| 1 | # Bulgarian translation of beagle.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the beagle package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: beagle\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2006-01-31 10:08+0100\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2006-01-31 13:38+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../glue/eggtrayicon.c:127
|
|---|
| 21 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 22 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../glue/eggtrayicon.c:128
|
|---|
| 25 | msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 26 | msgstr "Ориентация на тавата."
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
|
|---|
| 29 | msgid "<b>Conversations History</b>"
|
|---|
| 30 | msgstr "<b>История на разговорите</b>"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
|
|---|
| 33 | msgid "IM Viewer"
|
|---|
| 34 | msgstr "Преглед на разговори"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
|
|---|
| 37 | #, csharp-format
|
|---|
| 38 | msgid "Conversations in {0}"
|
|---|
| 39 | msgstr "Разговор в {0}"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
|
|---|
| 42 | #, csharp-format
|
|---|
| 43 | msgid "Conversations with {0}"
|
|---|
| 44 | msgstr "Разговори с {0}"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../search/Category.cs:85
|
|---|
| 47 | #, csharp-format
|
|---|
| 48 | msgid "Top {0} Result"
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../search/Category.cs:86
|
|---|
| 52 | #, csharp-format
|
|---|
| 53 | msgid "Previous {0}"
|
|---|
| 54 | msgstr ""
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../search/Category.cs:87
|
|---|
| 57 | #, csharp-format
|
|---|
| 58 | msgid "Next {0}"
|
|---|
| 59 | msgstr ""
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
|
|---|
| 62 | msgid "No results were found."
|
|---|
| 63 | msgstr "Няма открити съвпадения."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
|
|---|
| 66 | #, csharp-format
|
|---|
| 67 | msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
|
|---|
| 68 | msgstr "При търсенето Ви за \"{0}\", нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
|
|---|
| 73 | "search scope might produce more results."
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто \"Търсене\". По-широк "
|
|---|
| 76 | "обхват на търсенето може да върне повече резултати."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
|
|---|
| 79 | msgid ""
|
|---|
| 80 | "You should check the spelling of your search words to see if you "
|
|---|
| 81 | "accidentally misspelled any words."
|
|---|
| 82 | msgstr ""
|
|---|
| 83 | "Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, "
|
|---|
| 84 | "че случайно не сте допуснали грешки."
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
|
|---|
| 87 | msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
|---|
| 88 | msgstr "Може да използвате горен или долен регистър. Търсенето не е чувствително към регистъра."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
|
|---|
| 91 | msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
|---|
| 92 | msgstr "За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: <b>Иван OR Драган</b>"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
|
|---|
| 95 | msgid ""
|
|---|
| 96 | "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| 98 | "За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа \"минус\" пред думите. Пример: <b>-котки</b>."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
|
|---|
| 101 | msgid ""
|
|---|
| 102 | "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
|---|
| 103 | msgstr ""
|
|---|
| 104 | "Когато търсите цяла фраза я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и неговите трудови хора\"</b>."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
|
|---|
| 107 | msgid "Quick Tips"
|
|---|
| 108 | msgstr "Подсказки"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
|
|---|
| 111 | msgid "Daemon not running"
|
|---|
| 112 | msgstr "Услугата (daemon) не е стартирана"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
|
|---|
| 115 | msgid "Start the daemon"
|
|---|
| 116 | msgstr "Стартиране на услугата (daemon)"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../search/Search.cs:148
|
|---|
| 119 | msgid "Find Now"
|
|---|
| 120 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../search/Search.cs:188
|
|---|
| 123 | msgid "Type in search terms"
|
|---|
| 124 | msgstr "Въведете какво да се търси"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../search/Search.cs:189
|
|---|
| 127 | msgid "Start searching"
|
|---|
| 128 | msgstr "Начало на търсенето"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../search/Tiles/Application.cs:55
|
|---|
| 131 | msgid "Move to trash"
|
|---|
| 132 | msgstr "Преместване в кошчето"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../search/Tiles/Audio.cs:37 ../search/Tiles/Image.cs:39
|
|---|
| 135 | msgid "Add to Library"
|
|---|
| 136 | msgstr "Добавяне към библиотека"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../search/Tiles/Contact.cs:60
|
|---|
| 139 | msgid "E-Mail:"
|
|---|
| 140 | msgstr "Е-поща:"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../search/Tiles/Contact.cs:66
|
|---|
| 143 | msgid "Mobile Phone:"
|
|---|
| 144 | msgstr "Мобилен телефон:"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../search/Tiles/Contact.cs:73
|
|---|
| 147 | msgid "Work Phone:"
|
|---|
| 148 | msgstr "Служебен телефон:"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../search/Tiles/Contact.cs:78
|
|---|
| 151 | msgid "Home Phone:"
|
|---|
| 152 | msgstr "Домашен телефон:"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../search/Tiles/File.cs:35 ../search/Tiles/Folder.cs:35
|
|---|
| 155 | msgid "Open With"
|
|---|
