstr "Съкращение"
[454]1604
1605#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:55
1606msgid "Add"
[487]1607msgstr "Вметка"
[454]1608
1609#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:57
1610msgid "Address Line"
[487]1611msgstr "Ред от адрес"
[454]1612
1613#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:58
1614msgid "An abbreviation of any sort"
[487]1615msgstr "Всякакъв вид съкращение"
[454]1616
1617#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:59
1618msgid "An edition statement as presented on a title page of a document"
[487]1619msgstr "Заявяване на изданието на заглавната страница на документ"
[454]1620
1621#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:60
1622msgid ""
1623"An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML "
1624"element or attribute"
1625msgstr ""
[487]1626"Някакъв вид идентификатор, напр. име на променлива, на елемент или атрибут в "
1627"SGML"
[454]1628
1629#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:61
1630msgid ""
1631"An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate "
1632"category, within a user-defined taxonomy"
1633msgstr ""
[487]1634"Вид описателна категория, възможно да е подкатегория на някакъв по-общ тип "
1635"или да е част от класификация дефинирана от потребителя"
[454]1636
1637#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
1638msgid ""
1639"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such "
1640"in a prose or verse text"
1641msgstr ""
[487]1642"Отделна реч в рамките на текст, който се изпълнява или пасаж, който е "
1643"представен по този начин в проза или поезия"
[454]1644
1645#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
1646msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
1647msgstr ""
[487]1648"Коментар за начина на тълкуване, който може да е прикачен към откъс от текста"
[454]1649
1650#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
1651msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
[487]1652msgstr "Анонимен блок (&lt;ab&gt;)"
[454]1653
1654#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
1655msgid ""
1656"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; "
1657"elements)"
1658msgstr ""
[487]1659"Произволен откъс от текст (поне фраза, може да включва други елементи &lt;"
1660"seg&gt;)"
[454]1661
1662#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
1663msgid ""
1664"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list "
1665"or glossary"
[487]1666msgstr "Произволно заглавие - на раздел, на списък или речник"
[454]1667
1668#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:68
1669msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment"
[487]1670msgstr "Всяко сценично указание в драматичен откъс или текст"
[454]1671
1672#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
1673msgid ""
1674"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) "
1675"found at the start of a document, before the main body"
1676msgstr ""
[487]1677"Всички встъпителни части (заглавия, титулна страница, уводни бележки, "
1678"посвещение и т.н.) в началото на документ - преди основното му тяло"
[454]1679
1680#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
1681msgid "Any sequence of items organized as a list"
[487]1682msgstr "Произволен набор от елементи във вид на списък"
[454]1683
1684#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:71
1685msgid ""
1686"Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
1687msgstr ""
[487]1688"Всяко номер (не е задължително да е стандартизиран) използван за "
1689"идентифицирането на елемент в библиографията"
[454]1690
1691#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
1692msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
[487]1693msgstr "Произволен откъс (&lt;seg&gt;)"
[454]1694
1695#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:73
1696msgid "Argument"
[487]1697msgstr "Предмет"
[454]1698
1699#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:74
1700msgid ""
1701"Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it "
1702"corresponds with a textual element"
1703msgstr ""
[487]1704"Котвата задава идентификатор на определено място в текста, независимо от "
1705"това дали то отговаря на някакъв текстови елемент"
[454]1706
1707#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
1708msgid "Authority"
[487]1709msgstr "Източник"
[454]1710
1711#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:77
1712msgid "Availability"
[487]1713msgstr "Достъпност"
[454]1714
1715#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:78
1716msgid "Back Matter"
[487]1717msgstr "Завършваща част"
[454]1718
1719#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:79
1720msgid "BiblFull"
[487]1721msgstr "Пълна библиографска препратка"
[454]1722
1723#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:80
1724msgid "Bibliographic Citation (&lt;bibl&gt;)"
[487]1725msgstr "Библиографска препратка (&lt;bibl&gt;)"
[454]1726
1727#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:81
1728msgid "Bibliographic Scope"
[487]1729msgstr "Обхват на библиографска препратка"
[454]1730
1731#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:82 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:11
1732msgid "Body"
[487]1733msgstr "Тяло"
[454]1734
1735#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:83
1736msgid "Byline"
[487]1737msgstr "Ред за авторство"
[454]1738
1739#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:84
1740msgid "Category"
1741msgstr "Категория"
1742
1743#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:85
1744msgid "Category Description"
1745msgstr "Описание на категория"
1746
1747#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:86
1748msgid "Category Reference"
1749msgstr "Препратка към категория"
1750
1751#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:87
1752msgid "Cell"
[487]1753msgstr "Клетка"
[454]1754
1755#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:88
1756msgid "Change"
[487]1757msgstr "Промяна"
[454]1758
1759#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:89 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:15
1760msgid "Citation"
[487]1761msgstr "Цитиране"
[454]1762
1763#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:90
1764msgid "ClassCode"
[487]1765msgstr "Класификационен код"
[454]1766
1767#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:91
1768msgid "Classification Declaration"
[487]1769msgstr "Декларация на класификация"
[454]1770
1771#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:92
1772msgid "Closer"
[487]1773msgstr "Послеслов"
[454]1774
1775#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:94
1776msgid "Collects together &lt;interp&gt; tags"
[487]1777msgstr "Групира етикети &lt;interp&gt;"
[454]1778
1779#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:95
1780msgid ""
1781"Collects together any notes providing information about a text additional to "
1782"that recorded in other parts of the bibliographic description"
1783msgstr ""
[487]1784"Групира бележки, които дават информация за допълнителен текст към някой "
1785"описан в други части на библиографските данни"
[454]1786
1787#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:96
1788msgid "Contains a general purpose name or referring string"
[487]1789msgstr "Съдържа име с общо предназначение или препращащ низ"
[454]1790
1791#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:97
1792msgid ""
1793"Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a "
1794"text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
1795msgstr ""
[487]1796"Съдържа единичен документ съвместим с TEI. Състои се от заглавие по TEI и "
1797"текст или по отделно или като част от елемент &lt;Corpus&gt;"
[454]1798
1799#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
1800msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
1801msgstr ""
[487]1802"Съдържа всички приложения и прочее, които следват основната част на текста"
[454]1803
1804#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:99
1805msgid ""
1806"Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous "
1807"container for phrase or inter level elements analogous to, but without the "
1808"semantic baggage of, a paragraph"
1809msgstr ""
[487]1810"Съдържа произволни елементи на текст и служи за анонимен контейнер на фрази "
1811"и откъси аналогични на абзаци без да е семантично отделен от околния текст"
[454]1812
1813#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:100
1814msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns"
[487]1815msgstr "Съдържа текст представян в таблична форма с редове и колони"
[454]1816
1817#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:101
1818msgid "Correct Form"
[487]1819msgstr "Правилен вариант"
[454]1820
1821#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:102
1822msgid "Creation"
[487]1823msgstr "Създаване"
[454]1824
1825#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:104
1826msgid "Dateline"
[487]1827msgstr "Датиране"
[454]1828
1829#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:105
1830msgid ""
1831"Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a "
1832"bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy"
1833msgstr ""
[487]1834"Дефиниция на класификация на текстове - или неявна чрез библиографски "
1835"препратки, или чрез структурирана таксономия"
[454]1836
1837#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:106
1838msgid ""
1839"Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of "
1840"pagenumbers, or a named subdivision of a larger work"
1841msgstr ""
1842"Определя обхвата на библиографска препратка, напр. списък с номера на "
1843"страници или именуван раздел на по-голяма творба"
1844
1845#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:107
1846msgid "Del"
[487]1847msgstr "Излишно"
[454]1848
1849#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:108
1850msgid ""
1851"Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was "
1852"encoded, together with any other relevant information concerning the process "
1853"by which it was assembled or collected"
1854msgstr ""
[487]1855"Детайлно описание на целта или предназначението, поради които е бил създаден "
1856"електронният файл заедно с друга информация свързана с процеса на събиране и "
1857"подбор"
[454]1858
1859#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
1860msgid ""
1861"Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the "
1862"form of a brief prose description or in terms of the situational parameters "
1863"used by the TEI formal &lt;textDesc&gt;"
1864msgstr ""
[487]1865"Описание на категория в рамките на таксономия или типология на текста - или "
1866"във вид на кратко описание в прав текст, или по правилата за ситуационните "
1867"параметри използвани в елемента &lt;textDesc&gt; на TEI"
[454]1868
1869#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:110
1870msgid ""
1871"Details of editorial principles and practices applied during the encoding of "
1872"a text"
1873msgstr ""
[487]1874"Подробности за начините и принципи на редактиране на текста приложени при "
1875"преобразуването му"
[454]1876
1877#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:111
1878msgid "Distributor"
[487]1879msgstr "Разпространител"
[454]1880
1881#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:112
1882msgid "Div"
[487]1883msgstr "Раздел"
[454]1884
1885#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:113
1886msgid "Div0"
[487]1887msgstr "Раздел - ниво 0"
[454]1888
1889#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:114
1890msgid "Div1"
[487]1891msgstr "Раздел - ниво 1"
[454]1892
1893#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:115
1894msgid "Div2"
[487]1895msgstr "Раздел - ниво 2"
[454]1896
1897#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:116
1898msgid "Div3"
[487]1899msgstr "Раздел - ниво 3"
[454]1900
1901#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:117
1902msgid "Div4"
[487]1903msgstr "Раздел - ниво 4"
[454]1904
1905#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:118
1906msgid "Div5"
[487]1907msgstr "Раздел - ниво 5"
[454]1908
1909#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:119
1910msgid "Div6"
[487]1911msgstr "Раздел - ниво 6"
[454]1912
1913#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:120
1914msgid "Div7"
[487]1915msgstr "Раздел - ниво 7"
[454]1916
1917#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:121
1918msgid "DivGen"
[487]1919msgstr "Разделяне"
[454]1920
1921#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:122
1922msgid "Document Author"
[487]1923msgstr "Автор на документа"
[454]1924
1925#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:123
1926msgid "Document Date"
[487]1927msgstr "Дата на документа"
[454]1928
1929#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:124
1930msgid "Document Edition"
[487]1931msgstr "Издание на документа"
[454]1932
1933#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:125
1934msgid "Document Imprint"
[487]1935msgstr "Печатница"
[454]1936
1937#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:126
1938msgid "Document Title"
[487]1939msgstr "Заглавие на документа"
[454]1940
1941#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:127
1942msgid ""
1943"Documents the relationship between an electronic text and the source or "
1944"sources from which it was derived"
1945msgstr ""
[487]1946"Описанието на връзката между електронен текст и източника, от който е "
1947"извлечен"
[454]1948
1949#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:129
1950msgid "Edition Statement"
[487]1951msgstr "Заявяване на изданието"
[454]1952
1953#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:131
1954msgid "Editorial Declaration"
[487]1955msgstr "Редакторски принципи"
[454]1956
1957#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:133
1958msgid "Encoding Description"
[487]1959msgstr "Описание на преобразуването"
[454]1960
1961#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:134
1962msgid "Epigraph"
[487]1963msgstr "Епиграф"
[454]1964
1965#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:135
1966msgid "Example"
1967msgstr "Пример"
1968
1969#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:136
1970msgid "Extended Pointer (xptr)"
1971msgstr "Разширен указател (xptr)"
1972
1973#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:137
1974msgid "Extended Reference (&lt;xref&gt;)"
1975msgstr "Разширена препратка („xref“)"
1976
1977#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:138
1978msgid "Extent"
[487]1979msgstr "Размер"
[454]1980
1981#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:140
1982msgid "Figure Description"
[487]1983msgstr "Описание на фигура"
[454]1984
1985#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:141
1986msgid "File Description (fileDesc)"
[487]1987msgstr "Описание на файл (fileDesc)"
[454]1988
1989#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
1990msgid "Foreign"
[487]1991msgstr "На чужд език"
[454]1992
1993#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:143
1994msgid "Formula"
[487]1995msgstr "Формула"
[454]1996
1997#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:144
1998msgid "Front Matter"
[487]1999msgstr "Встъпителна част"
[454]2000
2001#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:145
2002msgid "Funder"
[487]2003msgstr "Финансиращ"
[454]2004
2005#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:146
2006msgid "Gap"
[487]2007msgstr "Пропуск"
[454]2008
2009#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:147
2010msgid "Generic Identifier (&lt;gi&gt;)"
[487]2011msgstr "Общ идентификатор (&lt;gi&gt;)"
[454]2012
2013#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:148
2014msgid "Gloss"
[487]2015msgstr "Обяснение"
[454]2016
2017#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:150
2018msgid ""
2019"Groups information about the series, if any, to which a publication belongs"
2020msgstr ""
[487]2021"Групира информация за поредицата, ако има такава, към която принадлежи това "
2022"издание"
[454]2023
2024#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:151
2025msgid ""
2026"Groups information concerning the publication or distribution of an "
2027"electronic or other text"
2028msgstr ""
[487]2029"Групира информацията за издаването или разпространението на електронен или "
2030"друг текст"
[454]2031
2032#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
2033msgid "Groups information relating to one edition of a text"
[487]2034msgstr "Групира информацията свързана с конкретно издание на текст"
[454]2035
2036#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
2037msgid ""
2038"Groups information relating to the publication or distribution of a "
2039"bibliographic item"
2040msgstr ""
[487]2041"Групира информация свързана с издаването или разпространението на елемент от "
2042"библиографията"
[454]2043
2044#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
2045msgid ""
2046"Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of "
2047"a standard classification scheme, thesaurus, etc"
2048msgstr ""
[487]2049"Групира информация, която описва естеството на темата на текста според "
2050"систематизацията на стандартна схема за класификация, изчерпателен речник и "
2051"т.н."
[454]2052
2053#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
2054msgid ""
2055"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
2056"as a final group at the end of a division, especially of a letter"
2057msgstr ""
[487]2058"Групира датирането, реда за авторство, обръщението и подобни фрази, които се "
2059"явяват последна група в края на раздел, особено на писмо"
[454]2060
2061#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:156
2062msgid ""
2063"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
2064"as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter"
2065msgstr ""
[487]2066"Групира датирането, реда за авторство, обръщението и подобни фрази, които се "
2067"явяват първа група в началото на раздел, особено на писмо"
[454]2068
2069#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:157 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:29
2070msgid "Head"
[487]2071msgstr "Заглавие"
[454]2072
2073#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:158
2074msgid "Highlighted"
[487]2075msgstr "Отбелязване"
[454]2076
2077#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:159
2078msgid "Id. Number"
[487]2079msgstr "Идентификационен номер"
[454]2080
2081#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:160
2082msgid "Ident"
[487]2083msgstr "Идентификатор"
[454]2084
2085#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:161
2086msgid ""
2087"Identifies the language being described in the writing system declaration"
2088msgstr ""
[487]2089"Указване за езика, който е описан в системната декларация на писмеността"
[454]2090
2091#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
2092msgid "Imprint"
[487]2093msgstr "Данни за отпечатването"
[454]2094
2095#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:163
2096msgid "Index"
[487]2097msgstr "Индекс"
[454]2098
2099#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
2100msgid ""
2101"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, "
2102"whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of "
2103"sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
2104msgstr ""
[487]2105"Обозначаване на място, в което е пропуснат текст, поради принципите на "
2106"редактиране, които трябва да са обявени в заглавието по TEI, поради начина "
2107"на съставяне на текста или защото материалът не се чува или е неразбираем"
[454]2108
2109#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
2110msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
[487]2111msgstr "Указва мястото на графика, илюстрация или фигура"
[454]2112
2113#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
2114msgid ""
2115"Information about the availability of a text, for example any restrictions "
2116"on its use or distribution, its copyright status, etc."
2117msgstr ""
[487]2118"Информация за достъпа до текст, напр. ограничения при използването или "
2119"разпространението му, авторските права върху текста и т.н."
[454]2120
2121#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
2122msgid "Information about the creation of a text"
[487]2123msgstr "Информация за създаването на текст"
[454]2124
2125#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:168
2126msgid "Information about the intended rendition of one or more elements"
[487]2127msgstr "Информация за желаното предаване на един или повече елементи"
[454]2128
2129#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:169
2130msgid ""
2131"Information about the title of a work and those responsible for its "
2132"intellectual content"
2133msgstr ""
[487]2134"Информация за заглавието на творба и тези, които са отговорни за "
2135"интелектуалното й съдържание"
[454]2136
2137#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
2138msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
[487]2139msgstr "Информация за употребата на определен етикет в &lt;text&gt;"
[454]2140
2141#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
2142msgid "Interpretation"
[487]2143msgstr "Тълкуване"
[454]2144
2145#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
2146msgid "Interpretation Group"
[487]2147msgstr "Група от тълкувания"
[454]2148
2149#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
2150msgid "Item"
[487]2151msgstr "Елемент"
[454]2152
2153#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:174
2154msgid "Keywords"
[487]2155msgstr "Ключови думи"
[454]2156
2157#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:175
2158msgid "Kw"
[487]2159msgstr "Ключова дума"
[454]2160
2161#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:176 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:44
2162msgid "Label"
[487]2163msgstr "Етикет"
[454]2164
2165#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:177
2166#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:2 ../src/plugin-docbook.c:2149
2167msgid "Language"
[487]2168msgstr "Език"
[454]2169
2170#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:178
2171msgid "Language Usage"
[487]2172msgstr "Употребени езици"
[454]2173
2174#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:179
2175msgid ""
2176"Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, "
2177"annotator, or corrector"
2178msgstr ""
[487]2179"Букви, думи или фрази, които са вмъкнати в текста от автора, преписвача, "
2180"коментатора или коректора му"
[454]2181
2182#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:180
2183msgid "Line Break"
[487]2184msgstr "Нов ред"
[454]2185
2186#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
2187msgid "Line Group"
[487]2188msgstr "Група редове"
[454]2189
2190#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
2191msgid "List"
[487]2192msgstr "Списък"
[454]2193
2194#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:183
2195msgid "ListBibl"
[487]2196msgstr "Библиографски списък"
[454]2197
2198#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:184
2199msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose"
[487]2200msgstr "Място, което да се включи в индекса по произволни причини"
[454]2201
2202#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
2203msgid ""
2204"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, "
2205"for reasons concerning which no claim is made"
2206msgstr ""
[487]2207"Отбелязване на дума или фраза като графично отличаващи се от околния текст "
2208"по произволни причини"
[454]2209
2210#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
2211msgid "Marks paragraphs in prose"
2212msgstr "Указва абзаците в проза"
2213
2214#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:187
2215msgid ""
2216"Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard "
2217"reference system"
[487]2218msgstr "Указва границите между страниците в стандартна система"
[454]2219
2220#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:188
2221msgid ""
2222"Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a "
2223"standard reference system"
2224msgstr ""
2225"Указва границите между дялове в текста, показани от промени в стандартна "
[487]2226"система"
[454]2227
2228#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
2229msgid ""
2230"Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a "
2231"text"
2232msgstr ""
[487]2233"Отбелязване на нов (типографски) ред в някое издание или версия на текст"
[454]2234
2235#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:190
2236msgid "Marks words or phrases mentioned, not used"
[487]2237msgstr "Отбелязване на споменати, но неупотребени фрази"
[454]2238
2239#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:191
2240msgid ""
2241"Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or "
2242"rhetorical effect"
2243msgstr ""
[487]2244"Отбелязване на думи или фрази, на които е наблегнато за езиков или риторичен "
2245"ефект"
[454]2246
2247#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:192
2248msgid "Mentioned"
[487]2249msgstr "Споменато"
[454]2250
2251#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:193
2252msgid "Milestone"
[487]2253msgstr "Важно събитие"
[454]2254
2255#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:196
2256msgid "Notes Statement"
[487]2257msgstr "Бележки за заявяване"
[454]2258
2259#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:197
2260msgid "Num"
[487]2261msgstr "Число"
[454]2262
2263#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:198
2264msgid "One cell of a table"
[487]2265msgstr "Една клетка в таблица"
[454]2266
2267#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:199
2268msgid "One component of a list"
[487]2269msgstr "Един елемент от списък"
[454]2270
2271#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:200
2272msgid "One line of a postal or other address"
[487]2273msgstr "Един ред в пощенски или друг адрес"
[454]2274
2275#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:201
2276msgid ""
2277"One or more taxonomies defining any classificatory codes used elsewhere in "
2278"the text"
2279msgstr ""
[487]2280"Една или повече таксономии, които дефинират класификационните номенклатури, "
2281"които се използват на други места в текста"
[454]2282
2283#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:202
2284msgid "One row of a table"
[487]2285msgstr "Ред в таблица"
[454]2286
2287#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:203
2288msgid "Opener"
[487]2289msgstr "Предисловие"
[454]2290
2291#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:204
2292msgid "Original Form"
[487]2293msgstr "Оригинален вариант"
[454]2294
2295#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:205
2296msgid "Page Break"
[487]2297msgstr "Нова страница"
[454]2298
2299#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:207
2300msgid "Pointer"
[487]2301msgstr "Указател"
[454]2302
2303#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:208
2304msgid "Principal Researcher"
[487]2305msgstr "Основен изследовател"
[454]2306
2307#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:209
2308msgid "Profile Description"
[487]2309msgstr "Описание на профила"
[454]2310
2311#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:210
2312msgid "Project Description"
[487]2313msgstr "Описание на проекта"
[454]2314
2315#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:211
2316msgid ""
2317"Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML "
2318"document"
2319msgstr ""
[487]2320"Детайлна информация за употребата на етикетите в документ с SGML или XML"
[454]2321
2322#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:212
2323msgid "Publication Place"
[487]2324msgstr "Място на издаване"
[454]2325
2326#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:213
2327msgid "Publication Statement"
[487]2328msgstr "Заявяване на издаването"
[454]2329
2330#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:215
2331msgid "Quotation (&lt;q&gt;)"
[487]2332msgstr "Цитат (&lt;q&gt;)"
[454]2333
2334#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:216
2335msgid "Ref"
[487]2336msgstr "Препратка"
[454]2337
2338#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:217
2339msgid "References Declaration"
2340msgstr "Декларации на препратки"
2341
2342#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:218
2343msgid "Referencing String (&lt;rs&gt;)"
[487]2344msgstr "Препращащ низ (&lt;rs&gt;)"
[454]2345
2346#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:219
2347msgid "Reg"
[487]2348msgstr "Нормализиран вариант"
[454]2349
2350#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
2351msgid "Rendition"
[487]2352msgstr "Предаване"
[454]2353
2354#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
2355msgid "Resp"
[487]2356msgstr "Отговорност"
[454]2357
2358#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:222
2359msgid "Responsibility Statement (respStmt)"
[487]2360msgstr "Заявяване на отговорност"
[454]2361
2362#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:223
2363msgid "Revision Description"
[487]2364msgstr "Описание на ревизия"
[454]2365
2366#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:224
2367msgid "Row"
[487]2368msgstr "Ред"
[454]2369
2370#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:225
2371msgid "Salute"
[487]2372msgstr "Обръщение"
[454]2373
2374#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:226
2375msgid "Sampling Declaration"
[487]2376msgstr "Обяснение на подбора"
[454]2377
2378#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:227
2379msgid ""
2380"Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example "
2381"the name of an individual, institution or organization, (or of several such) "
2382"acting as editor, compiler, translator, etc."
2383msgstr ""
[487]2384"Второстепенно заявяване на отговорността за елемент от библиографията, "
2385"например името на човек, институция или организация (или няколко имена), "
2386"които са редактори, съставители, преводачи и т.н."
[454]2387
2388#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:228
2389msgid "Sentence"
[487]2390msgstr "Изречение"
[454]2391
2392#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:229
2393msgid "Series Statement"
[487]2394msgstr "Заявяване за поредица"
[454]2395
2396#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:230
2397msgid "Sic"
[487]2398msgstr "Дословно"
[454]2399
2400#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:232
2401msgid "So Called"
[487]2402msgstr "Т. нар."
[454]2403
2404#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:233
2405msgid "Source Description"
[487]2406msgstr "Описание на източник"
[454]2407
2408#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:234
2409msgid "Speaker"
[487]2410msgstr "Оратор"
[454]2411
2412#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:235
2413msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text"
2414msgstr "Указва как се конструират канонични препратки към този текст"
2415
2416#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:236
2417msgid ""
2418"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text "
2419"typology"
2420msgstr ""
[487]2421"Указване на една или повече категории, които са предварително дефинирани в "
2422"класификация или типология"
[454]2423
2424#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
2425msgid "Speech (&lt;sp&gt;)"
[487]2426msgstr "Реч (&lt;sp&gt;)"
[454]2427
2428#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:238
2429msgid "Sponsor"
[487]2430msgstr "Спонсор"
[454]2431
2432#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:239
2433msgid "Stage Direction (&lt;stage&gt;)"
[487]2434msgstr "Сценична ремарка (&lt;stage&gt;)"
[454]2435
2436#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:240
2437msgid ""
2438"Summarizes a particular change or correction made to a particular version of "
2439"an electronic text which is shared between several researchers"
2440msgstr ""
[487]2441"Обобщава определена промяна или корекция към определена версия на електронен "
2442"текст, върху който работят няколко изследователя"
[454]2443
2444#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:241
2445msgid "Summarizes the revision history for a file"
[487]2446msgstr "Обобщава историята на ревизиите на файл"
[454]2447
2448#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:242
2449msgid "TEI Lite"
2450msgstr "TEI Lite"
2451
2452#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:243
2453msgid ""
2454"TEI stands for Text Encoding Initiative, see http://www.tei-c.org/ for more "
2455"information; the TEI Lite dtd is a subset of the powerful TEI dtds which "
2456"comprises the most commonly used elements."
2457msgstr ""
[487]2458"На английски TEI означава „Инициатива за преобразуване на текст“. Посетете "
2459"http://www.tei-c.org/ за повече информация. TEI Lite е ДТД, което е "
2460"подмножество от мощните ДТД на TEI, което съдържа най-често използваните "
2461"елементи."
[454]2462
2463#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
2464msgid "TEI.2"
[487]2465msgstr "Документ по TEI.2"
[454]2466
2467#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
2468msgid "Tag Usage"
[487]2469msgstr "Употреба на етикет"
[454]2470
2471#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:247
2472msgid "Tagging Declaration"
[487]2473msgstr "Декларация на етикет"
[454]2474
2475#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
2476msgid "Taxonomy"
[487]2477msgstr "Таксономия"
[454]2478
2479#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
2480msgid "Tei Header"
[487]2481msgstr "Заглавие по TEI"
[454]2482
2483#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:252
2484msgid "Text Classification"
[487]2485msgstr "Класифициране на текста"
[454]2486
2487#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:253
2488msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate"
2489msgstr ""
[487]2490"Текст, който е даден дословно, въпреки, че е очевидно неверен или неточен"
[454]2491
2492#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
2493msgid ""
2494"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier "
2495"medium, specified in any convenient units"
2496msgstr ""
[487]2497"Приблизителният размер на електронен текст при съхраняването му на определен "
2498"носител в произволна, удобна мерна единица"
[454]2499
2500#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
2501msgid ""
2502"The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts "
2503"(or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for "
2504"example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc."
2505msgstr ""
[487]2506"Тялото на съставен текст, който включва в себе си поредица от отделни "
2507"текстове или групи от тях, който се счита за едно цяло по определени причини "
2508"- напр. събраните съчинения на автор, сборник с есета и т.н."
[454]2509
2510#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:256
2511msgid ""
2512"The classification code used for this text in some standard classification "
2513"system"
[487]2514msgstr "Класификационният код за този текст в някаква стандартна класификация"
[454]2515
2516#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
2517msgid ""
2518"The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or "
2519"other division of a text"
2520msgstr ""
[487]2521"Завършващото обръщение и т.н. добавено към предговора, посвещение или друг "
2522"раздел на текст"
[454]2523
2524#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:258
2525msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text"
[487]2526msgstr "Правилен вариант на откъс, който явно е грешен в копието"
[454]2527
2528#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:259
2529msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page"
2530msgstr ""
[487]2531"Датата на документа, както е дадена (обикновено) на заглавната страница"
[454]2532
2533#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:260
2534msgid ""
2535"The descriptive and declarative information making up an ‘electronic title "
2536"page’ prefixed to every TEI-conformant text"
2537msgstr ""
[487]2538"Описателно декларативната информация, която съставлява електронната заглавна "
2539"страница на всеки съвместим с TEI документ"
[454]2540
2541#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
2542msgid ""
2543"The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as "
2544"given (usually) at the foot of a title page"
2545msgstr ""
[487]2546"Заявяването за печата (място и дата на печат, име на печатница), което "
2547"обикновено се намира в долната част на заглавната страница"
[454]2548
2549#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:262
2550msgid ""
2551"The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term "
2552"being defined"
2553msgstr ""
[487]2554"Етикетът на елемент в списък. В речниците е терминът, който се дефинира"
[454]2555
2556#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
2557msgid ""
2558"The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a "
2559"text"
[487]2560msgstr "Езикът, диалектът или наречието представени в текста"
[454]2561
2562#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:264
2563msgid "The largest possible subdivision of the body of a text"
[487]2564msgstr "Възможно най-големият раздел в структурата на текста"
[454]2565
2566#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:265
2567msgid ""
2568"The location at which a textual division generated automatically by a text-"
2569"processing application is to appear"
2570msgstr ""
[487]2571"Мястото на поява на автоматично генерираното разделяне на текста от "
2572"текстообработващото приложение"
[454]2573
2574#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:266
2575msgid "The name (generic identifier) of an element"
[487]2576msgstr "Името (общия идентификатор) на елемент"
[454]2577
2578#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:267
2579msgid ""
2580"The name of a person or other agency responsible for making an electronic "
2581"file available, other than a publisher or distributor"
2582msgstr ""
[487]2583"Името на лицето или организацията, които са отговорни за наличността на "
2584"електронния текст, извън издателя или разпространителя"
[454]2585
2586#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
2587msgid ""
2588"The name of a person or other agency responsible for the distribution of a "
2589"text"
2590msgstr ""
[487]2591"Името на лицето или организацията, които са отговорни за разпространението "
2592"на текст"
[454]2593
2594#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:269
2595msgid "The name of a sponsoring organization or institution"
[487]2596msgstr "Името на спонсорираща организация или институция"
[454]2597
2598#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:270
2599msgid ""
2600"The name of an individual, institution, or organization responsible for the "
2601"funding of a project or text"
2602msgstr ""
[487]2603"Името на човек, институция или организация, които са отговорни за "
2604"финансирането на проект или текст"
[454]2605
2606#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
2607msgid ""
2608"The name of the author of the document, as given on the title page (often "
2609"but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
2610msgstr ""
[487]2611"Името на автора на документа според заглавната страница (често, но не винаги "
2612"е дадена в елемент &lt;byline&gt;)"
[454]2613
2614#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
2615msgid ""
2616"The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary "
2617"statement of responsibility for any bibliographic item"
2618msgstr ""
[487]2619"Името на автора (авторите) на творба - както лице, така и организация. "
2620"Основното заявяване на отговорност за всеки елемент на библиография"
[454]2621
2622#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
2623msgid ""
2624"The name of the organization responsible for the publication or distribution "
2625"of a bibliographic item"
2626msgstr ""
[487]2627"Името на организацията отговорна за издаването или разпространението на "
2628"елемент от библиография"
[454]2629
2630#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
2631msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
[487]2632msgstr "Името на мястото на издаване на елемент от библиографията"
[454]2633
2634#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
2635msgid ""
2636"The name of the principal researcher responsible for the creation of an "
2637"electronic text"
2638msgstr ""
[487]2639"Името на основния изследовател, който е отговорен за създаването на "
2640"електронен текст"
[454]2641
2642#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:276
2643msgid ""
2644"The original form of a reading, for which a regularized form is given in an "
2645"attribute value"
2646msgstr ""
[487]2647"Оригиналния вариант на прочит, за което е дадена нормализираната форма в "
2648"стойността на атрибут"
[454]2649
2650#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
2651msgid "The particularities of one edition of a text"
[487]2652msgstr "Информацията свързана с конкретно издание на текст"
[454]2653
2654#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
2655msgid ""
2656"The primary statement of responsibility given for a work on its title page "
2657"or at the head or end of the work"
2658msgstr ""
[487]2659"Основното заявяване на отговорността за творба на заглавната страница, в "
2660"нейното начало или в края"
[454]2661
2662#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
2663msgid ""
2664"The title of a document, including all its constituents, as given on a title "
2665"page"
2666msgstr ""
[487]2667"Заглавието на документа със всички съставни части - както е зададено на "
2668"заглавната страница"
[454]2669
2670#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
2671msgid ""
2672"The title of a work, whether article, book, journal, or series, including "
2673"any alternative titles or subtitles"
2674msgstr ""
[487]2675"Заглавието на творба, статия, книга, журнал или поредица, включително "
2676"алтернативните заглави и подзаглавията"
[454]2677
2678#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
2679msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
2680msgstr ""
[487]2681"Заглавната страница на текст, която се появява във встъпителната или "
2682"завършваща част"
[454]2683
2684#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:282
2685msgid ""
2686"The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter"
[487]2687msgstr "Пълното тяло на единичен текст без встъпителните и завършващите части"
[454]2688
2689#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:283
2690msgid "Time"
[487]2691msgstr "Време"
[454]2692
2693#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:285
2694msgid "Title Page"
[487]2695msgstr "Заглавна страница"
[454]2696
2697#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:286
2698msgid "Title Part"
[487]2699msgstr "Част на заглавието"
[454]2700
2701#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:287
2702msgid "Title Statement"
[487]2703msgstr "Заявяване на заглавието"
[454]2704
2705#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
2706msgid "Trailer"
[487]2707msgstr "Завършек"
[454]2708
2709#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
2710msgid "Unclear"
[487]2711msgstr "Неясно"
[454]2712
2713#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:290
2714msgid "Verse Line (&lt;l&gt;)"
[487]2715msgstr "Строфа (&lt;l&gt;)"
[454]2716
2717#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:1
2718msgid "Additional Content"
2719msgstr "Допълнително съдържание"
2720
2721#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:2
2722msgid "Configuration Data"
2723msgstr "Данни за настройките"
2724
2725#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:3
2726msgid "Content"
2727msgstr "Съдържание"
2728
2729#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:5
2730msgid "Header Link"
2731msgstr "Заглавна връзка"
2732
2733#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
2734msgid "Holder"
2735msgstr "Държач"
2736
2737#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:7 ../dispspecs/xsl.xds.in.h:2
2738msgid "Stylesheet"
2739msgstr "Таблица със стилове"
2740
2741#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:8
2742msgid "Table of Contents"
2743msgstr "Таблица на съдържанието"
2744
2745#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:9
2746msgid "Website Layout"
2747msgstr "План на уеб сайт"
2748
2749#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:5
2750msgid "A sumamry."
2751msgstr "Обобщение."