| 156 | msgstr "Отваряне с"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../search/Tiles/File.cs:36
|
|---|
| 159 | msgid "Reveal in Folder"
|
|---|
| 160 | msgstr "Показване в папка"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../search/Tiles/File.cs:37
|
|---|
| 163 | msgid "E-Mail"
|
|---|
| 164 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../search/Tiles/File.cs:38
|
|---|
| 167 | msgid "Instant-Message"
|
|---|
| 168 | msgstr "Мигновено съобщение"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../search/Tiles/File.cs:39 ../search/Tiles/Folder.cs:38
|
|---|
| 171 | msgid "Move to Trash"
|
|---|
| 172 | msgstr "Преместване в кошчето"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../search/Tiles/File.cs:137 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50
|
|---|
| 175 | msgid "Title:"
|
|---|
| 176 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../search/Tiles/File.cs:143
|
|---|
| 179 | msgid "Last Edited:"
|
|---|
| 180 | msgstr "Последно редактирано:"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../search/Tiles/File.cs:150
|
|---|
| 183 | msgid "Author:"
|
|---|
| 184 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../search/Tiles/File.cs:157
|
|---|
| 187 | msgid "Full Path:"
|
|---|
| 188 | msgstr "Пълен адрес:"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
|
|---|
| 191 | msgid "Empty"
|
|---|
| 192 | msgstr "Празно"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
|
|---|
| 195 | #, csharp-format
|
|---|
| 196 | msgid "Contains {0} Item"
|
|---|
| 197 | msgid_plural "Contains {0} Items"
|
|---|
| 198 | msgstr[0] "Съдържа {0} елемент"
|
|---|
| 199 | msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
|
|---|
| 202 | #: ../search/Tiles/Folder.cs:37
|
|---|
| 203 | msgid "Show Information"
|
|---|
| 204 | msgstr "Показване на информация"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../search/Tiles/Folder.cs:62
|
|---|
| 207 | msgid "Edited:"
|
|---|
| 208 | msgstr "Редактирано:"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../search/Tiles/Image.cs:40
|
|---|
| 211 | msgid "Set as Wallpaper"
|
|---|
| 212 | msgstr "Поставяне като тапет"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../search/Tiles/Image.cs:80
|
|---|
| 215 | msgid "Modified:"
|
|---|
| 216 | msgstr "Променено:"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../search/Tiles/IMLog.cs:89
|
|---|
| 219 | msgid "Name:"
|
|---|
| 220 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../search/Tiles/IMLog.cs:94 ../search/Tiles/MailMessage.cs:110
|
|---|
| 223 | msgid "Date Received:"
|
|---|
| 224 | msgstr "Дата на получаване:"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48
|
|---|
| 227 | msgid "Mail attachment"
|
|---|
| 228 | msgstr "Прикачен файл към е-поща"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:45
|
|---|
| 231 | msgid "Send in Mail"
|
|---|
| 232 | msgstr "Изпращане на поща"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:100
|
|---|
| 235 | msgid "Subject:"
|
|---|
| 236 | msgstr "Тема:"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
|
|---|
| 239 | msgid "From:"
|
|---|
| 240 | msgstr "От:"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
|
|---|
| 243 | #, csharp-format
|
|---|
| 244 | msgid "{0} slide"
|
|---|
| 245 | msgid_plural "{0} slides"
|
|---|
| 246 | msgstr[0] "{0} кадър"
|
|---|
| 247 | msgstr[1] "{0} кадри"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55
|
|---|
| 250 | msgid "Site:"
|
|---|
| 251 | msgstr "Сайт:"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
|
|---|
| 254 | msgid "Date Viewed:"
|
|---|
| 255 | msgstr "Датра на преглед:"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
|
|---|
| 258 | #, csharp-format
|
|---|
| 259 | msgid "{0} page"
|
|---|
| 260 | msgid_plural "{0} pages"
|
|---|
| 261 | msgstr[0] "{0} страница"
|
|---|
| 262 | msgstr[1] "{0} страници"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../search/Tiles/Tile.cs:157
|
|---|
| 265 | msgid "Open"
|
|---|
| 266 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:25
|
|---|
| 269 | msgid "Application"
|
|---|
| 270 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
|
|---|
| 273 | msgid "More application results..."
|
|---|
| 274 | msgstr "Още резултати с програми..."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:29
|
|---|
| 277 | msgid "Contact"
|
|---|
| 278 | msgstr "Контакт"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
|
|---|
| 281 | msgid "More contact results..."
|
|---|
| 282 | msgstr "Още резултати с контакти..."
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:33
|
|---|
| 285 | msgid "Folder"
|
|---|
| 286 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
|
|---|
| 289 | msgid "More folder results..."
|
|---|
| 290 | msgstr "Още резултати с папки..."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:37
|
|---|
| 293 | msgid "Image"
|
|---|
| 294 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
|
|---|
| 297 | msgid "More image results..."
|
|---|
| 298 | msgstr "Още резултати с изображения..."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:41
|
|---|
| 301 | msgid "Audio"
|
|---|
| 302 | msgstr "Аудио"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
|
|---|
| 305 | msgid "More audio results..."
|
|---|
| 306 | msgstr "Още резултати с аудио..."
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:45
|
|---|
| 309 | msgid "Video"
|
|---|
| 310 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
|
|---|
| 313 | msgid "More video results..."
|
|---|
| 314 | msgstr "Още резултати с видео..."
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:49
|
|---|
| 317 | msgid "Documents"
|
|---|
| 318 | msgstr "Документи"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:50
|
|---|
| 321 | msgid "More document results..."
|
|---|
| 322 | msgstr "Още резултати с документи..."
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:53
|
|---|
| 325 | msgid "Conversations"
|
|---|
| 326 | msgstr "Разговори"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:54
|
|---|
| 329 | msgid "More conversation results..."
|
|---|
| 330 | msgstr "Още резултати с разговори..."
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:57
|
|---|
| 333 | msgid "Website"
|
|---|
| 334 | msgstr "Интернет сайт"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:58
|
|---|
| 337 | msgid "More website results..."
|
|---|
| 338 | msgstr "Още резултати с интернет сайтове..."
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:61
|
|---|
| 341 | msgid "News Feed"
|
|---|
| 342 | msgstr "Емисия с новини"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:62
|
|---|
| 345 | msgid "More news feed results..."
|
|---|
| 346 | msgstr "Още резултати с емисии..."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:65
|
|---|
| 349 | msgid "Archive"
|
|---|
| 350 | msgstr "Архив"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:66
|
|---|
| 353 | msgid "More archive results..."
|
|---|
| 354 | msgstr "Още резултати с архиви..."
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:170
|
|---|
| 357 | #, csharp-format
|
|---|
| 358 | msgid "{0} week ago"
|
|---|
| 359 | msgid_plural "{0} weeks ago"
|
|---|
| 360 | msgstr[0] "Преди {0} седмица"
|
|---|
| 361 | msgstr[1] "Преди {0} седмици"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #. Lets say a year and a half to stop saying months
|
|---|
| 364 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:172
|
|---|
| 365 | #, csharp-format
|
|---|
| 366 | msgid "{0} month ago"
|
|---|
| 367 | msgid_plural "{0} months ago"
|
|---|
| 368 | msgstr[0] "Преди {0} месец"
|
|---|
| 369 | msgstr[1] "Преди {0} месеца"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../search/Tiles/Utils.cs:174
|
|---|
| 372 | #, csharp-format
|
|---|
| 373 | msgid "{0} year ago"
|
|---|
| 374 | msgid_plural "{0} years ago"
|
|---|
| 375 | msgstr[0] "Преди {0} година"
|
|---|
| 376 | msgstr[1] "Преди {0} години"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../search/Tiles/Video.cs:33
|
|---|
| 379 | msgid "Unknown duration"
|
|---|
| 380 | msgstr ""
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
|
|---|
| 383 | msgid "Desktop Search"
|
|---|
| 384 | msgstr "Търсене за работната среда"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
|
|---|
| 387 | msgid "No Recent Searches"
|
|---|
| 388 | msgstr "Няма скорошни търсения"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
|
|---|
| 391 | msgid "Recent Searches"
|
|---|
| 392 | msgstr "Скорошния търсения"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
|
|---|
| 395 | msgid "Clear"
|
|---|
| 396 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
|
|---|
| 399 | msgid "Quit"
|
|---|
| 400 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
|
|---|
| 403 | #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
|
|---|
| 404 | #. * to give an exact translation of the exact same set of English
|
|---|
| 405 | #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
|
|---|
| 406 | #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
|
|---|
| 407 | #.
|
|---|
| 408 | #: ../search/TypeFilter.cs:36
|
|---|
| 409 | msgid ""
|
|---|
| 410 | "file\n"
|
|---|
| 411 | "files"
|
|---|
| 412 | msgstr ""
|
|---|
| 413 | "файл\n"
|
|---|
| 414 | "файлове"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../search/TypeFilter.cs:37
|
|---|
| 417 | msgid ""
|
|---|
| 418 | "mail\n"
|
|---|
| 419 | "email\n"
|
|---|
| 420 | "e-mail"
|
|---|
| 421 | msgstr ""
|
|---|
| 422 | "поща\n"
|
|---|
| 423 | "е-писмо\n"
|
|---|
| 424 | "е-поща"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../search/TypeFilter.cs:38
|
|---|
| 427 | msgid ""
|
|---|
| 428 | "im\n"
|
|---|
| 429 | "ims\n"
|
|---|
| 430 | "instant message\n"
|
|---|
| 431 | "instant messages\n"
|
|---|
| 432 | "instant-message\n"
|
|---|
| 433 | "instant-messages\n"
|
|---|
| 434 | "chat\n"
|
|---|
| 435 | "chats"
|
|---|
| 436 | msgstr ""
|
|---|
| 437 | "чат\n"
|
|---|
| 438 | "мигновено съобщение\n"
|
|---|
| 439 | "мигновени съобщения\n"
|
|---|
| 440 | "разговор\n"
|
|---|
| 441 | "разговори"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../search/TypeFilter.cs:39
|
|---|
| 444 | msgid ""
|
|---|
| 445 | "presentation\n"
|
|---|
| 446 | "presentations\n"
|
|---|
| 447 | "slideshow\n"
|
|---|
| 448 | "slideshows\n"
|
|---|
| 449 | "slide\n"
|
|---|
| 450 | "slides"
|
|---|
| 451 | msgstr ""
|
|---|
| 452 | "презентация\n"
|
|---|
| 453 | "презентации\n"
|
|---|
| 454 | "прожекция\n"
|
|---|
| 455 | "прожекции\n"
|
|---|
| 456 | "кадър\n"
|
|---|
| 457 | "кадри"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../search/TypeFilter.cs:41
|
|---|
| 460 | msgid ""
|
|---|
| 461 | "application\n"
|
|---|
| 462 | "applications\n"
|
|---|
| 463 | "app\n"
|
|---|
| 464 | "apps"
|
|---|
| 465 | msgstr ""
|
|---|
| 466 | "програма\n"
|
|---|
| 467 | "програми"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../search/TypeFilter.cs:42
|
|---|
| 470 | msgid ""
|
|---|
| 471 | "contact\n"
|
|---|
| 472 | "contacts\n"
|
|---|
| 473 | "vcard\n"
|
|---|
| 474 | "vcards"
|
|---|
| 475 | msgstr ""
|
|---|
| 476 | "контакт\n"
|
|---|
| 477 | "контакти\n"
|
|---|
| 478 | "vcard"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../search/TypeFilter.cs:43
|
|---|
| 481 | msgid ""
|
|---|
| 482 | "folder\n"
|
|---|
| 483 | "folders"
|
|---|