2752
2753#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:62
2754msgid "Part Introduction"
[487]2755msgstr "Въведение за част"
[454]2756
2757#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:99
2758msgid "Web Page"
2759msgstr "Уеб страница"
2760
2761#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:100
2762msgid "Webpage"
2763msgstr "Уеб страница"
2764
2765#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:102
2766msgid "email"
2767msgstr "е-поща"
2768
2769#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:1
2770msgid "Abbreviated Form"
2771msgstr "Съкратена форма"
2772
2773#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:4
2774msgid "Alternative Non-Scripted Content"
2775msgstr "Алтернативно съдържане - без скриптове"
2776
2777#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:6
2778msgid "Area"
2779msgstr "Област"
2780
2781#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:7
2782msgid "Base"
2783msgstr "База"
2784
2785#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:8
2786msgid "Bidirectional Override"
2787msgstr "Промяна на посоката на текста"
2788
2789#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:9
2790msgid "Big"
2791msgstr "Едър"
2792
2793#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:10
2794msgid "Block Quotation"
2795msgstr "Цитат в каре"
2796
2797#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:13
2798msgid "Button"
2799msgstr "Бутон"
2800
2801#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:17
2802msgid "Column"
2803msgstr "Колона"
2804
2805#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:18
2806msgid "Column Group"
2807msgstr "Група колони"
2808
2809#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:20
2810msgid "Definition List"
2811msgstr "Списък с дефиниции"
2812
2813#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:21
2814msgid "Definition Term"
2815msgstr "Дефиниран термин"
2816
2817#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:22
2818msgid "Deleted Text"
2819msgstr "Изтрит текст"
2820
2821#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:23
2822msgid "Division"
2823msgstr "Раздел (блоков елемент)"
2824
2825#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:25
2826msgid "Forced Line Break"
2827msgstr "Нарочен край на ред"
2828
2829#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:26
2830msgid "Form Control"
2831msgstr "Поле за формуляр"
2832
2833#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:27
2834msgid "Form Control Group"
2835msgstr "Група полета за формуляр"
2836
2837#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:28
2838msgid "HTML Page"
2839msgstr "Страница с HTML"
2840
2841#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:33
2842msgid "Heading (level 4)"
2843msgstr "Заглавие (от 4-то ниво)"
2844
2845#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:34
2846msgid "Heading (level 5)"
2847msgstr "Заглавие (от 5-то ниво)"
2848
2849#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:35
2850msgid "Heading (level 6)"
2851msgstr "Заглавие (от 6-то ниво)"
2852
2853#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:36
2854msgid "Horizontal Rule"
2855msgstr "Хоризонтална линия"
2856
2857#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:37
2858msgid "Image"
2859msgstr "Изображение"
2860
2861#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:38
2862msgid "Image Map"
2863msgstr "Карта на изображение"
2864
2865#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:39
2866msgid "Inline Quotation"
2867msgstr "Вътрешен цитат"
2868
2869#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:40
2870msgid "Inserted Text"
2871msgstr "Вмъкнат текст"
2872
2873#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:41
2874msgid "Interactive Form"
2875msgstr "Интерактивен формуляр"
2876
2877#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:42
2878msgid "Italic"
2879msgstr "Курсив"
2880
2881#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:43
2882msgid "Keyboard"
2883msgstr "Клавиатура"
2884
2885#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:45
2886msgid "Legend"
2887msgstr "Легенда"
2888
2889#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:50
2890msgid "Metainformation"
2891msgstr "Метаинформация"
2892
2893#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:51
2894msgid "Multi-line Text Field"
2895msgstr "Многоредово текстово поле"
2896
2897#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:52
2898msgid "Object"
2899msgstr "Обект"
2900
2901#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:53
2902msgid "Option Group"
2903msgstr "Група обекти"
2904
2905#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:54
2906msgid "Option Selector"
2907msgstr "Избор от възможности"
2908
2909#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:56
2910msgid "Parameter"
2911msgstr "Параметър"
2912
2913#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:57
2914msgid "Preformatted Text"
2915msgstr "Предварително форматиран текст"
2916
2917#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:58
2918msgid "Sample"
2919msgstr "Пример"
2920
2921#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:59
2922msgid "Script"
2923msgstr "Скрипт"
2924
2925#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:60
2926msgid "Selectable Choice"
2927msgstr "Кутия за избор"
2928
2929#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:61
2930msgid "Small"
2931msgstr "Малък"
2932
2933#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:62 ../glade/custom-element.glade.h:6
2934msgid "Span"
[487]2935msgstr "Обхващащ (вътрешен) елемент"
[454]2936
2937#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:64
2938#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
2939msgid "Style"
2940msgstr "Стил"
2941
2942#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:69
2943msgid "Table Cell (data)"
2944msgstr "Клетка в таблица за данни"
2945
2946#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:70
2947msgid "Table Cell (header)"
2948msgstr "Клетка в таблица за заглавие"
2949
2950#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:74
2951msgid "Teletype"
2952msgstr "Равноширок шрифт"
2953
2954#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:75
2955msgid "The strict XML version of HTML"
2956msgstr "Стриктна версия на HTML, която е XML"
2957
2958#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:77
2959msgid "Variable"
2960msgstr "Променлива"
2961
2962#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:78
2963msgid "XHTML 1.0 (strict)"
2964msgstr "XHTML 1.0 (стриктен)"
2965
2966#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:1
2967msgid ""
2968"An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type "
2969"into one in another form. For example, it might describe a way of converting "
2970"DocBook files into HTML web pages."
2971msgstr ""
2972"Таблицата със стилове във формат XSL показва начин на преобразуване на "
2973"документ в друга форма. Например чрез XSL може да се укаже начин за "
2974"преобразуването на файлове, формат DocBook към уеб страници, формат HTML."
2975
2976#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
2977msgid "Template-matching Rule"
[487]2978msgstr "Правило за напасване към шаблони"
[454]2979
2980#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:4
2981msgid "XSL stylesheet"
[487]2982msgstr "Таблица със стилове във формат XSL"
[454]2983
2984#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:1 ../src/cong-menus.c:1444
2985#: ../src/cong-primary-window.c:605 ../src/cong-primary-window.c:793
2986#: ../src/cong-primary-window.c:795 ../src/cong-primary-window.c:801
2987msgid "Conglomerate XML Editor"
2988msgstr "Редактор на XML - Conglomerate"
2989
2990#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:2
2991msgid "Edit XML files"
2992msgstr "Редактиране на файлове с XML"
2993
2994#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:1
2995msgid ""
2996"A list of custom directories where Conglomerate should look for the display "
2997"specification (called dispspec, or .xds) files, in addition to the standard "
2998"installation path. When documents are loaded a matching dispspec is searched "
2999"for in these directories, and the first matching dispspec file is used."
3000msgstr ""
[487]3001"Списък с допълнителни към стандартните папки, в които Conglomerate търси "
3002"файлове с описания за визуализация (формат .xds). Когато се зареждат "
3003"документи, папките се претърсват за подходящо описание и се използва "
3004"първото, което отговаря на заредения файл."
[454]3005
3006#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
3007msgid ""
3008"A list of directories where Conglomerate should look for template xml files. "
3009"These documents will be used by the new document assistant as types of "
3010"documents which can be created by the user."
3011msgstr ""
[487]3012"Списък с папки, в които Conglomerate търси шаблонни файлове за XML. Тези "
3013"документи се използват от помощника като видове документи, които могат да се "
3014"създадат от потребителя."
[454]3015
3016#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
3017msgid "Custom locations for display specification files."
[487]3018msgstr "Допълнителни папки с файлове - спецификации за визуализиране"
[454]3019
3020#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:4
3021msgid "Locations for template files."
[487]3022msgstr "Места за шаблонни файлове."
[454]3023
3024#: ../glade/cong-file-import.glade.h:1
3025msgid "File Import Options"
3026msgstr "Настройки на внасянето на файлове"
3027
3028#: ../glade/cong-file-import.glade.h:2
3029msgid "Importer"
3030msgstr "Приставка за внасяне"
3031
3032#: ../glade/cong-file-import.glade.h:3
3033msgid "Options"
3034msgstr "Настройки"
3035
3036#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:1
3037#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1193
3038#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1321
3039msgid "Advanced"
3040msgstr "Допълнителни"
3041
3042#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:2
3043msgid "Basic"
3044msgstr "Основни"
3045
3046#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:4 ../src/cong-document.c:1003
3047msgid "Document Type Declaration"
3048msgstr "Декларация на типа на документа"
3049
3050#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:5
3051msgid "Encoding"
3052msgstr "Кодиране"
3053
3054#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:6
3055msgid "External ID"
3056msgstr "Външен идентификатор"
3057
3058#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:7 ../src/cong-file-export.c:281
3059#: ../src/cong-file-print.c:217
3060msgid "General"
[487]3061msgstr "Общи"
[454]3062
3063#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:8
3064#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:247
3065msgid "Location"
[487]3066msgstr "Местоположение"
[454]3067
3068#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:9
3069msgid "Modified"
[487]3070msgstr "Променен"
[454]3071
3072#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:11
3073msgid "Number of elements:"
3074msgstr "Брой елементи:"
3075
3076#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:12
3077msgid "Number of words :"
3078msgstr "Брой думи:"
3079
3080#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:13
3081#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:3
3082#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:9
3083#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:3
3084#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:5 ../glade/plugin-random.glade.h:4
3085#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1283
3086msgid "Properties"
[487]3087msgstr "Настройки"
[454]3088
3089#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:14
3090msgid "Standalone"
[487]3091msgstr "Самостоятелен"
[454]3092
3093#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:16
3094msgid "System ID"
3095msgstr "Системен идентификатор"
3096
3097#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:19
3098msgid "XML Header"
[487]3099msgstr "Заглавна част на XML"
[454]3100
3101#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:20 ../src/cong-file-properties.c:279
3102msgid "_Associate this DTD"
[487]3103msgstr "_Свързване с това ДТД"
[454]3104
3105#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:21
3106msgid "label_dtd_external_id"
[487]3107msgstr "етикет_за_външен_идентификатор_на_ДТД"
[454]3108
3109#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:22
3110msgid "label_dtd_notes"
[487]3111msgstr "етикет_за_бележки_към_ДТД"
[454]3112
3113#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:23
3114msgid "label_dtd_system_id"
[487]3115msgstr "етикет_за_системен_идентификатор_на_ДТД"
[454]3116
3117#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:24
3118msgid "label_elements"
[487]3119msgstr "етикет_за_елементи"
[454]3120
3121#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:25
3122msgid "label_location"
[487]3123msgstr "етикет_за_местоположение"
[454]3124
3125#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:26
3126msgid "label_modified"
[487]3127msgstr "етикет_за_промяна"
[454]3128
3129#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:27
3130msgid "label_name"
[487]3131msgstr "етикет_за_име"
[454]3132
3133#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:28
3134msgid "label_typedesc"
[487]3135msgstr "етикет_за_описание_на_вида"
[454]3136
3137#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:29
3138msgid "label_typename"
[487]3139msgstr "етикет_за_име_на_вида"
[454]3140
3141#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:30
3142msgid "label_words"
[487]3143msgstr "етикет_за_думи"
[454]3144
3145#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:31
3146msgid "label_xml_encoding"
[487]3147msgstr "етикет_за_кодиране_на_XML"
[454]3148
3149#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:32
3150msgid "label_xml_standalone"
[487]3151msgstr "етикет_за_самостоятелност"
[454]3152
3153#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:33
3154msgid "label_xml_version"
[487]3155msgstr "етикет_за_версия_на_XML"
[454]3156
3157#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:1 ../glade/custom-element.glade.h:1
3158#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:1
3159msgid "*"
[487]3160msgstr "*"
[454]3161
3162#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:2
3163msgid "Find Next"
[487]3164msgstr "Намиране на следващ"
[454]3165
3166#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:3
3167msgid "Match _entire word only"
[487]3168msgstr "Само _цели думи"
[454]3169
3170#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4
3171#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
3172#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:836
3173#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:850
3174msgid "Replace"
3175msgstr "Замяна"
3176
3177#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5
3178#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
3179msgid "Replace All"
3180msgstr "Замяна на всички"
3181
3182#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:6
3183msgid "Replace _with: "
3184msgstr "Замяна _със:"
3185
3186#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:7
3187msgid "Search _backwards"
3188msgstr "Търсене _назад"
3189
3190#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:8
3191msgid "_Match case"
[487]3192msgstr "_Разлика главни/малки"
[454]3193
3194#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:9
3195msgid "_Search for: "
3196msgstr "_Търсене за: "
3197
3198#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:10
3199msgid "_Wrap around"
[487]3200msgstr "_След края - от началото"
[454]3201
3202#: ../glade/cong-preferences.glade.h:1
3203msgid "Conglomerate Preferences"
3204msgstr "Настройки на Conglomerate"
3205
3206#: ../glade/cong-preferences.glade.h:2
3207msgid "Document Types"
3208msgstr "Видове документи"
3209
3210#: ../glade/cong-preferences.glade.h:3
3211msgid "Plugins"
3212msgstr "Приставки"
3213
3214#: ../glade/custom-element.glade.h:2
3215msgid "Adhoc Element"
[487]3216msgstr "Произволен елемент"
[454]3217
3218#: ../glade/custom-element.glade.h:3
3219msgid "Element Name"
[487]3220msgstr "Име на елемента"
[454]3221
3222#: ../glade/custom-element.glade.h:4
3223msgid "Element Type"
[487]3224msgstr "Вид на елемента"
[454]3225
3226#: ../glade/custom-element.glade.h:5
3227msgid "I Don't Care"
3228msgstr "Без значение"
3229
3230#: ../glade/custom-element.glade.h:7
3231msgid "Structural"
[487]3232msgstr "Структурен (блоков) елемент"
[454]3233
3234#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:1
3235msgid ""
3236"<small>What is the scope of the text? You can use this page to specify the "
3237"relevancy of the text to different types of computer system.</small>"
3238msgstr ""
[487]3239"<small>Какво обхваща текста? Чрез тази страница можете да укажете доколко "
3240"текстът е подходящ за различните видове компютърни системи.</small>"
[454]3241
3242#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:4 ../src/plugin-docbook.c:2155
3243msgid "Revisions"
[487]3244msgstr "Ревизии"
[454]3245
3246#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:5 ../src/plugin-docbook.c:2143
3247msgid "Scope"
[487]3248msgstr "Обхват"
[454]3249
3250#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:6
3251msgid ""
3252"This is a placeholder page. Eventually you will be able to use this page to "
3253"manipulate DocBook's simple version tracking information.\n"
3254"\n"
3255"This is listed in Bugzilla as bug #122538"
3256msgstr ""
[487]3257"Това е страница заместител. В бъдеще ще можете да я използвате, за да "
3258"работите с простите възможности на DocBook за проследяване на версиите.\n"
3259"\n"
3260"Това е вписано под номер #122538 в системата за проследяване на грешки"
[454]3261
3262#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:9
3263msgid "_Architecture"
3264msgstr "_Архитектура"
3265
3266#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:10
3267msgid "_Operating System"
3268msgstr "_Операционна система"
3269
3270#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:11
3271msgid "_User Level"
3272msgstr "_Ниво на потребителя"
3273
3274#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:12
3275msgid "_Vendor"
3276msgstr "_Производител"
3277
3278#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:1
3279msgid "1, 2, 3, ..."
3280msgstr "1, 2, 3, ..."
3281
3282#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:2
3283msgid "A, B, C, ..."
3284msgstr "A, B, C, ..."
3285
3286#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:3
3287msgid "Continue numbering from previous list"
3288msgstr "Продължаване на номерирането от предишния списък"
3289
3290#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:4
3291#: ../src/cong-error-dialog.c:337 ../src/cong-error-file-open.c:518
3292msgid "Details"
3293msgstr "Подробности"
3294
3295#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:5
3296msgid "I, II, III, ..."
3297msgstr "I, II, III, ..."
3298
3299#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:6
3300msgid "Inherit numbering from surrounding lists"
3301msgstr "Наследяване на номерирането от околните списъци"
3302
3303#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:7
3304msgid "Minimise vertical space"
[487]3305msgstr "Минимизиране на вертикалното пространство"
[454]3306
3307#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:8
3308msgid "Numbering"
3309msgstr "Номериране"
3310
3311#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:11
3312msgid "a, b, c, ..."
3313msgstr "a, b, c, ..."
3314
3315#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:12
3316msgid "i, ii, iii, ..."
3317msgstr "i, ii, iii, ..."
3318
3319#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:1
3320msgid ""
3321"<small>Some DocBook applications allow the behaviour of the link to be "
3322"customised using this \"type\" attribute. </small>"
3323msgstr ""
[487]3324"<small>Някои приложения на DocBook позволяват поведението на тази връзка да "
3325"се променя чрез атрибута „type“.</small>"
[454]3326
3327#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
3328msgid "Target"
3329msgstr "Цел"
3330
3331#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:6
3332msgid "URL"
3333msgstr "УРЛ"
3334
3335#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:7
3336msgid "_Test this Link"
3337msgstr "_Тестване на тази връзка"
3338
3339#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:2
3340msgid "Local Name"
3341msgstr "Локално име"
3342
3343#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:3
3344msgid "Namespace URI"
[487]3345msgstr "Адрес-УРИ на пространство от имена"
[454]3346
3347#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:4
3348msgid "Preview"
[487]3349msgstr "Преглед"
[454]3350
3351#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:6
3352msgid "Top-level Element"
[487]3353msgstr "Коренов елемент"
[454]3354
3355#: ../glade/plugin-random.glade.h:1
3356msgid "Creation Parameters"
3357msgstr "Параметри при създаване"
3358
3359#: ../glade/plugin-random.glade.h:2
3360msgid "Depth"
3361msgstr "Дълбочина"
3362
3363#: ../glade/plugin-random.glade.h:3 ../src/cong-document.c:991
3364msgid "Document Type"
3365msgstr "Вид документ"
3366
3367#: ../glade/string_selection_dialog.glade.h:1
3368msgid "string_selection_dialog"
[487]3369msgstr "прозорец_за_избор_на_низ"
[454]3370
3371#: ../src/cong-app.c:960
3372msgid ""
3373"Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the "
3374"command-line)"
3375msgstr ""
[487]3376"Тест: незабавно спиране (след зареждането на всички файлове указани на "
3377"командния ред)"
[454]3378
3379#: ../src/cong-app.c:1021
3380msgid "XML Editor"
3381msgstr "Редактор на XML"
3382
3383#: ../src/cong-app.c:1158
3384msgid "Conglomerate could not load any xds files"
[487]3385msgstr "Conglomerate не успя да зареди нито един файл във формат xds"
[454]3386
3387#: ../src/cong-app.c:1160
3388msgid "Conglomerate could not find any descriptions of document types."