| 484 | msgstr ""
|
|---|
| 485 | "папка\n"
|
|---|
| 486 | "папки"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../search/TypeFilter.cs:44
|
|---|
| 489 | msgid ""
|
|---|
| 490 | "image\n"
|
|---|
| 491 | "images\n"
|
|---|
| 492 | "img"
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 | "изображение\n"
|
|---|
| 495 | "изображения"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../search/TypeFilter.cs:45
|
|---|
| 498 | msgid "audio"
|
|---|
| 499 | msgstr "аудио"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../search/TypeFilter.cs:46
|
|---|
| 502 | msgid "video"
|
|---|
| 503 | msgstr "видео"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../search/TypeFilter.cs:47
|
|---|
| 506 | msgid "media"
|
|---|
| 507 | msgstr "медия"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../search/TypeFilter.cs:48
|
|---|
| 510 | msgid ""
|
|---|
| 511 | "document\n"
|
|---|
| 512 | "documents\n"
|
|---|
| 513 | "office document\n"
|
|---|
| 514 | "office documents"
|
|---|
| 515 | msgstr ""
|
|---|
| 516 | "документ\n"
|
|---|
| 517 | "документи\n"
|
|---|
| 518 | "офис документ\n"
|
|---|
| 519 | "офис документи"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../search/TypeFilter.cs:49
|
|---|
| 522 | msgid ""
|
|---|
| 523 | "conversation\n"
|
|---|
| 524 | "conversations"
|
|---|
| 525 | msgstr ""
|
|---|
| 526 | "разговор\n"
|
|---|
| 527 | "разговори"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../search/TypeFilter.cs:50
|
|---|
| 530 | msgid ""
|
|---|
| 531 | "web\n"
|
|---|
| 532 | "www\n"
|
|---|
| 533 | "website\n"
|
|---|
| 534 | "websites"
|
|---|
| 535 | msgstr ""
|
|---|
| 536 | "web\n"
|
|---|
| 537 | "www\n"
|
|---|
| 538 | "уебсайт\n"
|
|---|
| 539 | "сайтове"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../search/TypeFilter.cs:51
|
|---|
| 542 | msgid ""
|
|---|
| 543 | "feed\n"
|
|---|
| 544 | "news\n"
|
|---|
| 545 | "blog\n"
|
|---|
| 546 | "rss"
|
|---|
| 547 | msgstr ""
|
|---|
| 548 | "емисия\n"
|
|---|
| 549 | "новини\n"
|
|---|
| 550 | "блог\n"
|
|---|
| 551 | "rss"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../search/TypeFilter.cs:52
|
|---|
| 554 | msgid ""
|
|---|
| 555 | "archive\n"
|
|---|
| 556 | "archives"
|
|---|
| 557 | msgstr ""
|
|---|
| 558 | "архив\n"
|
|---|
| 559 | "архиви"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../search/TypeFilter.cs:53
|
|---|
| 562 | msgid ""
|
|---|
| 563 | "person\n"
|
|---|
| 564 | "people"
|
|---|
| 565 | msgstr ""
|
|---|
| 566 | "човек\n"
|
|---|
| 567 | "хора"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../search/UIManager.cs:32
|
|---|
| 570 | msgid "_Search"
|
|---|
| 571 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../search/UIManager.cs:35
|
|---|
| 574 | msgid "_Actions"
|
|---|
| 575 | msgstr "_Действия"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../search/UIManager.cs:38
|
|---|
| 578 | msgid "Sor_t"
|
|---|
| 579 | msgstr "Сорт_иране"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../search/UIManager.cs:41
|
|---|
| 582 | msgid "_Help"
|
|---|
| 583 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
|
|---|
| 586 | msgid "Exit Desktop Search"
|
|---|
| 587 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../search/UIManager.cs:53
|
|---|
| 590 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 591 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../search/UIManager.cs:55
|
|---|
| 594 | msgid "Help - Table of Contents"
|
|---|
| 595 | msgstr "Помощ - Съдържание"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../search/UIManager.cs:59
|
|---|
| 598 | msgid "About Desktop Search"
|
|---|
| 599 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../search/UIManager.cs:72
|
|---|
| 602 | msgid "_Everywhere"
|
|---|
| 603 | msgstr "Н_авсякъде"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../search/UIManager.cs:74
|
|---|
| 606 | msgid "Search everywhere"
|
|---|
| 607 | msgstr "Търсене на всичко"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../search/UIManager.cs:77
|
|---|
| 610 | msgid "_Applications"
|
|---|
| 611 | msgstr "_Програми"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../search/UIManager.cs:79
|
|---|
| 614 | msgid "Search applications"
|
|---|
| 615 | msgstr "Търсене на програми"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../search/UIManager.cs:82
|
|---|
| 618 | msgid "_Contacts"
|
|---|
| 619 | msgstr "_Контакти"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../search/UIManager.cs:84
|
|---|
| 622 | msgid "Search contacts"
|
|---|
| 623 | msgstr "Търсене на контакти"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../search/UIManager.cs:87
|
|---|
| 626 | msgid "_Documents"
|
|---|
| 627 | msgstr "_Документи"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../search/UIManager.cs:89
|
|---|
| 630 | msgid "Search documents"
|
|---|
| 631 | msgstr "Търсене на документи"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../search/UIManager.cs:92
|
|---|
| 634 | msgid "Conve_rsations"
|
|---|
| 635 | msgstr "Раз_говори"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../search/UIManager.cs:94
|
|---|
| 638 | msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
|
|---|
| 639 | msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../search/UIManager.cs:97
|
|---|
| 642 | msgid "Images"
|
|---|
| 643 | msgstr "Изображения"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../search/UIManager.cs:99
|
|---|
| 646 | msgid "Search images"
|
|---|
| 647 | msgstr "Търсене на изображения"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../search/UIManager.cs:102
|
|---|
| 650 | msgid "Media"
|
|---|
| 651 | msgstr "Медия"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../search/UIManager.cs:104
|
|---|
| 654 | msgid "Search sound and video files"
|
|---|
| 655 | msgstr "Търсене за аудио и видео файлове"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../search/UIManager.cs:111
|
|---|
| 658 | msgid "Date _Modified"
|
|---|
| 659 | msgstr "Дата на пр_омяна"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../search/UIManager.cs:112
|
|---|
| 662 | msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
|
|---|
| 663 | msgstr "Сортиране по дата на промяна"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../search/UIManager.cs:115
|
|---|
| 666 | msgid "_Name"
|
|---|
| 667 | msgstr "_Име"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../search/UIManager.cs:116
|
|---|
| 670 | msgid "Sort matches by name"
|
|---|
| 671 | msgstr "Сортиране по име"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../search/UIManager.cs:119
|
|---|
| 674 | msgid "_Relevance"
|
|---|
| 675 | msgstr "_Относителност"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../search/UIManager.cs:120
|
|---|
| 678 | msgid "Sort the best matches first"
|
|---|
| 679 | msgstr "Сортиране по относителност"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../tools/Settings.cs:216
|
|---|
| 682 | msgid "Reload configuration"
|
|---|
| 683 | msgstr "Презареждане на конфигурацията"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../tools/Settings.cs:217
|
|---|
| 686 | msgid ""
|
|---|
| 687 | "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
|
|---|
| 688 | "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
|
|---|
| 689 | msgstr ""
|
|---|
| 690 | "Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да "
|
|---|
| 691 | "стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../tools/Settings.cs:255
|
|---|
| 694 | msgid "Select Path"
|
|---|
| 695 | msgstr "Избор на път"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../tools/Settings.cs:274
|
|---|
| 698 | msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
|
|---|
| 699 | msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../tools/Settings.cs:277
|
|---|
| 702 | msgid ""
|
|---|
| 703 | "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
|
|---|
| 704 | "and the data is already being indexed."
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| 706 | "Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат "
|
|---|
| 707 | "посочения път, а данните вече са индексирани."
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
|
|---|
| 710 | msgid "Path not added"
|
|---|
| 711 | msgstr "Пътят не е добавен"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../tools/Settings.cs:297
|
|---|
| 714 | msgid "Remove obsolete paths"
|
|---|
| 715 | msgstr "Премахване на излишни пътища"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../tools/Settings.cs:298
|
|---|
| 718 | msgid ""
|
|---|
| 719 | "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
|
|---|
| 720 | "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
|
|---|
| 721 | msgstr ""
|
|---|
| 722 | "Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради "
|
|---|
| 723 | "тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../tools/Settings.cs:324
|
|---|
| 726 | msgid "Remove path"
|
|---|
| 727 | msgstr "Премахване на пътя"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../tools/Settings.cs:325
|
|---|
| 730 | msgid ""
|
|---|
| 731 | "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
|
|---|
| 732 | "included for indexing?"
|
|---|
| 733 | msgstr ""
|
|---|
| 734 | "Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се "
|
|---|
| 735 | "индексират?"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../tools/Settings.cs:354
|
|---|
| 738 | msgid "Remove item"
|
|---|
| 739 | msgstr "Премахване на елемента"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../tools/Settings.cs:355
|
|---|
| 742 | msgid ""
|
|---|
| 743 | "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
|
|---|
| 744 | "excluded from indexing?"
|
|---|
| 745 | msgstr ""
|
|---|
| 746 | "Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
|
|---|
| 747 | "се индексират?"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../tools/Settings.cs:398
|
|---|
| 750 | msgid "Invalid host entry"
|
|---|
| 751 | msgstr "Невалиден запис за хост"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../tools/Settings.cs:405
|
|---|
| 754 | msgid "Remote host already present in the list."
|
|---|
| 755 | msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../tools/Settings.cs:414
|
|---|
| 758 | msgid "Netbeagle Node not added"
|
|---|
| 759 | msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../tools/Settings.cs:430
|
|---|
| 762 | msgid "Remove host"
|
|---|
| 763 | msgstr "Премахване на хост"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../tools/Settings.cs:431
|
|---|
| 766 | msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
|
|---|
| 767 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../tools/Settings.cs:452
|
|---|
| 770 | msgid "Select path"
|
|---|
| 771 | msgstr "Избор на път"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../tools/Settings.cs:471
|
|---|
| 774 | msgid "The selected path is already configured for external access."
|
|---|
| 775 | msgstr "Избрания път е вече конфигуриран за външен достъп."