[487]3389msgstr "Conglomerate не откри нито едно описание на документен тип."
[454]3390
3391#: ../src/cong-app.c:1162
3392msgid ""
3393"If you see this error, it is likely that you built Conglomerate, but did not "
3394"install it. Try installing it. If you have changed the default setting for "
3395"the display spec path, please double check that as well."
3396msgstr ""
[487]3397"Ако виждате това съобщение, вероятно сте компилирали Conglomerate, но не сте "
3398"го инсталирали. Инсталирайте го. Ако сте променили пътя по подразбиране за "
3399"файловете със спецификации за визуализиране, проверете дали те са на мястото "
3400"си."
[454]3401
3402#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:206
3403#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:272
3404#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:470
3405#, c-format
3406msgid "Add attribute \"%s\""
[487]3407msgstr "Добавяне на атрибута „%s“"
[454]3408
3409#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:232
3410#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:298
3411#: ../src/cong-attribute-editor.c:253 ../src/cong-attribute-wrapper.c:263
3412#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:506
3413#, c-format
3414msgid "Delete attribute \"%s\""
[487]3415msgstr "Изтриване на атрибута „%s“"
[454]3416
3417#: ../src/cong-attribute-editor-enumeration.c:122
3418msgid "(unspecified)"
[487]3419msgstr "(неизвестен)"
[454]3420
3421#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:48
3422msgid "Breton"
[487]3423msgstr "бретонски"
[454]3424
3425#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:49
3426msgid "Catalan"
[487]3427msgstr "каталунски"
[454]3428
3429#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:50
3430msgid "Czech"
[487]3431msgstr "чешки"
[454]3432
3433#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:51
3434msgid "Danish"
[487]3435msgstr "датски"
[454]3436
3437#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:52
3438msgid "German (Germany)"
[487]3439msgstr "немски (Германия)"
[454]3440
3441#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:53
3442msgid "German (Swiss)"
[487]3443msgstr "немски (Швейцария)"
[454]3444
3445#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:54
3446msgid "English (American)"
[487]3447msgstr "английски (САЩ)"
[454]3448
3449#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:55
3450msgid "English (British)"
[487]3451msgstr "английски (Великобритания)"
[454]3452
3453#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:56
3454msgid "English (Canadian)"
[487]3455msgstr "английски (Канада)"
[454]3456
3457#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:57
3458msgid "Esperanto"
[487]3459msgstr "есперанто"
[454]3460
3461#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:58
3462msgid "Spanish"
[487]3463msgstr "испански"
[454]3464
3465#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:59
3466msgid "Faroese"
[487]3467msgstr "фарьорски"
[454]3468
3469#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:60
3470msgid "French (France)"
[487]3471msgstr "френски (Франция)"
[454]3472
3473#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:61
3474msgid "French (Swiss)"
[487]3475msgstr "френски (Швейцария)"
[454]3476
3477#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:62
3478msgid "Italian"
[487]3479msgstr "италиански"
[454]3480
3481#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:63
3482msgid "Dutch"
[487]3483msgstr "холандски"
[454]3484
3485#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:64
3486msgid "Norwegian"
[487]3487msgstr "норвежки"
[454]3488
3489#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:65
3490msgid "Polish"
[487]3491msgstr "полски"
[454]3492
3493#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:66
3494msgid "Portuguese (Portugal)"
[487]3495msgstr "португалски (Португалия)"
[454]3496
3497#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:67
3498msgid "Portuguese (Brazilian)"
[487]3499msgstr "португалски (Бразилия)"
[454]3500
3501#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:68
3502msgid "Russian"
[487]3503msgstr "руски"
[454]3504
3505#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:69
3506msgid "Swedish"
[487]3507msgstr "шведски"
[454]3508
3509#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:70
3510msgid "Ukrainian"
[487]3511msgstr "украински"
[454]3512
3513#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:157
3514msgid "No Language"
[487]3515msgstr "без език"
[454]3516
3517#.
3518#. * Use a dialog to tell the user that the last character they entered
3519#. * is not valid. It is rather disruptive, but I am not sure how elde to do
3520#. * it. We could change the background colour of the text entry
3521#. * to indicate a problem (it avoids the intrusive-ness of the dialog
3522#. * and allows a user to delete all the contents and start editing),
3523#. * but I'm not sure it's a good piece of UI.
3524#. *
3525#. * We need to clean up value since it if contains < or > (perhaps others)
3526#. * Pango gets all confused. We probably just need to convert to &lt;/&gt;.
3527#.
3528#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:225
3529#, c-format
3530msgid "Unable to set attribute \"%s\" to \"%s\""
[487]3531msgstr "Атрибутът „%s“ не може да има стойност „%s“"
[454]3532
3533#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:236
3534msgid "The attribute value must be an XML name token."
[487]3535msgstr "Атрибутът трябва да е именна лексема на XML"
[454]3536
3537#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:237
3538msgid ""
3539"XML name tokens can only contain alphanumeric and/or ideographic characters "
3540"and the punctuation marks _,-, ., and :. It can not contain whitespace "
3541"characters."
3542msgstr ""
[487]3543"Именните лексеми на XML се състоят само от букви, идеограми и "
3544"пунктуационните знаци „_“, „-“, „.“ и „:“. Те не съдържат празни символи."
[454]3545
3546#: ../src/cong-attribute-editor.c:249 ../src/cong-attribute-wrapper.c:232
3547#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:424
3548#, c-format
3549msgid "Set attribute \"%s\" to \"%s\""
[487]3550msgstr "Атрибутът „%s“ да е „%s“"
[454]3551
3552#: ../src/cong-dialog.c:301
3553msgid "_Close without Saving"
3554msgstr "Затваряне _без запазване"
3555
3556#: ../src/cong-dialog.c:316
3557#, c-format
3558msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
3559msgstr ""
[487]3560"Да се запазят ли промените в документа „%s“ преди той да бъде затворен?"
[454]3561
3562#: ../src/cong-dialog.c:321
3563#, c-format
3564msgid ""
3565"If you close without saving, changes from the past %li hours will be "
3566"discarded."
3567msgstr ""
[487]3568"Ако затворите документа и не го запазите, ще загубите промените от "
3569"последните %li часа."
[454]3570
3571#: ../src/cong-dialog.c:323
3572#, c-format
3573msgid ""
3574"If you close without saving, changes from the past %li minutes will be "
3575"discarded."
3576msgstr ""
[487]3577"Ако затворите документа и не го запазите, ще загубите промените от "
3578"последните %li минути."
[454]3579
3580#: ../src/cong-dialog.c:325
3581msgid ""
3582"If you close without saving, changes from the past minute will be discarded."
3583msgstr ""
[487]3584"Ако затворите документа и не го запазите, ще загубите промените от "
3585"последната минута."
[454]3586
3587#: ../src/cong-dialog.c:379
3588#, c-format
3589msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
[487]3590msgstr "Възстановяване на версията при последно запазване на документа „%s“?"
[454]3591
3592#: ../src/cong-dialog.c:384
3593#, c-format
3594msgid "Changes from the past %li hours will be discarded."
[487]3595msgstr "Промените от последните %li часа ще бъдат изгубени."
[454]3596
3597#: ../src/cong-dialog.c:386
3598#, c-format
3599msgid "Changes from the past %li minutes will be discarded."
[487]3600msgstr "Промените от последните %li минути ще бъдат изгубени."
[454]3601
3602#: ../src/cong-dialog.c:388
3603msgid "Changes from the past minute will be discarded."
[487]3604msgstr "Промените от последната минута ще бъдат изгубени."
[454]3605
3606#: ../src/cong-dispspec-element.c:661 ../src/cong-xpath-expression.c:248
3607msgid "(xpath failed)"
[487]3608msgstr "(грешка в xpath)"
[454]3609
3610#. FIXME: should we display <untitled>? or should this be a dispspec-specified per-element property?
3611#: ../src/cong-dispspec-element.c:697
3612msgid "<untitled>"
[487]3613msgstr "<без име>"
[454]3614
3615#: ../src/cong-dispspec-registry.c:108
3616msgid "Conglomerate could not read its registry of document types."
[487]3617msgstr "Conglomerate не успя да прочете регистъра с документите типове."
[454]3618
3619#: ../src/cong-dispspec-registry.c:111
3620msgid "Conglomerate attempted to look at all the files in the location."
[487]3621msgstr "Conglomerate се опита да провери всички файлове в папката."
[454]3622
3623#: ../src/cong-dispspec-registry.c:333 ../src/cong-file-new.c:343
3624msgid "File Type"
[487]3625msgstr "Вид файл"
[454]3626
3627#: ../src/cong-dispspec-registry.c:344
3628msgid "Coverage"
[487]3629msgstr "Покритие"
[454]3630
3631#: ../src/cong-dispspec.c:513
3632msgid "unnamed"
[487]3633msgstr "липсва име"
[454]3634
3635#: ../src/cong-dispspec.c:536
3636msgid "No description available."
[487]3637msgstr "Липсва описание."
[454]3638
3639#: ../src/cong-document.c:651
3640msgid "(Untitled)"
[487]3641msgstr "(без име)"
[454]3642
3643#: ../src/cong-document.c:955
3644#, c-format
3645msgid "Attribute \"%s\""
[487]3646msgstr "Атрибут „%s“"
[454]3647
3648#: ../src/cong-document.c:962
3649#, c-format
3650msgid "Text \"%s\""
[487]3651msgstr "Текст „%s“"
[454]3652
3653#: ../src/cong-document.c:968
3654msgid "Character Data"
3655msgstr "Знакови данни"
3656
3657#: ../src/cong-document.c:971
3658#, c-format
3659msgid "Reference to Entity \"%s\""
[487]3660msgstr "Препратка към заместваща последователност „%s“"
[454]3661
3662#: ../src/cong-document.c:974
3663#, c-format
3664msgid "Entity \"%s\""
[487]3665msgstr "Заместваща последователност „%s“"
[454]3666
3667#: ../src/cong-document.c:977
3668msgid "XML Processing Instruction"
3669msgstr "Инструкция за обработка на XML"
3670
3671#: ../src/cong-document.c:982
3672#, c-format
3673msgid "Comment \"%s\""
[487]3674msgstr "Коментар „%s“"
[454]3675
3676#: ../src/cong-document.c:994
3677msgid "Document Fragment"
3678msgstr "Фрагмент от документ"
3679
3680#: ../src/cong-document.c:997
3681msgid "Notation"
[487]3682msgstr "Нотация"
[454]3683
3684#: ../src/cong-document.c:1000
3685msgid "HTML Document"
3686msgstr "Документ с HTML"
3687
3688#: ../src/cong-document.c:1006
3689msgid "Element Declaration"
3690msgstr "Декларация на елемент"
3691
3692#: ../src/cong-document.c:1009
3693msgid "Attribute Declaration"
3694msgstr "Декларация на атрибут"
3695
3696#: ../src/cong-document.c:1012
3697msgid "Entity Declaration"
3698msgstr "Декларация на заместваща последователност"
3699
3700#: ../src/cong-document.c:1015
3701msgid "Namespace Declaration"
[487]3702msgstr "Декларация на пространство от имена"
[454]3703
3704#: ../src/cong-document.c:1018
3705msgid "XInclude Start"
[487]3706msgstr "Начало на XInclude"
[454]3707
3708#: ../src/cong-document.c:1021
3709msgid "XInclude End"
[487]3710msgstr "Край на XInclude"
[454]3711
3712#: ../src/cong-document.c:2194
3713#, c-format
3714msgid "Select %s"
[487]3715msgstr "Избор на %s"
[454]3716
3717#: ../src/cong-dom-view.c:225
3718msgid "UNKNOWN"
[487]3719msgstr "НЕПОЗНАТ"
[454]3720
3721#: ../src/cong-dom-view.c:252
3722msgid "Text:"
3723msgstr "Текст:"
3724
3725#: ../src/cong-dom-view.c:258
3726msgid "CDATA:"
3727msgstr "Знакови данни:"
3728
3729#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:98
3730#, c-format
3731msgid "The text \"%s\" was not found."
[487]3732msgstr "Текстът „%s“ не е открит."
[454]3733
3734#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:200
3735msgid "Replace _All"
3736msgstr "Замяна на _всички"
3737
3738#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:307
3739#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:761
3740#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:959
3741#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:1000
3742msgid "Find"
[487]3743msgstr "Търсене"
[454]3744
3745#: ../src/cong-editor-node-text.c:887
3746msgid "Select line"
3747msgstr "Избор на ред"
3748
3749#: ../src/cong-editor-node-text.c:911
3750msgid "Select word"
3751msgstr "Избор на дума"
3752
3753#: ../src/cong-editor-node-text.c:936
3754msgid "Move cursor"
[487]3755msgstr "Преместване на показалеца"
[454]3756
3757#: ../src/cong-editor-node-text.c:1022
3758msgid "Drag out selection"
[487]3759msgstr "Влачене на избраното"
[454]3760
3761#: ../src/cong-editor-widget3.c:269
3762msgid "Expander Size"
[487]3763msgstr "Размер на разширителя"
[454]3764
3765#: ../src/cong-editor-widget3.c:270
3766msgid "Size of the expander arrow"
[487]3767msgstr "Размер на стрелката за разширяване"
[454]3768
3769#: ../src/cong-editor-widget3.c:748
3770msgid "Input Method"
3771msgstr "Метод за вход"
3772
3773#: ../src/cong-editor-widget3.c:878 ../src/cong-editor-widget3.c:1409
3774msgid "Typing"
[487]3775msgstr "Писане от клавиатурата"
[454]3776
3777#: ../src/cong-editor-widget3.c:1310
3778msgid "Cursor Movement"
[487]3779msgstr "Движение на курсора"
[454]3780
3781#: ../src/cong-editor-widget3.c:1350 ../src/cong-editor-widget3.c:1363
3782msgid "Delete Selection"
[487]3783msgstr "Изтриване на раздела"
[454]3784
3785#. FIXME: would be nice to have convenience buttons/hyperlinks for the bug
3786#: ../src/cong-error-dialog.c:231 ../src/cong-error-dialog.c:271
3787#, c-format
3788msgid "If you are a programmer, the problem is in file %s at line %i\n"
3789msgstr "Ако сте програмист - проблемът във файла „%s“ на ред %i\n"
3790
3791#: ../src/cong-error-dialog.c:235
3792msgid "That feature has not yet been implemented. Sorry."
[487]3793msgstr "За жалост тази възможност не е реализирана все още."
[454]3794
3795#: ../src/cong-error-dialog.c:265
3796#, c-format
3797msgid ""
3798"That feature has not yet been implemented. Sorry.\n"
3799"\n"
3800"This is a known problem; it is bug #%i within the Bug Tracking System at %s"
3801msgstr ""
[487]3802"За жалост тази възможност не е реализирана все още.\n"
3803"\n"
3804"Това е известен проблем. Регистриран е под номер %i в системата за "
3805"проследяване на грешки, която е достъпна на адрес %s."
[454]3806
3807#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
3808#: ../src/cong-error-dialog.c:321
3809#, c-format
3810msgid "An error was reported whilst attempting the operation \"%s\""
[487]3811msgstr "При опита за извършване на операцията „%s“ възникна грешка"
[454]3812
3813#: ../src/cong-error-dialog.c:325
3814msgid "A GError occurred; the error report was:"
[487]3815msgstr "Възникна греша - GError. Съобщението към нея е:"
[454]3816
3817#: ../src/cong-error-dialog.c:335 ../src/cong-error-file-open.c:516
3818msgid "An unexpected error occurred."
3819msgstr "Възникна неочаквана грешка."
3820
3821#: ../src/cong-error-dialog.c:336 ../src/cong-error-file-open.c:517
3822msgid "For more information, click on the \"Details\" button."
[487]3823msgstr "Натиснете бутона „Подробности“ за повече информация"
[454]3824
3825#: ../src/cong-error-dialog.c:386
3826msgid "An error occurred whilst running this system command:"
[487]3827msgstr "Възникна грешка при пускането на следната системна команда:"
[454]3828
3829#: ../src/cong-error-dialog.c:389
3830#, c-format
3831msgid ""
3832"The error number reported was %d. Below is the error text that was output "
3833"by the command."
3834msgstr ""
[487]3835"Номерът на грешката е %d. Отдолу е текстът на грешката получена от командата."
[454]3836
3837#. FIXME: ought to set up the parent window properly
3838#: ../src/cong-error-file-open.c:67
3839msgid "Conglomerate could not run the Search Tool.\n"
[487]3840msgstr "Conglomerate не успя да стартира инструмента за търсене.\n"
[454]3841
3842#. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be openable
3843#: ../src/cong-error-file-open.c:103
3844#, c-format
3845msgid "%s cannot read \"%s\" from %s."