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../tools/Settings.cs:495
|
|---|
| 778 | msgid "Remove public path"
|
|---|
| 779 | msgstr "Премахване на публичния път"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../tools/Settings.cs:496
|
|---|
| 782 | msgid ""
|
|---|
| 783 | "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
|
|---|
| 784 | msgstr ""
|
|---|
| 785 | "Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
|
|---|
| 788 | #: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
|
|---|
| 789 | msgid "Name"
|
|---|
| 790 | msgstr "Име"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
|
|---|
| 793 | msgid "Type"
|
|---|
| 794 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
|
|---|
| 797 | #: ../tools/settings.glade.h:25
|
|---|
| 798 | msgid "Path"
|
|---|
| 799 | msgstr "Път"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
|
|---|
| 802 | msgid "Pattern"
|
|---|
| 803 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
|
|---|
| 806 | #: ../tools/settings.glade.h:22
|
|---|
| 807 | msgid "Mail Folder"
|
|---|
| 808 | msgstr "Папка за пощата"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../tools/Settings.cs:1031
|
|---|
| 811 | msgid "Select Folder"
|
|---|
| 812 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../tools/Settings.cs:1091
|
|---|
| 815 | msgid "Error adding path"
|
|---|
| 816 | msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../tools/Settings.cs:1092
|
|---|
| 819 | msgid ""
|
|---|
| 820 | "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
|
|---|
| 821 | "the list of resources excluded for indexing."
|
|---|
| 822 | msgstr ""
|
|---|
| 823 | "Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на "
|
|---|
| 824 | "ресурси, които се индексират."
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../tools/Settings.cs:1122
|
|---|
| 827 | msgid "Show"
|
|---|
| 828 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../tools/settings.glade.h:1
|
|---|
| 831 | msgid "<b>Add remote host</b>"
|
|---|
| 832 | msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../tools/settings.glade.h:2
|
|---|
| 835 | msgid "<b>Add resource</b>"
|
|---|
| 836 | msgstr "<b>Добавяне на ресурс</b>"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../tools/settings.glade.h:3
|
|---|
| 839 | msgid "<b>Display</b>"
|
|---|
| 840 | msgstr "<b>Показване</b>"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../tools/settings.glade.h:4
|
|---|
| 843 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 844 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../tools/settings.glade.h:5
|
|---|
| 847 | msgid "<b>Networking</b>"
|
|---|
| 848 | msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../tools/settings.glade.h:6
|
|---|
| 851 | msgid "<b>Privacy</b>"
|
|---|
| 852 | msgstr "<b>Лични данни</b>"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../tools/settings.glade.h:7
|
|---|
| 855 | msgid "<b>Select mail folder</b>"
|
|---|
| 856 | msgstr "<b>Избор на папка за пощата</b>"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../tools/settings.glade.h:8
|
|---|
| 859 | msgid ""
|
|---|
| 860 | "Add a remote search-enabled host you wish \n"
|
|---|
| 861 | "to network with."
|
|---|
| 862 | msgstr ""
|
|---|
| 863 | "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n"
|
|---|
| 864 | "хост, с който искате да сте в мрежа."
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: ../tools/settings.glade.h:10
|
|---|
| 867 | msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
|
|---|
| 868 | msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../tools/settings.glade.h:11
|
|---|
| 871 | msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
|
|---|
| 872 | msgstr ""
|
|---|
| 873 | "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да "
|
|---|
| 874 | "сте в мрежа"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../tools/settings.glade.h:12
|
|---|
| 877 | msgid "Address"
|
|---|
| 878 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../tools/settings.glade.h:13
|
|---|
| 881 | msgid ""
|
|---|
| 882 | "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
|
|---|
| 883 | "should be presented when grouped by type."