[487]3846msgstr "%s не може да прочете „%s“ от %s."
[454]3847
3848#. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be openable on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
3849#: ../src/cong-error-file-open.c:106
3850#, c-format
3851msgid "%s could not read \"%s\" from %s."
[487]3852msgstr "%s не можа да прочете „%s“ от %s."
[454]3853
3854#: ../src/cong-error-file-open.c:264 ../src/cong-error-file-save.c:92
3855msgid "An unexpected internal error occurred."
[487]3856msgstr "Възникна неочаквана, вътрешна грешка"
[454]3857
3858#: ../src/cong-error-file-open.c:265 ../src/cong-error-file-save.c:93
3859msgid ""
3860"Try again. If it fails again, file a bug report with the maintainer of this "
3861"application."
3862msgstr ""
[487]3863"Опитайте отново. Ако грешката се появи отново, подайте доклад за грешка."
[454]3864
3865#: ../src/cong-error-file-open.c:291
3866msgid "There is no file with that name at that location."
[487]3867msgstr "На това място липсва файл с такова име."
[454]3868
3869#: ../src/cong-error-file-open.c:292
3870msgid ""
3871"(i) Try checking that you spelt the file's name correctly. Remember that "
3872"capitalisation is significant (\"MyFile\" is not the same as \"MYFILE\" or "
3873"\"myfile\").\n"
3874"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
3875msgstr ""
[487]3876"1. Проверете дали сте написали правилно името на файла. Помнете, че има "
3877"разлика между малки и главни букви (напр. това са три различни файла: "
3878"„МоятФайл“, „МОЯТФАЙЛ“, „моятфайл“).\n"
3879"2. Опитайте се да намерите файла с инструмента за търсене."
[454]3880
3881#: ../src/cong-error-file-open.c:293 ../src/cong-error-file-open.c:302
3882#: ../src/cong-error-file-open.c:357 ../src/cong-error-file-open.c:398
3883msgid "Search"
[487]3884msgstr "Търсене"
[454]3885
3886#: ../src/cong-error-file-open.c:300 ../src/cong-error-file-save.c:110
3887msgid "The location does not exist."
[487]3888msgstr "Папката не съществува."
[454]3889
3890#: ../src/cong-error-file-open.c:301
3891msgid ""
3892"(i) Try checking that you spelt the location correctly. Remember that "
3893"capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
3894"\"mydirectory\" or \"MYDIRECTORY\").\n"
3895"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
3896msgstr ""
[487]3897"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса. Помнете, че "
3898"има разлика между малки и главни букви (напр. това са три различни папки: "
3899"„МоятаПапка“, „МОЯТАПАПКА“, „моятапапка“).\n"
3900"2. Опитайте се да намерите файла с инструмента за търсене."
[454]3901
3902#. FIXME: need some thought about the messages for this
3903#: ../src/cong-error-file-open.c:314
3904#, c-format
3905msgid "The location \"%s\" does not support the reading of files."
[487]3906msgstr "Папката „%s“ не поддържа четене на файлове."
[454]3907
3908#: ../src/cong-error-file-open.c:318
3909msgid ""
3910"Try loading a file from a different location. If you think that you ought "
3911"to be able to read this file, contact your system administrator."
3912msgstr ""
[487]3913"Опитайте се да отворите файла от друго място. Ако счетете, че трябва да "
3914"можете да прочетете този файл, свържете се с Вашия системен администратор."
[454]3915
3916#: ../src/cong-error-file-open.c:328
3917msgid "There were problems reading the content of the file."
[487]3918msgstr "Възникна проблем при прочитането на съдържанието на този файл."
[454]3919
3920#: ../src/cong-error-file-open.c:329 ../src/cong-error-file-open.c:347
3921#: ../src/cong-error-file-open.c:386
3922msgid "Try again. If it fails again, contact your system administrator."
3923msgstr ""
[487]3924"Опитайте отново. Ако пак не успеете се свържете със системния си "
3925"администратор."
[454]3926
3927#: ../src/cong-error-file-open.c:338
3928msgid "The contents of the file seem to be corrupt."
[487]3929msgstr "Изглежда, че съдържанието на файла е развалено."
[454]3930
3931#: ../src/cong-error-file-open.c:339
3932msgid ""
3933"Try again. If it fails again, try looking for a backup copy of the file."
3934msgstr ""
[487]3935"Опитайте отново. Ако пак не успеете, потърсете резервно копие на файла."
[454]3936
3937#: ../src/cong-error-file-open.c:346 ../src/cong-error-file-open.c:385
3938msgid "There were problems reading the contents of the file."
[487]3939msgstr "Възникна проблем при прочитането на файла."
[454]3940
3941#: ../src/cong-error-file-open.c:355 ../src/cong-error-file-save.c:251
3942msgid "The system does not recognise that as a valid location."
[487]3943msgstr "Според системата това не е валидно местоположение."
[454]3944
3945#: ../src/cong-error-file-open.c:356
3946msgid ""
3947"(i) Try checking that you spelt the location correctly. Remember that "
3948"capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP"
3949"\").\n"
3950"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
3951msgstr ""
[487]3952"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса. Има разлика "
3953"между главни и малки букви („http“ е различно от „Http“ или „HTTP“).\n"
3954"2. Опитайте се да намерите файла с инструмента за търсене."
[454]3955
3956#: ../src/cong-error-file-open.c:367
3957msgid "You do not have permission to read that file."
[487]3958msgstr "Нямата права да прочетете този файл."
[454]3959
3960#: ../src/cong-error-file-open.c:368
3961msgid "Try asking your system administrator to give you permission."
[487]3962msgstr "Помолете системния администратор да Ви даде права."
[454]3963
3964#: ../src/cong-error-file-open.c:375 ../src/cong-error-file-save.c:274
3965msgid "The system is trying to operate on too many files at once."
[487]3966msgstr "Системата се опитва да работи с прекалено много файлове едновременно."
[454]3967
3968#: ../src/cong-error-file-open.c:376 ../src/cong-error-file-open.c:410
3969#: ../src/cong-error-file-save.c:275 ../src/cong-error-file-save.c:294
3970msgid ""
3971"Try again. If it fails again, try closing unwanted applications, or contact "
3972"your system administrator."
3973msgstr ""
[487]3974"Опитайте отново. Ако пак не успеете, спрете нежеланите програми или се "
3975"свържете със системния си администратор."
[454]3976
3977#. FIXME: capitalisation issues
3978#: ../src/cong-error-file-open.c:393
3979#, c-format
3980msgid "\"%s\" is a directory, rather than a file."
[487]3981msgstr "„%s“ е папка, а не файл."
[454]3982
3983#: ../src/cong-error-file-open.c:397
3984msgid "Try using the Search Tool to find your file."
[487]3985msgstr "Опитайте се да намерите файла с инструмента за търсене."
[454]3986
3987#: ../src/cong-error-file-open.c:409 ../src/cong-error-file-save.c:293
3988msgid "The system ran out of memory."
[487]3989msgstr "Няма свободна памет."
[454]3990
3991#: ../src/cong-error-file-open.c:418 ../src/cong-error-file-open.c:427
3992#: ../src/cong-error-file-open.c:436 ../src/cong-error-file-save.c:302
3993#: ../src/cong-error-file-save.c:311 ../src/cong-error-file-save.c:320
3994msgid "The server could not be contacted."
[487]3995msgstr "Няма връзка със сървъра."
[454]3996
3997#: ../src/cong-error-file-open.c:419
3998msgid "Try again. If it fails again, the server may be down."
[487]3999msgstr "Опитайте отново. Ако пак не успеете, може би сървърът е изключен."
[454]4000
4001#: ../src/cong-error-file-open.c:428 ../src/cong-error-file-open.c:437
4002msgid ""
4003"(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
4004"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
4005msgstr ""
[487]4006"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса.\n"
4007"2. Опитайте отново. Ако пак не успеете, може би сървърът е изключен."
[454]4008
4009#: ../src/cong-error-file-open.c:445 ../src/cong-error-file-save.c:329
4010msgid "The system could not login to the location."
[487]4011msgstr "Системата не можа да се идентифицира за адреса."
[454]4012
4013#: ../src/cong-error-file-open.c:446 ../src/cong-error-file-open.c:456
4014msgid "Try again. If it fails again, contact your system administrator."
4015msgstr ""
[487]4016"Опитайте отново. Ако пак не успеете се свържете със системния си "
4017"администратор."
[454]4018
4019#: ../src/cong-error-file-open.c:455 ../src/cong-error-file-save.c:338
4020msgid "The location was too busy."
[487]4021msgstr "Адресът е прекалено зает."
[454]4022
4023#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
4024#: ../src/cong-error-file-open.c:505
4025#, c-format
4026msgid "The error \"%s\" was reported whilst accessing \"%s\""
[487]4027msgstr "При опит за достъп до „2$%s“ бе получена грешката „1$%s“"
[454]4028
4029#: ../src/cong-error-file-open.c:509
4030msgid ""
4031"The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual "
4032"File System."
4033msgstr ""
[487]4034"Програмата неочаквано получи грешка от виртуалната файлова система на GNOME."
[454]4035
4036#. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be saveable
4037#: ../src/cong-error-file-save.c:61
4038#, c-format
4039msgid "%s cannot save \"%s\" to %s."
[487]4040msgstr "%s не може да запише „%s“ в %s."
[454]4041
4042#. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be "saveable-to" on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
4043#: ../src/cong-error-file-save.c:64
4044#, c-format
4045msgid "%s could not save \"%s\" to %s."
[487]4046msgstr "%s не успя да запише „%s“ в %s."
[454]4047
4048#: ../src/cong-error-file-save.c:111
4049msgid ""
4050"(i) Try checking that you spelt the location's name correctly. Remember "
4051"that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
4052"\"MYDIRECTORY\" or \"mydirectory\").\n"
4053"(ii) Try saving to a different location."
4054msgstr ""
[487]4055"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса. Помнете, че "
4056"има разлика между малки и главни букви (напр. това са три различни папки: "
4057"„МоятаПапка“, „МОЯТАПАПКА“, „моятапапка“).\n"
4058"2. Опитайте се да запишете файла в друга папка/адрес."
[454]4059
4060#. FIXME: need some thought about the messages for this
4061#: ../src/cong-error-file-save.c:119 ../src/cong-error-file-save.c:238
4062#, c-format
4063msgid "The location \"%s\" does not support the writing of files."
[487]4064msgstr "Адресът „%s“ не поддържа запазването на файлове."
[454]4065
4066#: ../src/cong-error-file-save.c:123 ../src/cong-error-file-save.c:242
4067#: ../src/cong-error-file-save.c:350
4068msgid "Try saving to a different location."
[487]4069msgstr "Опитайте да запазите файла в друга папка/адрес."
[454]4070
4071#: ../src/cong-error-file-save.c:134
4072msgid "There were problems writing the content of the file."
[487]4073msgstr "Възникна проблем при запазването на този файл."
[454]4074
4075#: ../src/cong-error-file-save.c:135
4076msgid "Try again. If it fails again, try saving to a different location."
4077msgstr ""
[487]4078"Опитайте отново. Ако пак не успеете, опитайте се да го запазите в друга "
4079"папка/адрес"
[454]4080
4081#: ../src/cong-error-file-save.c:159
4082#, c-format
4083msgid ""
4084"The size of the file would be %s, but the device only has a capacity of %s."
[487]4085msgstr "Размерът на файла в %s, но устройството е с обем %s."
[454]4086
4087#. Can't get at the capacity for the device or "volume":
4088#. FIXME: This is the workaround:
4089#: ../src/cong-error-file-save.c:165 ../src/cong-error-file-save.c:169
4090#, c-format
4091msgid "The file is too big to fit on the device (file size would be %s)."
[487]4092msgstr "Файлът е с размер по-голям от устройството. (размерът на файла е %s)."
[454]4093
4094#. We don't know the size of the file:
4095#: ../src/cong-error-file-save.c:178
4096msgid "The file is too big to fit on the device."
[487]4097msgstr "Файлът е с размер по-голям от устройството."
[454]4098
4099#: ../src/cong-error-file-save.c:187
4100msgid "Try saving the file to a different location."
[487]4101msgstr "Опитайте се да го запишете в друга папка/адрес."
[454]4102
4103#: ../src/cong-error-file-save.c:208
4104#, c-format
4105msgid ""
4106"The size of the file would be %s, but you only have %s free on that device."
4107msgstr ""
[487]4108"Размерът на файла е %s, но е останало само %s свободно място на устройството."
[454]4109
4110#. Can't get at the free space for the device or "volume":
4111#: ../src/cong-error-file-save.c:214
4112#, c-format
4113msgid ""
4114"The file is too big to fit in the remaining space on the device (file size "
4115"would be %s)."
4116msgstr ""
[487]4117"Файлът е с размер по-голям от свободното място на устройството (размерът на "
4118"файла е %s)."
[454]4119
4120#. We don't know the size of the file:
4121#: ../src/cong-error-file-save.c:222
4122msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device."
[487]4123msgstr "Файлът е с размер по-голям от свободното място на устройството."
[454]4124
4125#: ../src/cong-error-file-save.c:231
4126msgid ""
4127"Try saving the file to a different location, or making more space by moving "
4128"unwanted files from that device to the trash."
4129msgstr ""
[487]4130"Опитайте се да запазите файла в друга папка/адрес или да освободите повече "
4131"място като изтриете ненужните файлове от това устройство."
[454]4132
4133#: ../src/cong-error-file-save.c:252
4134msgid ""
4135"(i) Try checking that you spelt the location correctly. Remember that "
4136"capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP"
4137"\").\n"
4138"(ii) Try saving to a different location."
4139msgstr ""
[487]4140"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса. Има разлика "
4141"между главни и малки букви („http“ е различно от „Http“ или „HTTP“).\n"
4142"2. Опитайте се да запазите файла в друга папка/адрес."
[454]4143
4144#: ../src/cong-error-file-save.c:266
4145msgid "You do not have permission to write to that location."
[487]4146msgstr "Нямате права за запис в тази папка/адрес."
[454]4147
4148#: ../src/cong-error-file-save.c:267
4149msgid ""
4150"Try saving to a different location, or ask your system administrator to give "
4151"you permission."
4152msgstr ""
[487]4153"Опитайте се да запазите файла в друга папка/адрес или помолете системния си "
4154"администратор да Ви даде права за достъп."
[454]4155
4156#. FIXME: capitalisation issues
4157#: ../src/cong-error-file-save.c:281
4158#, c-format
4159msgid "\"%s\" is a directory."
[487]4160msgstr "„%s“ е папка."
[454]4161
4162#: ../src/cong-error-file-save.c:285
4163msgid ""
4164"You must save to a file within a directory, rather than to the directory "
4165"itself."
4166msgstr ""
[487]4167"Трябва да запазите файла в папка, а не да се опитвате да замените папката с "
4168"файла."
[454]4169
4170#: ../src/cong-error-file-save.c:303
4171msgid ""
4172"Try again. If it fails again, the server may be down; try saving to another "
4173"location."
4174msgstr ""
[487]4175"Опитайте отново. Ако пак не успеете, сървърът може да е изключен. Опитайте "
4176"се да запазите файла в друга папка/адрес."
[454]4177
4178#: ../src/cong-error-file-save.c:312 ../src/cong-error-file-save.c:321
4179msgid ""
4180"(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
4181"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down; try saving to "
4182"another location."
4183msgstr ""
[487]4184"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса.\n"
4185"2. Опитайте отново. Ако пак не успеете, може би сървърът е изключен. "
4186"Опитайте се да запазите файла в друга папка/адрес."
[454]4187
4188#: ../src/cong-error-file-save.c:330 ../src/cong-error-file-save.c:339
4189msgid "Try again. If it fails again, try saving to another location."
4190msgstr ""
[487]4191"Опитайте отново. Ако пак не успеете, опитайте се да запазите файла в друга "
4192"папка/адрес."
[454]4193
4194#. FIXME: need some thought about the messages for this
4195#: ../src/cong-error-file-save.c:346
4196#, c-format
4197msgid "The location \"%s\" only allows files to be read, not written."
[487]4198msgstr "В папката/адреса „%s“ може само да се чете, не може да се запазва."
[454]4199
4200#. FIXME: need to think more about these messages
4201#: ../src/cong-error-file-save.c:358
4202#, c-format
4203msgid "The name \"%s\" is too long for the location to manage."
[487]4204msgstr "Името „%s“ е прекалено дълго за папката/адреса."
[454]4205
4206#: ../src/cong-error-file-save.c:362
4207msgid "Try again with a shorter file name."
[487]4208msgstr "Опитайте отново с по-късо име на файл."
[454]4209
4210#. 5 megabytes, for a test
4211#: ../src/cong-error-tests.c:25
4212#, c-format
4213msgid "Testing File->Open failure of \"%s\" with result %s"
[487]4214msgstr "Тестване на грешка при отваряне на файла „%s“ с резултат %s"
[454]4215
4216#: ../src/cong-error-tests.c:31
4217#, c-format
4218msgid "Testing File->Save failure of \"%s\" with result %s"
[487]4219msgstr "Тестване на грешка при запазване на файла „%s“ с резултат %s"
[454]4220
4221#: ../src/cong-error-tests.c:37
4222#, c-format
4223msgid "Testing generic failure of \"%s\" with result %s"
4224msgstr ""
[487]4225"Тестване на грешка в стандартните файлови операции върху „%s“ с резултат %s"
[454]4226
4227#: ../src/cong-error-tests.c:40
4228msgid "Conglomerate is simulating the failure of a generic file operation."
[487]4229msgstr "Conglomerate симулира грешка при стандартите файлови операции."