|
|---|
| 884 | msgstr ""
|
|---|
| 885 | "Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда "
|
|---|
| 886 | "им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../tools/settings.glade.h:14
|
|---|
| 889 | msgid "Allow external access to local search services"
|
|---|
| 890 | msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../tools/settings.glade.h:15
|
|---|
| 893 | msgid "Alt"
|
|---|
| 894 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../tools/settings.glade.h:16
|
|---|
| 897 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| 898 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../tools/settings.glade.h:17
|
|---|
| 901 | msgid "Directory Path"
|
|---|
| 902 | msgstr "Път до папката"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../tools/settings.glade.h:18
|
|---|
| 905 | msgid "Display the search window by pressing"
|
|---|
| 906 | msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../tools/settings.glade.h:19
|
|---|
| 909 | msgid "Filename Pattern"
|
|---|
| 910 | msgstr "Шаблон на файловото име"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../tools/settings.glade.h:20
|
|---|
| 913 | msgid "Index my home directory"
|
|---|
| 914 | msgstr "Индексиране на домашната папка"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../tools/settings.glade.h:21
|
|---|
| 917 | msgid "Indexing"
|
|---|
| 918 | msgstr "Индексиране"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: ../tools/settings.glade.h:23
|
|---|
| 921 | msgid "Maximum number of results displayed "
|
|---|
| 922 | msgstr "Максимален брой показани резултати "
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../tools/settings.glade.h:24
|
|---|
| 925 | msgid "Networking"
|
|---|
| 926 | msgstr "Мрежови"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../tools/settings.glade.h:26
|
|---|
| 929 | msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
|---|
| 930 | msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../tools/settings.glade.h:27
|
|---|
| 933 | msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
|
|---|
| 934 | msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../tools/settings.glade.h:28
|
|---|
| 937 | msgid "Search"
|
|---|
| 938 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../tools/settings.glade.h:29
|
|---|
| 941 | msgid "Search Preferences"
|
|---|
| 942 | msgstr "Настройки на търсенето"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../tools/settings.glade.h:30
|
|---|
| 945 | msgid ""
|
|---|
| 946 | "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
|
|---|
| 947 | "objects you wish to exclude from indexing."
|
|---|
| 948 | msgstr ""
|
|---|
| 949 | "Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които "
|
|---|
| 950 | "да не се индексират."
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../tools/settings.glade.h:31
|
|---|
| 953 | msgid "Specify paths that should be available for external access"
|
|---|
| 954 | msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../tools/settings.glade.h:32
|
|---|
| 957 | msgid "Start search & indexing services automatically "
|
|---|
| 958 | msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането "
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
|
|---|
| 961 | msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
|
|---|
| 962 | msgstr "Настройки на търсенето и индексирането"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
|
|---|
| 965 | msgid "Configure search & indexing properties"
|
|---|
| 966 | msgstr "Конфигуриране на информацията за търсене и индексиране"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
|
|---|
| 969 | msgid "Search & Indexing"
|
|---|
| 970 | msgstr "Търсене и индексиране"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
|
|---|
| 973 | msgid "On This Computer"
|
|---|
| 974 | msgstr "На този компютър"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../Util/ExifData.cs:226
|
|---|
| 977 | msgid "Image Directory"
|
|---|
| 978 | msgstr "Папка за изображения"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: ../Util/ExifData.cs:228
|
|---|
| 981 | msgid "Thumbnail Directory"
|
|---|
| 982 | msgstr "Папка с миниизображения"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../Util/ExifData.cs:230
|
|---|
| 985 | msgid "Exif Directory"
|
|---|
| 986 | msgstr "Exif папка"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../Util/ExifData.cs:232
|
|---|
| 989 | msgid "GPS Directory"
|
|---|
| 990 | msgstr "GPS папка"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../Util/ExifData.cs:234
|
|---|
| 993 | msgid "InterOperability Directory"
|
|---|
| 994 | msgstr "Папка за съвместимост"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../Util/ExifData.cs:236
|
|---|
| 997 | msgid "Unknown Directory"
|
|---|
| 998 | msgstr "Непозната папка"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../Util/StringFu.cs:77
|
|---|
| 1001 | msgid "Today"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../Util/StringFu.cs:79
|
|---|
| 1005 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #. Translators: Example output: Aug 9
|
|---|
| 1009 | #: ../Util/StringFu.cs:82
|
|---|
| 1010 | msgid "MMM d"
|
|---|
| 1011 | msgstr "MMM d"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
|
|---|
| 1014 | #: ../Util/StringFu.cs:85
|
|---|
| 1015 | msgid "MMM d, yyyy"
|
|---|
| 1016 | msgstr "MMM d, yyyy"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
|
|---|
| 1019 | #: ../Util/StringFu.cs:88
|
|---|
| 1020 | msgid "h:mm tt"
|
|---|
| 1021 | msgstr "h:mm tt"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
|
|---|
| 1024 | #: ../Util/StringFu.cs:94
|
|---|
| 1025 | #, csharp-format
|
|---|
| 1026 | msgid "{0}, {1}"
|
|---|
| 1027 | msgstr "{0}, {1}"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
|
|---|
| 1030 | #: ../Util/StringFu.cs:111
|
|---|
| 1031 | #, csharp-format
|
|---|
| 1032 | msgid "Today, {0}"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Днес, {0}"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
|
|---|
| 1036 | #: ../Util/StringFu.cs:114
|
|---|
| 1037 | #, csharp-format
|
|---|
| 1038 | msgid "Yesterday, {0}"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Вчера, {0}"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
|
|---|
| 1042 | #: ../Util/StringFu.cs:117
|
|---|