[454]4230
4231#: ../src/cong-error-tests.c:43
4232msgid "This dialog was generated by the automated testing routine"
[487]4233msgstr "Този прозорец е генериран от процедурата за автоматично тестване"
[454]4234
4235#: ../src/cong-file-export.c:153
4236msgid "(No description available)"
[487]4237msgstr "(липсва описание)"
[454]4238
4239#: ../src/cong-file-export.c:212
4240msgid "Select file to export to"
[487]4241msgstr "Изберете в кой файл да се изнася"
[454]4242
4243#: ../src/cong-file-export.c:260
4244#, c-format
4245msgid "Export \"%s\""
[487]4246msgstr "Изнасяне на „%s“"
[454]4247
4248#: ../src/cong-file-export.c:265
4249msgid "Export"
[487]4250msgstr "Изнасяне"
[454]4251
4252#: ../src/cong-file-export.c:317
4253msgid "Exporter:"
[487]4254msgstr "Износител:"
[454]4255
4256#: ../src/cong-file-export.c:319
4257msgid "File:"
4258msgstr "Файл:"
4259
4260#: ../src/cong-file-export.c:321
4261msgid "Export Options"
4262msgstr "Настройки на изнасянето"
4263
4264#: ../src/cong-file-export.c:431
4265msgid "No output file specified"
4266msgstr "Не е указан файл за изхода"
4267
4268#: ../src/cong-file-export.c:432
4269msgid "Please specify a file name."
4270msgstr "Укажете име на файла."
4271
4272#: ../src/cong-file-import.c:80
4273msgid "Import file..."
4274msgstr "Внасяне на файл..."
4275
4276#: ../src/cong-file-new.c:169
4277#, c-format
4278msgid "Creating a new file (%s)"
4279msgstr "Създаване на нов файл (%s)"
4280
4281#: ../src/cong-file-new.c:595 ../src/cong-file-new.c:618
4282#: ../src/cong-file-new.c:626 ../src/cong-file-new.c:643
4283msgid "Creating a new file"
4284msgstr "Създаване на нов файл"
4285
4286#: ../src/cong-file-new.c:619
4287msgid ""
4288"This assistant will guide you through creating a new file.\n"
4289"\n"
4290"Various types of file are available, and Conglomerate may be able to supply "
4291"some of the \"boilerplate\" content for you.\n"
4292"\n"
4293"We hope that in future versions of Conglomerate you will be able to create "
4294"\"template documents\" to add to this system."
4295msgstr ""
4296"Този помощник ще ви преведе през процеса на създаване на нов файл.\n"
4297"\n"
4298"Можете да изберете от доста различни вида, а Conglomerate може автоматично "
4299"да попълни шаблонното съдържание.\n"
4300"\n"
4301"Надяваме се, че бъдещите версии на Conglomerate ще Ви позволят да добавяте "
[487]4302"нови „шаблонни документи“ към тази система."
[454]4303
4304#: ../src/cong-file-new.c:632
4305msgid "What type of file would you like to create?"
4306msgstr "Какъв вид файл искате да създадете?"
4307
4308#: ../src/cong-file-new.c:634
4309msgid ""
4310"Highlight one of the items in the list and select \"Forward\" to continue"
4311msgstr ""
[487]4312"Изберете една от възможностите в списъка и натиснете „Напред“, за да "
[454]4313"продължите"
4314
4315#: ../src/cong-file-new.c:644
4316msgid ""
4317"Conglomerate now has the information it needs to create the document. Press "
4318"\"Apply\" to create it. You will need to save the document if you wish to "
4319"keep it."
4320msgstr ""
4321"Conglomerate вече разполага с необходимата информация за създаването на "
[487]4322"документа. Натиснете „Използване“, за да го създадете. Ако искате да "
[454]4323"съхраните документа, ще трябва да го запазите."
4324
4325#: ../src/cong-file-open.c:73
4326msgid ""
4327"The internal structure of the document does not match any of the types known "
4328"to Conglomerate."
4329msgstr ""
[487]4330"Вътрешната структура на документа не съвпада с никоя от познатите на "
4331"Conglomerate."
[454]4332
4333#: ../src/cong-file-open.c:74
4334msgid ""
4335"You can force Conglomerate to load the document by clicking on the \"Force\" "
4336"button below, but results may not be ideal."
4337msgstr ""
[487]4338"Можете да накарате Conglomerate да зареди документа като натиснете бутона "
4339"„Принудително зареждане“, но резултатите може да не са идеални."
[454]4340
4341#: ../src/cong-file-open.c:75
4342msgid "Force"
[487]4343msgstr "Принудително зареждане"
[454]4344
4345#: ../src/cong-file-open.c:228
4346msgid "Select an XML document"
[487]4347msgstr "Избор на документ с XML"
[454]4348
4349#: ../src/cong-file-print.c:195
4350#, c-format
4351msgid "Print \"%s\""
[487]4352msgstr "Печат на „%s“"
[454]4353
4354#: ../src/cong-file-print.c:201
4355msgid "Print"
[487]4356msgstr "Печат"
[454]4357
4358#: ../src/cong-file-print.c:233
4359msgid "Print Method:"
[487]4360msgstr "Метод на печатане:"
[454]4361
4362#: ../src/cong-file-print.c:241
4363msgid "Print Options"
[487]4364msgstr "Настройки на печатането"
[454]4365
4366#: ../src/cong-file-print.c:336 ../src/cong-menus.c:727
4367msgid "Print Preview"
[487]4368msgstr "Преглед на документа"
[454]4369
4370#: ../src/cong-file-print.c:346
4371#, c-format
4372msgid "Conglomerate cannot print \"%s\""
[487]4373msgstr "Conglomerate не може да отпечата „%s“"
[454]4374
4375#: ../src/cong-file-print.c:349
4376msgid "None of Conglomerate's plugins know how to print files of that type."
4377msgstr ""
[487]4378"Никоя от приставките на Conglomerate не може да отпечатва файлове от този "
4379"вид."
[454]4380
4381#: ../src/cong-file-properties.c:200
4382msgid "Yes"
[487]4383msgstr "Да"
[454]4384
4385#: ../src/cong-file-properties.c:200
4386msgid "No"
[487]4387msgstr "Не"
[454]4388
4389#: ../src/cong-file-properties.c:219 ../src/cong-file-properties.c:222
4390msgid "None"
[487]4391msgstr "Нищо"
[454]4392
4393#: ../src/cong-file-properties.c:260
4394msgid "_Remove this DTD"
[487]4395msgstr "_Махане на тази ДТД"
[454]4396
4397#: ../src/cong-file-properties.c:285
4398msgid ""
4399"The document does not specify an external DTD, but Conglomerate believes the "
4400"above information is appropriate. Click on \"Associate this DTD\" to "
4401"specify this information explicitly in the document."
4402msgstr ""
[487]4403"Документът не указва външна ДТД, но Conglomerate счита, че горната "
4404"информация е вярна. Натиснете бутона „Прикачване на тази ДТД“, за да укажете "
4405"тази информация изрично в документа си."
[454]4406
4407#: ../src/cong-file-properties.c:294
4408msgid "No External Subset"
[487]4409msgstr "Липсва външно подмножество"
[454]4410
4411#: ../src/cong-file-properties.c:296 ../src/plugin-validate.c:171
4412msgid "_Add a DTD"
[487]4413msgstr "_Добавяне на ДТД"
[454]4414
4415#: ../src/cong-file-properties.c:373 ../src/cong-file-properties.c:375
4416msgid "Unknown"
[487]4417msgstr "Непознат"
[454]4418
4419#: ../src/cong-file-properties.c:386
4420msgid "Unspecified"
[487]4421msgstr "не е указано"
[454]4422
4423#: ../src/cong-file-properties.c:461
4424msgid "Remove DTD"
[487]4425msgstr "Махане на ДТД"
[454]4426
4427#: ../src/cong-file-properties.c:478 ../src/cong-util.c:1636
4428msgid "Associate with DTD"
[487]4429msgstr "Прикачване на тази ДТД"
[454]4430
4431#: ../src/cong-file-save.c:75
4432msgid "Save XML as..."
[487]4433msgstr "Запазване на XML като..."
[454]4434
4435#: ../src/cong-file-save.c:110
4436#, c-format
4437msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
[487]4438msgstr "Файлът „%s“ е с права само за четене.\n"
[454]4439
4440#: ../src/cong-file-save.c:113
4441#, c-format
4442msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
[487]4443msgstr "Вече съществува файл с име „%s“.\n"
[454]4444
4445#: ../src/cong-file-save.c:121
4446msgid "_Replace"
[487]4447msgstr "_Замяна"
[454]4448
4449#: ../src/cong-file-save.c:131
4450msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
[487]4451msgstr "Искате ли да замените файла с този, който запазите в момента?"
[454]4452
4453#: ../src/cong-location.c:395 ../src/cong-location.c:416
4454msgid "Merge tags"
4455msgstr "Сливане на етикети"
4456
4457#: ../src/cong-location.c:467
4458msgid "Delete character"
4459msgstr "Изтриване на знак"
4460
4461#: ../src/cong-location.c:1061
4462msgid "Calculating previous page"
4463msgstr "Изчисляване на предишната страница"
4464
4465#: ../src/cong-location.c:1084
4466msgid "Calculating next page"
4467msgstr "Изчисляване на следващата страница"
4468
4469#: ../src/cong-menus.c:112 ../src/cong-menus.c:165 ../src/cong-menus.c:199
4470msgid "The selected menu item has not yet been implemented."
4471msgstr "Все още не е реализирана избраната функционалност"
4472
4473#: ../src/cong-menus.c:463
4474msgid "Conglomerate cannot open the result of the transformation"
4475msgstr "Conglomerate не може да отвори резултата от преобразуването"
4476
4477#.
4478#. * Since we can not assume that these are the DocBook stylesheets we can not
4479#. * be too precise with the error message. The message below assumes that whatever stylesheet
4480#. * was used was accessed via the XML catalog mechanism, hence the note about the catalog
4481#. * file. It would be nice to make the URL an actual link but that is a lot more work.
4482#.
4483#: ../src/cong-menus.c:528 ../src/cong-stylesheet.c:226
4484#, c-format
4485msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
[487]4486msgstr "Имаше проблем при прочитането на файла със стиловете „%s“"
[454]4487
4488#: ../src/cong-menus.c:531 ../src/cong-menus.c:555
4489#: ../src/cong-stylesheet.c:228 ../src/cong-stylesheet.c:291
4490msgid "Conglomerate could not transform the document"
[487]4491msgstr "Conglomerate не може да преобразува документа"
[454]4492
4493#: ../src/cong-menus.c:552
4494msgid "There was a problem applying the stylesheet file"
4495msgstr "Появи се проблем при прилагането на файла със стиловете"
4496
4497#: ../src/cong-menus.c:1113
4498msgid "Test Progress Checklist"
[487]4499msgstr "Списък за напредъка при тест"
[454]4500
4501#: ../src/cong-menus.c:1117
4502#, c-format
4503msgid "This is stage %i"
4504msgstr "Това е етап %i"
4505
4506#: ../src/cong-menus.c:1168
4507msgid "Message Log - Conglomerate"
4508msgstr "Дневник със съобщения на Conglomerate"
4509
4510#: ../src/cong-menus.c:1187
4511msgid "Signal Log - Conglomerate"
4512msgstr "Дневник със сигналите на Conglomerate"
4513
4514#: ../src/cong-menus.c:1427
4515msgid "translator_credits"
4516msgstr ""
4517"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
4518"\n"
4519"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4520"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
4521"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
4522
4523#: ../src/cong-menus.c:1446
4524msgid ""
4525"(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
4526"(C) 2004 David Malcolm"
4527msgstr ""
4528"(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
4529"(C) 2004 David Malcolm"
4530
4531#: ../src/cong-menus.c:1447
4532msgid "Conglomerate: a free, user-friendly XML editor"
4533msgstr "Conglomerate: свободен и лесен за употреба редактор на XML"
4534
4535#. Menus:
4536#: ../src/cong-menus.c:1481
4537msgid "_File"
4538msgstr "_Файл"
4539
4540#: ../src/cong-menus.c:1482
4541msgid "_Edit"
4542msgstr "_Редактиране"
4543
4544#: ../src/cong-menus.c:1487
4545msgid "_Help"
4546msgstr "_Помощ"
4547
4548#. Sub-menus:
4549#: ../src/cong-menus.c:1490 ../src/popup.c:1121
4550msgid "New sub-element"
4551msgstr "Нов под-елемент"
4552
4553#: ../src/cong-menus.c:1491 ../src/popup.c:1135
4554msgid "New sibling"
4555msgstr "Нов брат"
4556
4557#: ../src/cong-menus.c:1492
4558msgid "Remove span tag"
[487]4559msgstr "Премахване на обхващащ етикет"
[454]4560
4561#. Actions found in File menu:
4562#: ../src/cong-menus.c:1495
4563msgid "_New..."
4564msgstr "_Нов..."
4565
4566#: ../src/cong-menus.c:1496
4567msgid "_Open..."
4568msgstr "_Отваряне..."
4569
4570#: ../src/cong-menus.c:1497
4571msgid "_Import..."
4572msgstr "_Внасяне..."
4573
4574#: ../src/cong-menus.c:1498
4575msgid "_Close"
4576msgstr "_Затваряне"
4577
4578#: ../src/cong-menus.c:1499
4579msgid "_Quit"
4580msgstr "_Спиране на програмата"
4581
4582#. Actions found in Edit menu:
4583#: ../src/cong-menus.c:1503
4584msgid "Pr_eferences"
4585msgstr "_Настройки"
4586
4587#. Actions found in Help menu:
4588#: ../src/cong-menus.c:1516
4589msgid "_Contents"
4590msgstr "_Съдържание"
4591
4592#: ../src/cong-menus.c:1517
4593msgid "_Homepage"
4594msgstr "_Домашна страница"
4595
4596#: ../src/cong-menus.c:1518
4597msgid "_About"
4598msgstr "_Относно"
4599
4600#: ../src/cong-menus.c:1524
4601msgid "_Tools"
4602msgstr "_Инструменти"
4603
4604#. Actions found in File menu:
4605#: ../src/cong-menus.c:1528
4606msgid "_Save"
4607msgstr "_Запазване"
4608
4609#: ../src/cong-menus.c:1529
4610msgid "Save _as..."
4611msgstr "Запазване _като..."
4612
4613#: ../src/cong-menus.c:1530
4614msgid "Sa_ve a Copy..."
4615msgstr "Запазване на _копие..."
4616
4617#: ../src/cong-menus.c:1532
4618msgid "Print Previe_w..."
4619msgstr "П_реглед на документ..."
4620
4621#: ../src/cong-menus.c:1533
4622msgid "_Print"
4623msgstr "_Печат"
4624
4625#: ../src/cong-menus.c:1536
4626msgid "_Revert"
4627msgstr "_Възстановяване"
4628
4629#: ../src/cong-menus.c:1538
4630msgid "_Export..."
4631msgstr "_Изнасяне..."
4632
4633#: ../src/cong-menus.c:1539
4634msgid "Proper_ties"
[487]4635msgstr "_Настройки"
[454]4636
4637#. Actions found in Edit menu:
4638#: ../src/cong-menus.c:1543 ../src/cong-menus.c:1772
4639msgid "_Undo"
4640msgstr "_Отмяна"
4641
4642#: ../src/cong-menus.c:1544 ../src/cong-menus.c:1782
4643msgid "_Redo"
4644msgstr "_Повтаряне"
4645
4646#: ../src/cong-menus.c:1545
4647msgid "Cu_t"
4648msgstr "_Изрязване"
4649
4650#: ../src/cong-menus.c:1546 ../src/popup.c:776 ../src/popup.c:1073
4651msgid "_Copy"
4652msgstr "_Копиране"
4653
4654#: ../src/cong-menus.c:1547 ../src/popup.c:790
4655msgid "_Paste"
4656msgstr "_Поставяне"
4657
4658#: ../src/cong-menus.c:1548
4659msgid "_Find..."
4660msgstr "_Търсене..."
4661
4662#: ../src/cong-menus.c:1549
4663msgid "Find Ne_xt"
4664msgstr "Намиране на _следващ"
4665
4666#: ../src/cong-menus.c:1550
4667msgid "Find Pre_vious"
4668msgstr "Намиране на _предишен"
4669
4670#: ../src/cong-menus.c:1551
4671msgid "R_eplace..."
4672msgstr "_Замяна..."
4673
4674#: ../src/cong-menus.c:1553
4675msgid "_Insert..."
4676msgstr "_Вмъкване..."
4677
4678#: ../src/cong-menus.c:1554
4679msgid "View _Source"
[487]4680msgstr "Изглед на изходния _код"
[454]4681
4682#: ../src/cong-menus.c:1768
4683#, c-format
4684msgid "_Undo: %s"
4685msgstr "_Отмяна: %s"
4686
4687#: ../src/cong-menus.c:1778
4688#, c-format
4689msgid "_Redo: %s"
4690msgstr "_Повтаряне: %s"
4691
4692#: ../src/cong-menus.c:1972
4693#, c-format
4694msgid "Open '%s'"
[487]4695msgstr "Отваряне на „%s“"
[454]4696
4697#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:254
4698msgid "XPath"
4699msgstr "XPath"
4700
4701#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:379
4702#, c-format
4703msgid "Rename attribute \"%s\" as \"%s\""
[487]4704msgstr "Преименуване на атрибута „%s“ на „%s“"
[454]4705
4706#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:560
4707msgid "Namespace"
[487]4708msgstr "Пространство от имена"
[454]4709
4710#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:588
4711msgid "Raw Attributes"
[487]4712msgstr "Необработен атрибут"
[454]4713
4714#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:713
4715#, c-format
4716msgid "Attributes for <tt>%s</tt> elements"
4717msgstr "Атрибутите на елементите <tt>%s</tt>"
4718
4719#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:930
4720msgid "Zero or more"
4721msgstr "Нула или повече"
4722
4723#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:946
4724msgid "One or more"
4725msgstr "Един или повече"
4726
4727#. To translators: this is the label of a widget that shows the valid combinations of child elements for an element in the document; "content" is a noun
4728#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1013
4729msgid "Valid Content"
4730msgstr "Валидно съдържание"
4731
4732#. To translators: "content" is a noun; this is XML jargon
4733#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1038
4734#, c-format
4735msgid "Content model for <tt>%s</tt> elements"
4736msgstr "Модел на съдържанието на елементи <tt>%s</tt>"
4737
4738#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1185
4739#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1316
4740msgid "DTD"
4741msgstr "ДТД"
4742
4743#: ../src/cong-overview-view.c:207
4744msgid "Unknown data"
4745msgstr "Непознати данни"
4746
4747#: ../src/cong-parser-error.c:228
4748#, c-format
4749msgid "Parse errors loading %s"
[487]4750msgstr "Грешка в анализирането при зареждането на „%s“"
[454]4751
4752#: ../src/cong-parser-error.c:236
4753msgid "_Retry"
[487]4754msgstr "_Нов опит"
[454]4755
4756#: ../src/cong-parser-error.c:315
4757msgid "Line Number"
4758msgstr "Номер на ред"
4759
4760#: ../src/cong-parser-error.c:393
4761#, c-format
4762msgid "%s cannot understand the internal format of the file."
4763msgstr "%s не може да разбере вътрешния формат на файла."
4764
4765#: ../src/cong-parser-error.c:401
4766msgid ""
4767"Conglomerate currently requires documents to be \"well-formed\"; it has much "
4768"stricter rules than most web browsers. It also does not yet support SGML. "
4769"We hope to fix these problems in a later release."
4770msgstr ""
4771"По настоящем Conglomerate изисква документите да са с добре формиран XML. "
4772"Това изискване е много по-строго отколкото изискванията на повечето уеб "
4773"браузъри. Conglomerate все още не поддържа SGML. Надяваме се да решим тези "
4774"проблеми в някоя от следващите версии."
4775
4776#: ../src/cong-parser-error.c:402
4777msgid "Show Details"
4778msgstr "Показване на подробности"
4779
4780#: ../src/cong-plugin.c:515 ../src/cong-plugin.c:580
4781msgid "Conglomerate could not find display information for the new file"
4782msgstr ""
4783"Conglomerate не може да открие информация за начина на визуализиране на "
4784"новия файл."
4785
4786#. Generate a user-visible name for this plugin property dialog (property dialog for an XML element)
4787#: ../src/cong-plugin.c:1004
4788#, c-format
4789msgid "<%s> property dialog"
[487]4790msgstr "Прозорец с настройките на <%s>"
[454]4791
4792#. Generate a user-visible description for this plugin (property dialog for an XML element)
4793#: ../src/cong-plugin.c:1007
4794#, c-format
4795msgid "Provides a Properties dialog for the <%s> element"
[487]4796msgstr "Предоставя прозорец с настройките на елемента <%s>"
[454]4797
4798#: ../src/cong-plugin.c:1091
4799#, c-format
4800msgid "<%s> property page"
[487]4801msgstr "Прозорец с настройките на <%s>"
[454]4802
4803#. Generate a user-visible description for this plugin
4804#: ../src/cong-plugin.c:1095
4805#, c-format
4806msgid "Provides a Properties page for the <%s> element"
[487]4807msgstr "Предоставя прозорец с настройките на елемента <%s>"
[454]4808
4809#: ../src/cong-primary-window.c:415
4810msgid "Overview"
[487]4811msgstr "Общ план"
[454]4812
4813#: ../src/cong-primary-window.c:426
4814msgid "Bookmarks"
4815msgstr "Отметки"
4816
4817#: ../src/cong-primary-window.c:436
4818msgid "Raw XML"
[487]4819msgstr "Код на XML"
[454]4820
4821#: ../src/cong-primary-window.c:660 ../src/cong-primary-window.c:679
4822msgid "Welcome to the much-delayed Conglomerate editor."
[487]4823msgstr "Добре дошли в дългоочаквания редактор на XML - Conglomerate."
[454]4824
4825#: ../src/cong-primary-window.c:793
4826#, c-format
4827msgid "%s (modified) - %s"
[487]4828msgstr "%s (променен) - %s"
[454]4829
4830#: ../src/cong-source-layout.c:513 ../src/plugin-cleanup-source.c:73
4831msgid "Cleanup XML Source"
[487]4832msgstr "Изчистване на кода с XML"
[454]4833
4834#: ../src/cong-stylesheet.c:230
4835msgid ""
4836"Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your "
4837"XML catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog."
4838"html for more information on catalogs."
4839msgstr ""
[487]4840"Понеже Conglomerate не успя да прочете таблицата със стилове, напълно "
4841"възможно е каталогът Ви за файлове с XML да не е настроен правилно. За "
4842"повече информация за каталозите - погледнете http://www.xmlsoft.org/catalog."
4843"html."
[454]4844
4845#: ../src/cong-stylesheet.c:261
4846#, c-format
4847msgid "There was a problem applying the stylesheet file \"%s\" to \"%s\""
4848msgstr ""
[487]4849"Възникна проблем при прилагането на таблицата със стилове „%s“ към „%s“"
[454]4850
4851#: ../src/cong-stylesheet.c:278
4852msgid ""
4853"\n"
4854"\n"
4855"The following stylesheet parameters were used:\n"
4856msgstr ""
[487]4857"\n"
4858"\n"
4859"Бяха използвани следните параметри за таблицата със стилове:\n"
[454]4860
4861#: ../src/cong-util.c:321 ../src/plugin-docbook.c:1402
4862msgid "Printing XSL Formatting Objects"
[487]4863msgstr "Отпечатване на форматиращи обекти на XSL"
[454]4864
4865#: ../src/cong-util.c:365
4866msgid "This will eventually be the result from cong_util_print_xslfo"
[487]4867msgstr "Един ден това ще е резултатът от cong_util_print_xslfo"
[454]4868
4869#: ../src/cong-util.c:1437
4870msgid "(no description available)"
[487]4871msgstr "(липсва описание)"
[454]4872
4873#: ../src/cong-util.c:1625
4874msgid "DTD files"
4875msgstr "Файлове с ДТД"
4876
4877#: ../src/cong-util.c:1628
4878msgid "Select a DTD"
4879msgstr "Избор на ДТД"
4880
4881#: ../src/cursor.c:129
4882#, c-format
4883msgid "Split <%s> element"
4884msgstr "Разделяне на елемент <%s>"
4885
4886#: ../src/file.c:106
4887msgid "XML Files"
4888msgstr "Файлове с XML"
4889
4890#: ../src/file.c:118
4891msgid "All Files"
4892msgstr "Всички файлове"
4893
4894#: ../src/plugin-admonition.c:77
4895msgid "Admonition"
4896msgstr "Предупреждение"
4897
4898#: ../src/plugin-admonition.c:78
4899msgid "An editor node for visualising tips, warnings, etc"
4900msgstr "Бележка за визуализиране на съвети, предупреждение и т.н."
4901
4902#: ../src/plugin-arbitrary.c:168
4903msgid "The XML document needs a top-level element."
[487]4904msgstr "Документът с XML изисква коренов елемент."
[454]4905
4906#: ../src/plugin-arbitrary.c:270
4907msgid "Empty XML Document"
4908msgstr "Празен документ с XML"
4909
4910#: ../src/plugin-arbitrary.c:271
4911msgid "Create an empty XML document of an arbitrary type."
4912msgstr "Създаване на празен документ с XML от произволен вид."
4913
4914#: ../src/plugin-cleanup-source.c:74 ../src/plugin-cleanup-source.c:77
4915#: ../src/plugin-cleanup-source.c:78
4916msgid ""
4917"Cleans up the XML source of the document, so that it is easy to read in a "
4918"code editor."
4919msgstr ""
4920"Изходният код на документа се изчиства и подрежда, така че да е лесно да се "
4921"разглежда в текстови редактор."
4922
4923#: ../src/plugin-cleanup-source.c:76
4924msgid "_Clean the XML Source"
4925msgstr "_Изчистване на XML"
4926
4927#: ../src/plugin-convert-case.c:125
4928msgid "Export as \"lower case\" XML"
4929msgstr "Изнасяне като XML с малки букви"
4930
4931#: ../src/plugin-convert-case.c:126
4932msgid ""
4933"Exports as an XML file, converting all the tags and attributes in the "
4934"document to lowercase. Useful when working with legacy SGML documents."
4935msgstr ""
4936"Документът се изнася като файл с XML, като имената на всички елементи и "
4937"атрибути се обръщат в малки букви. Това е полезно когато се работи със "
4938"заварени документи със SGML."
4939
4940#: ../src/plugin-docbook.c:225
4941msgid "Untitled section"
4942msgstr "Раздел без име"
4943
4944#: ../src/plugin-docbook.c:232
4945msgid "Text of the article goes here"
4946msgstr "Тук трябва да сложите текста на статията"
4947
4948#: ../src/plugin-docbook.c:251
4949msgid "Untitled Article"
4950msgstr "Статия без име"
4951
4952#: ../src/plugin-docbook.c:301
4953msgid "Untitled chapter"
4954msgstr "Глава без име"
4955
4956#: ../src/plugin-docbook.c:308
4957msgid "Text of the first chapter goes here"
4958msgstr "Тук трябва да сложите текста на първата глава"
4959
4960#: ../src/plugin-docbook.c:327
4961msgid "Untitled Book"
4962msgstr "Книга без име"
4963
4964#: ../src/plugin-docbook.c:378
4965msgid "Untitled book"
4966msgstr "Книга без име"
4967
4968#: ../src/plugin-docbook.c:397
4969msgid "Untitled Set of Documents"
4970msgstr "Библиотека без име"
4971
4972#.
4973#. * The text may not be very helpful.
4974#. * It would be nice to make the URLs be actual links.
4975#.
4976#: ../src/plugin-docbook.c:1103
4977#, c-format
4978msgid "Conglomerate can not find the stylesheet used to convert DocBook to %s"
4979msgstr ""
4980"Conglomerate не може да открие таблицата със стилове за преобразуването на "
4981"DocBook към %s"
4982
4983#: ../src/plugin-docbook.c:1106
4984msgid "Unable to locate the DocBook stylesheets"
4985msgstr "Таблицата със стилове за DocBook не може да се открие"
4986
4987#: ../src/plugin-docbook.c:1108
4988msgid ""
4989"Ensure that Norman Walsh's DocBook XSL stylesheets, available at http://"
4990"docbook.sourceforge.net/projects/xsl/, are installed and are added to your "
4991"XML catalog file (see http://www.xmlsoft.org/catalog.html for more "
4992"information on catalogs)."
4993msgstr ""
4994"Проверете дали таблиците със стилове на Нормън Уолш са инсталирани и "
4995"добавени към Вашия файл-каталог за XML. Можете да намерите таблиците на "
4996"адрес http://docbook.sourceforge.net/projects/xsl/. За повече информация за "
4997"файла-каталог - http://www.xmlsoft.org/catalog.html."
4998
4999#: ../src/plugin-docbook.c:1144
5000#, c-format
5001msgid ""
5002"%s conversion complete.\n"
5003"\n"
5004"Converted %s to %s in %s"
5005msgstr ""
5006"%s преобразуването завърши.\n"
5007"\n"
5008"%s е преобразуван до %s в %s"
5009
5010#: ../src/plugin-docbook.c:1268
5011msgid "Exporting PDF file"
5012msgstr "Изнасяне на файл във формат PDF"
5013
5014#: ../src/plugin-docbook.c:1272 ../src/plugin-docbook.c:1400
5015msgid "Transforming DocBook into XSL Formatting Objects"
5016msgstr "Преобразуване на DocBook във форматиращи обекти за XSL"
5017
5018#: ../src/plugin-docbook.c:1274
5019msgid "Laying out XSL Formatting Objects as a PDF file"
5020msgstr "Разполагане на форматиращи обекти на XSL като PDF"
5021
5022#: ../src/plugin-docbook.c:1289 ../src/plugin-fo.c:97
5023msgid "Converting XSL Formatting Objects to PDF"
5024msgstr "Преобразуване на форматиращи обекти на XSL до PDF"
5025
5026#: ../src/plugin-docbook.c:1396
5027msgid "Printing DocBook file"
5028msgstr "Отпечатване на файл с DocBook"
5029
5030#: ../src/plugin-docbook.c:2060
5031msgid "DocBook Article"
5032msgstr "Статия на DocBook"
5033
5034#: ../src/plugin-docbook.c:2061
5035msgid ""
5036"Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook"
5037"\" format"
5038msgstr ""
[487]5039"Създаване на статия (напр. за уеб сайт или списание) във формат „DocBook“"
[454]5040
5041#: ../src/plugin-docbook.c:2068
5042msgid "DocBook Book"
5043msgstr "Книга на DocBook"
5044
5045#: ../src/plugin-docbook.c:2069
5046msgid "Create a book, using the \"DocBook\" format"
[487]5047msgstr "Създаване на книга във формат „DocBook“"
[454]5048
5049#: ../src/plugin-docbook.c:2076
5050msgid "DocBook Set"
5051msgstr "Библиотека на DocBook"
5052
5053#: ../src/plugin-docbook.c:2077
5054msgid "Create a set of related books, using the \"DocBook\" format"
[487]5055msgstr "Създаване на комплект от свързани книги във формат „DocBook“"
[454]5056
5057#: ../src/plugin-docbook.c:2085
5058msgid "Import text as a DocBook article"
5059msgstr "Внасяне на текст като статия на DocBook"
5060
5061#: ../src/plugin-docbook.c:2086
5062msgid "Import a plain text file into the \"DocBook\" format, as an article."
[487]5063msgstr "Внасяне на файл с неформатиран текст като статия във формат „DocBook“."
[454]5064
5065#: ../src/plugin-docbook.c:2104
5066msgid "Export DocBook as HTML"
5067msgstr "Изнасяне на DocBook като HTML"
5068
5069#: ../src/plugin-docbook.c:2105
5070msgid ""
5071"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a webpage from this DocBook "
5072"file"
5073msgstr ""
5074"Създаване на уеб страница от този файл с DocBook чрез таблиците със стилове "
5075"на Норман Уолш"
5076
5077#: ../src/plugin-docbook.c:2113
5078msgid "Export DocBook as PDF"
5079msgstr "Изнасяне на DocBook като PDF"
5080
5081#: ../src/plugin-docbook.c:2114
5082msgid ""
5083"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this "
5084"DocBook file"
5085msgstr ""
5086"Създаване на файл във формат PDF от този файл с DocBook чрез таблиците със "
5087"стилове на Норман Уолш"
5088
5089#: ../src/plugin-docbook.c:2122
5090msgid "Export DocBook as XSL:FO"
5091msgstr "Изнасяне на DocBook като XSL:FO"
5092
5093#: ../src/plugin-docbook.c:2123
5094msgid ""
5095"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create an XSL:FO file from this "
5096"DocBook file that can be printed or converted to PDF at a later date"
5097msgstr ""
5098"Създаване на файл във формат XSL:FO от този файл с DocBook чрез таблиците "
5099"със стилове на Норман Уолш. В бъдещ момент можете да преобразувате файла с "
5100"форматиращи обекти на XSL до PDF или можете да го отпечатате."
5101
5102#: ../src/plugin-docbook.c:2132
5103msgid "Print DocBook"
5104msgstr "Отпечатване на DocBook"
5105
5106#: ../src/plugin-docbook.c:2144
5107msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
5108msgstr ""
[487]5109"Предоставя прозорец с настройките на обхвата за повечето възли в DocBook"
[454]5110
5111#: ../src/plugin-docbook.c:2150
5112msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
[487]5113msgstr "Предоставя прозорец с настройките на езика за повечето възли в DocBook"
[454]5114
5115#: ../src/plugin-docbook.c:2156
5116msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
5117msgstr ""
[487]5118"Предоставя прозорец с настройките на ревизиите на повечето възли в DocBook"
[454]5119
5120#: ../src/plugin-docbook.c:2173
5121msgid "Generic DocBook property dialog"
[487]5122msgstr "Прозорец за общите настройки на възел в DocBook"
[454]5123
5124#: ../src/plugin-docbook.c:2174
5125msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
[487]5126msgstr "Предоставя прозорец за настройките на повечето възли в DocBook"
[454]5127
5128#: ../src/plugin-docbook.c:2192 ../src/plugin-docbook.c:2195
5129#: ../src/plugin-html.c:137 ../src/plugin-html.c:140
5130msgid "Open Link in Browser"
5131msgstr "Отваряне на връзка в браузър"
5132
5133#: ../src/plugin-docbook.c:2204
5134msgid "Promote Section"
5135msgstr "Повишаване на раздел"
5136
5137#: ../src/plugin-docbook.c:2205
5138msgid ""
5139"Promotes a DocBook section to a higher organisational level within the "
5140"document"
5141msgstr ""
5142"Повишаване на раздел в DocBook до по-високо ниво в рамките на документа"
5143
5144#: ../src/plugin-docbook.c:2207 ../src/plugin-html.c:148
5145#: ../src/plugin-html.c:151
5146msgid "Promote"
5147msgstr "Повишаване"
5148
5149#: ../src/plugin-docbook.c:2208 ../src/plugin-docbook.c:2209
5150msgid ""
5151"Promote the section to a higher organisational level within the document"
5152msgstr "Повишаване на раздел до по-високо ниво в рамките на документа"
5153
5154#: ../src/plugin-docbook.c:2215
5155msgid "Demote Section"
5156msgstr "Понижаване на раздел"
5157
5158#: ../src/plugin-docbook.c:2216
5159msgid ""
5160"Demotes a DocBook section to a lower organisational level within the document"
5161msgstr "Понижаване на раздел в DocBook до по-ниско ниво в рамките на документа"
5162
5163#: ../src/plugin-docbook.c:2218 ../src/plugin-html.c:159
5164#: ../src/plugin-html.c:162
5165msgid "Demote"
5166msgstr "Понижаване"
5167
5168#: ../src/plugin-docbook.c:2219 ../src/plugin-docbook.c:2220
5169msgid "Demote the section to a lower organisational level within the document"
5170msgstr "Понижаване на раздел до по-ниско ниво в рамките на документа"
5171
5172#: ../src/plugin-dtd.c:93
5173#, c-format
5174msgid "Autogenerated document type based on %s"
5175msgstr "Автоматично генерирания документ е от вид базиран на %s"
5176
5177#: ../src/plugin-dtd.c:94
5178#, c-format
5179msgid ""
5180"This Conglomerate display specification was automatically generated from %s"
5181msgstr ""
5182"Спецификацията за визуализиране на Conglomerate бе автоматично генерирана от "
5183"%s"
5184
5185#: ../src/plugin-dtd.c:215
5186msgid "Convert DTD into a Conglomerate Display Specification"
5187msgstr "Преобразуване на ДТД в спецификация за визуализиране на Conglomerate"
5188
5189#: ../src/plugin-dtd.c:216
5190msgid "Import a DTD file, creating a Conglomerate display specification file."
5191msgstr ""
5192"Внасяне на файл с ДТД и създаване на файл със спецификация за визуализиране "
5193"на Conglomerate."
5194
5195#: ../src/plugin-dtd.c:224
5196msgid "Convert DTD into a Relax NG schema"
[487]5197msgstr "Преобразуване на ДТД в схема RELAX NG"
[454]5198
5199#: ../src/plugin-dtd.c:225
5200msgid "Import a DTD file, converting it into a RELAX NG Schema."
5201msgstr ""
[487]5202"Внасяне на файл с ДТД, като едновременно се преобразува до схема RELAX NG."
[454]5203
5204#: ../src/plugin-dtd.c:233
5205msgid "Convert DTD into W3C XML Schema"
[487]5206msgstr "Преобразуване на ДТД в схема за XML на W3"
[454]5207
5208#: ../src/plugin-dtd.c:234
5209msgid "Import a DTD file, converting it into a W3C XML Schema."
5210msgstr ""
[487]5211"Внасяне на файл с ДТД, като едновременно се преобразува до схема за XML на "
5212"W3."
[454]5213
5214#: ../src/plugin-dtd.c:242
5215msgid "Convert DTD into a Schematron file"
[487]5216msgstr "Преобразуване на ДТД в схема Schematron"
[454]5217
5218#: ../src/plugin-dtd.c:243
5219msgid "Import a DTD file, converting it into a Schematron Schema."
5220msgstr ""
[487]5221"Внасяне на файл с ДТД, като едновременно се преобразува до схема Schematron."
[454]5222
5223#: ../src/plugin-dtd.c:251
5224msgid "Convert DTD into an Examplotron file"
[487]5225msgstr "Преобразуване на ДТД в схема Examplotron"
[454]5226
5227#: ../src/plugin-dtd.c:252
5228msgid "Import a DTD file, converting it into an Examplotron Schema."
5229msgstr ""
[487]5230"Внасяне на файл с ДТД, като едновременно се преобразува до схема Examplotron."
[454]5231
5232#: ../src/plugin-fo.c:152
5233msgid "Export XSL-FO as PDF"
[487]5234msgstr "Изнасяне на ФО на XSL в PDF"
[454]5235
5236#: ../src/plugin-fo.c:153
5237msgid "Generate a PDF file from the XSL:FO information"
[487]5238msgstr "Генериране на файл PDF от XSL:FO"
[454]5239
5240#: ../src/plugin-fo.c:162
5241msgid "Print XSL:FO"
[487]5242msgstr "Печат на XSL:FO"
[454]5243
5244#: ../src/plugin-lists.c:77
5245msgid "List Member Element"
[487]5246msgstr "Последен елемент-член"
[454]5247
5248#: ../src/plugin-lists.c:78
5249msgid "An editor node for visualising a member of a list"
[487]5250msgstr "Възел в редактора за изобразяването на елемент от списък"
[454]5251
5252#: ../src/plugin-paragraph.c:69
5253msgid "An editor node for visualising a paragraph"
[487]5254msgstr "Възел в редактора за изобразяването на абзац"
[454]5255
5256#. I'd like to use GtkSourceView for printing.
5257#. Unfortunately, the GtkSourceView API currently likes to create its own GnomePrintJob, and then use the GnomePrintContext from this.
5258#.
5259#. What should the Conglomerate printing plugin API be? Or should we have more than one (perhaps as subclasses) to allow for this kind of thing?
5260#.
5261#: ../src/plugin-print-source.c:73 ../src/plugin-print-source.c:86
5262msgid "Print XML source"
[487]5263msgstr "Печат на изходния код на XML"
[454]5264
5265#: ../src/plugin-random.c:140
5266msgid "What kind of random XML document would you like to create?"
5267msgstr "Какъв вид произволен документ с XML искате да създадете?"
5268
5269#: ../src/plugin-random.c:223
5270msgid "Random Document"
5271msgstr "Произволен документ"
5272
5273#: ../src/plugin-random.c:224
5274msgid "Create an XML document containing random content."
5275msgstr "Създаване на документ с XML с произволно съдържание."
5276
5277#: ../src/plugin-relaxng.c:128
5278msgid "Compact Syntax View"
[487]5279msgstr "Изглед с компактен синтаксис"
[454]5280
5281#: ../src/plugin-relaxng.c:146 ../src/plugin-relaxng.c:149
5282msgid "View as Compact RELAX NG"
[487]5283msgstr "Изглед като компактна схема RELAX NG"
[454]5284
5285#: ../src/plugin-relaxng.c:147
5286msgid "Display the compact syntax form of a RELAX NG schema"
[487]5287msgstr "Показване на варианта с компактен синтаксис на схема RELAX NG"
[454]5288
5289#: ../src/plugin-save-dispspec.c:155
5290msgid "Dump Display Spec"
[487]5291msgstr "Изнасяне на спецификацията на визуализиране"
[454]5292
5293#: ../src/plugin-save-dispspec.c:156 ../src/plugin-save-dispspec.c:159
5294#: ../src/plugin-save-dispspec.c:160
5295msgid ""
5296"Writes the current display spec into a display spec xml file. This file can "
5297"then be customized by the conglomerate user"
5298msgstr ""
[487]5299"Запазване на текущата спецификация за визуализиране във файл с XML. Този "
5300"файл може да бъде след това допълнително редактиран от потребителя на "
5301"Conglomerate"
[454]5302
5303#: ../src/plugin-save-dispspec.c:158
5304msgid "_Dump Display Spec"
[487]5305msgstr "_Изнасяне на спецификацията на визуализиране"
[454]5306
5307#: ../src/plugin-save-dispspec.c:166
5308msgid "Edit Display Spec"
[487]5309msgstr "Редактиране на спецификацията на визуализиране"
[454]5310
5311#: ../src/plugin-save-dispspec.c:167 ../src/plugin-save-dispspec.c:170
5312#: ../src/plugin-save-dispspec.c:171
5313msgid "Opens the current display spec as a conglomerate document."
5314msgstr ""
[487]5315"Отваряне и последващо редактиране в Conglomerate на спецификацията за "
5316"визуализиране"
[454]5317
5318#: ../src/plugin-save-dispspec.c:169
5319msgid "_Edit Display Spec"
[487]5320msgstr "_Редактиране на спецификацията на визуализиране"
[454]5321
5322#: ../src/plugin-sgml.c:43
5323#, c-format
5324msgid "Conglomerate could not import the file \"%s\""
[487]5325msgstr "Conglomerate не успя да внесе файла „%s“"
[454]5326
5327#: ../src/plugin-sgml.c:135
5328msgid "Attempting to run the sgml2xml tool"
[487]5329msgstr "Опит за пускане на инструмента sgml2xml"
[454]5330
5331#: ../src/plugin-sgml.c:190
5332msgid "Importing SGML"
[487]5333msgstr "Внасяне на SGML"
[454]5334
5335#: ../src/plugin-sgml.c:209
5336msgid "Import SGML"
[487]5337msgstr "Внасяне на SGML"
[454]5338
5339#: ../src/plugin-sgml.c:210
5340msgid "Import an SGML file, converting to XML."
[487]5341msgstr "Внасяне на файл с SGML и преобразуване до XML."
[454]5342
5343#: ../src/plugin-tests.c:64
5344msgid ""
5345"This is a dummy calendar control; it's a placeholder and will eventually be "
5346"replaced with some useful options"
5347msgstr ""
[487]5348"Това е нефункциониращ графичен елемент-календар за въвеждане на дата. Някой "
5349"ден ще бъде заменен с нещо полезно"
[454]5350
5351#: ../src/plugin-tests.c:142 ../src/plugin-tests.c:221
5352#, c-format
5353msgid "Unicode Characters 0x%04X-0x%04X"
[487]5354msgstr "Знаци в Уникод 0x%04X-0x%04X"
[454]5355
5356#: ../src/plugin-tests.c:359
5357msgid "Unicode Character Reference"
5358msgstr "Указател към знак в Уникод"
5359
5360#: ../src/plugin-tests.c:360
5361msgid ""
5362"Create a table listing a part of the Unicode character set as a DocBook "
5363"article"
5364msgstr ""
[487]5365"Създаване на таблица, която съдържа част от знаците в Уникод, като статия на "
5366"DocBook"
[454]5367
5368#: ../src/plugin-validate.c:163
5369#, c-format
5370msgid "The document \"%s\" cannot be checked for validity."
[487]5371msgstr "Валидността на документа „%s“ не може да бъде проверена."
[454]5372
5373#: ../src/plugin-validate.c:170
5374msgid ""
5375"You can fix this by adding a Document Type Declaration (DTD) to the document"
5376msgstr ""
[487]5377"Можете да коригирате това като добавите дефиниция на типа документ (ДТД)"
[454]5378
5379#: ../src/plugin-validate.c:215
5380#, c-format
5381msgid "The document \"%s\" is valid."
[487]5382msgstr "Документът „%s“ е валиден."
[454]5383
5384#: ../src/plugin-validate.c:249
5385msgid "Validate Document"
[487]5386msgstr "Валидиране на документа"
[454]5387
5388#: ../src/plugin-validate.c:250 ../src/plugin-validate.c:253
5389#: ../src/plugin-validate.c:254
5390msgid ""
5391"Checks to see if the document is \"valid\" i.e. that it matches a set of "
5392"rules given by the corresponding document type or schema"
5393msgstr ""
[487]5394"Проверка дали документът е валиден, т.е. дали отговаря на правилата дадени в "
5395"схема или ДТД."
[454]5396
5397#: ../src/plugin-validate.c:252
5398msgid "_Validate Document"
[487]5399msgstr "_Валидиране на документа"
[454]5400
5401#: ../src/plugin-website.c:465
5402msgid "Generating website"
[487]5403msgstr "Генериране на уеб сайт"
[454]5404
5405#: ../src/plugin-website.c:472
5406msgid "Finished generating website."
[487]5407msgstr "Генерирането на уеб сайт завърши"
[454]5408
5409#: ../src/plugin-website.c:477
5410msgid "Conglomerate did not finish generating the website"
[487]5411msgstr "Conglomerate не успя да завърши генерирането на уеб сайт"
[454]5412
5413#: ../src/plugin-website.c:478
5414msgid "One of the stages reported an error."
[487]5415msgstr "Възникна грешка в един от етапите."
[454]5416
5417#: ../src/plugin-website.c:479
5418msgid "Click on the \"Details\" button for more information"
[487]5419msgstr "Натиснете бутона „Подробности“ за повече информация"
[454]5420
5421#: ../src/plugin-website.c:480
5422msgid "_Details"
[487]5423msgstr "_Подробности"
[454]5424
5425#: ../src/plugin-website.c:508
5426msgid "Generate website"
[487]5427msgstr "Генериране на уеб сайт"
[454]5428
5429#: ../src/plugin-website.c:509 ../src/plugin-website.c:512
5430#: ../src/plugin-website.c:513
5431msgid "Generates a collection of HTML pages from the website XML description"
[487]5432msgstr "Генериране на страници с HTML от описанието на сайта с XML"
[454]5433
5434#: ../src/plugin-website.c:511
5435msgid "Generate _Website"
[487]5436msgstr "_Генериране на уеб сайт"
[454]5437
5438#: ../src/plugin-xsl.c:324
5439msgid "XSL Template Element"
[487]5440msgstr "Елемент-шаблон на XSL"
[454]5441
5442#: ../src/plugin-xsl.c:325
5443msgid "An element for visualising template rules in an XSL stylesheet"
5444msgstr ""
[487]5445"Елемент за изобразяването на шаблонните правила в таблицата със стилове XSL"
[454]5446
5447#: ../src/popup.c:490
5448#, c-format
5449msgid "Apply span tag: %s"
[487]5450msgstr "Използване на обхващащ етикет: %s"
[454]5451
5452#: ../src/popup.c:561
5453msgid "Remove Span Tag"
[487]5454msgstr "Премахване на обхващащ етикет"
[454]5455
5456#: ../src/popup.c:607
5457msgid "Convert to a comment"
[487]5458msgstr "Превръщане в коментар"
[454]5459
5460#: ../src/popup.c:627 ../src/tree.c:521
5461msgid "Uncomment"
[487]5462msgstr "От коментар - в нормална част"
[454]5463
5464#: ../src/popup.c:628
5465msgid ""
5466"Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
5467msgstr ""
[487]5468"Превръщане на коментар, който съдържа изходен код на XML в съответния код"
[454]5469
5470#. FIXME: could do with better text here
5471#: ../src/popup.c:648
5472msgid "Convert Reference into a Copy"
[487]5473msgstr "Заместване на заместваща последователност"
[454]5474
5475#. FIXME: could do with better text here
5476#: ../src/popup.c:650
5477msgid ""
5478"Convert a reference to an XML entity to an inline copy of that entity's "
5479"content"
[487]5480msgstr "Замяна на заместваща последователност със соченото от нея съдържание"
[454]5481
5482#: ../src/popup.c:729 ../src/popup.c:1047
5483msgid "_Properties"
[487]5484msgstr "_Настройки"
[454]5485
5486#: ../src/popup.c:763 ../src/popup.c:1064
5487msgid "_Cut"
[487]5488msgstr "_Изрязване"
[454]5489
5490#: ../src/popup.c:989
5491msgid "Other XML element..."
[487]5492msgstr "Друг елемент на XML..."
[454]5493
5494#: ../src/popup.c:1083
5495msgid "Paste into"
[487]5496msgstr "Поставяне в"
[454]5497
5498#: ../src/popup.c:1093
5499msgid "Paste before"
[487]5500msgstr "Поставяне преди"
[454]5501
5502#: ../src/popup.c:1103
5503msgid "Paste after"
[487]5504msgstr "Поставяне след"
[454]5505
5506#: ../src/tree.c:104 ../src/tree.c:136
5507#, c-format
5508msgid "Insert sibling: %s"
[487]5509msgstr "Вмъкване на брат: %s"
[454]5510
5511#: ../src/tree.c:188 ../src/tree.c:216
5512#, c-format
5513msgid "Insert child: %s"
[487]5514msgstr "Вмъкване на син: %s"
[454]5515
5516#: ../src/tree.c:311 ../src/xmledit.c:51
5517msgid "Cut"
[487]5518msgstr "Изрязване"
[454]5519
5520#: ../src/tree.c:469
5521msgid "Convert to comment"
[487]5522msgstr "Преобразуване в коментар"
[454]5523
5524#: ../src/tree.c:585
5525#, c-format
5526msgid "Convert reference to \"%s\" to copy"
[487]5527msgstr "Замяна на заместващата последователност „%s“"
[454]5528
5529#. create description for dialog
5530#: ../src/xmldata.c:452
5531#, c-format
5532msgid ""
5533"The element \"%s\" requires a child to be valid. Please choose one of the "
5534"following child types."
5535msgstr ""
[487]5536"Елементът „%s“ изисква валиден син. Изберете от един следните видове за сина."
[454]5537
5538#. FIXME: put in a better description for the name
5539#. select a dialog element
5540#: ../src/xmldata.c:457
5541msgid "Required Children Choices"
[487]5542msgstr "Валидни синове"
[454]5543
5544#: ../src/xmledit.c:166
5545msgid "Paste"
[487]5546msgstr "Поставяне"
[454]5547
5548#: ../src/xmledit.c:252
5549msgid "Paste Under"
[487]5550msgstr "Поставяне под"
[454]5551
5552#: ../src/xmledit.c:303
5553msgid "Paste Before"
[487]5554msgstr "Поставяне преди"
[454]5555
5556#: ../src/xmledit.c:353
5557msgid "Paste After"
[487]5558msgstr "Поставяне след"
[454]5559
5560#: ../src/xmledit.c:394
5561msgid "Source View - Conglomerate"
[487]5562msgstr "Изходен код - Conglomerate"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.