| 1043 | #, csharp-format
|
|---|
| 1044 | msgid "{0} days ago, {1}"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Преди {0} дни, {1}"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
|
|---|
| 1048 | #: ../Util/StringFu.cs:122
|
|---|
| 1049 | msgid "MMMM d, h:mm tt"
|
|---|
| 1050 | msgstr "MMMM d, h:mm tt"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
|
|---|
| 1053 | #: ../Util/StringFu.cs:127
|
|---|
| 1054 | msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
|
|---|
| 1055 | msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../Util/StringFu.cs:137
|
|---|
| 1058 | #, csharp-format
|
|---|
| 1059 | msgid "{0} hour"
|
|---|
| 1060 | msgid_plural "{0} hours"
|
|---|
| 1061 | msgstr[0] "{0} час"
|
|---|
| 1062 | msgstr[1] "{0} часа"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../Util/StringFu.cs:144
|
|---|
| 1065 | #, csharp-format
|
|---|
| 1066 | msgid "{0} minute"
|
|---|
| 1067 | msgid_plural "{0} minutes"
|
|---|
| 1068 | msgstr[0] "{0} минута"
|
|---|
| 1069 | msgstr[1] "{0} минути"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #. Translators: {0} is a file size in bytes
|
|---|
| 1072 | #: ../Util/StringFu.cs:160
|
|---|
| 1073 | #, csharp-format
|
|---|
| 1074 | msgid "{0} bytes"
|
|---|
| 1075 | msgstr "{0} байта"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
|
|---|
| 1078 | #: ../Util/StringFu.cs:164
|
|---|
| 1079 | #, csharp-format
|
|---|
| 1080 | msgid "{0:0.0} KB"
|
|---|
| 1081 | msgstr "{0:0.0} KB"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #. Translators: {0} is a file size in megabytes
|
|---|
| 1084 | #: ../Util/StringFu.cs:167
|
|---|
| 1085 | #, csharp-format
|
|---|
| 1086 | msgid "{0:0.0} MB"
|
|---|
| 1087 | msgstr "{0:0.0} MB"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1090 | #~ "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
|
|---|
| 1091 | #~ "(system tray)"
|
|---|
| 1092 | #~ msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете зоната за уведомяване."
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1095 | #~ "You are about to close the search tray. The search tray is automatically "
|
|---|
| 1096 | #~ "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?"
|
|---|
| 1097 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1098 | #~ "Ще затворите информационната икона. Тя ще се стартира автоматично при "
|
|---|
| 1099 | #~ "следващо влизане. Искате ли да не се стартира автоматично в бъдещите "
|
|---|
| 1100 | #~ "сесии?"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #~ msgid "in Files"
|
|---|
| 1103 | #~ msgstr "във файлове"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #~ msgid "in Addressbook"
|
|---|
| 1106 | #~ msgstr "в адресника"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #~ msgid "in Web Pages"
|
|---|
| 1109 | #~ msgstr "в Интернет"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #~ msgid "in Chats"
|
|---|
| 1112 | #~ msgstr "в разговорите"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #~ msgid "Show More Results"
|
|---|
| 1115 | #~ msgstr "Следващи резултати"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #~ msgid "Show Previous Results"
|
|---|
| 1118 | #~ msgstr "Предишни резултати"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #~ msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
|
|---|
| 1121 | #~ msgstr "Показани са най-добрите <b>{0} от {1}</b> резултата."
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #~ msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
|
|---|
| 1124 | #~ msgstr "Показани са резултати <b>от {0} до {1} от общо {2}</b>"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1127 | #~ "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
|
|---|
| 1128 | #~ "daemon isn't running."
|
|---|
| 1129 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1130 | #~ "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна. <br> Вероятната причина е, че beagle "
|
|---|
| 1131 | #~ "демона не върви."
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #~ msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
|
|---|
| 1134 | #~ msgstr "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна с грешка: <br>{1}<br>"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #~ msgid "Words:"
|
|---|
| 1137 | #~ msgstr "Думи:"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #~ msgid "Send IM"
|
|---|
| 1140 | #~ msgstr "Изпращане на съобщение"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #~ msgid "Conversation in {0}"
|
|---|
| 1143 | #~ msgstr "Разговор в {0}"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #~ msgid "Conversation with {0}"
|
|---|
| 1146 | #~ msgstr "Разговор с {0}"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #~ msgid "To"
|
|---|
| 1149 | #~ msgstr "До"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #~ msgid "Sent"
|
|---|
| 1152 | #~ msgstr "Изпратено"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #~ msgid "Weblog:"
|
|---|
| 1155 | #~ msgstr "Дневник:"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #~ msgid "by"
|
|---|
| 1158 | #~ msgstr "от"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #~ msgid "Published:"
|
|---|
| 1161 | #~ msgstr "Публикувано:"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #~ msgid "in folder"
|
|---|
| 1164 | #~ msgstr "в папка"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #~ msgid "Last modified"
|
|---|
| 1167 | #~ msgstr "Последна промяна"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #~ msgid "Send to..."
|
|---|
| 1170 | #~ msgstr "Изпращане до..."
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #~ msgid "Email subject:"
|
|---|
| 1173 | #~ msgstr "Тема на писмото:"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #~ msgid "Track"
|
|---|
| 1176 | #~ msgstr "Песен"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #~ msgid "from"
|
|---|
| 1179 | #~ msgstr "от"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #~ msgid "Enqueue"
|
|---|
| 1182 | #~ msgstr "Поставяне на опашката"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #~ msgid "Tags:"
|
|---|
| 1185 | #~ msgstr "Етикети:"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #~ msgid "Description:"
|
|---|
| 1188 | #~ msgstr "Описание:"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #~ msgid "Slides:"
|
|---|
| 1191 | #~ msgstr "Кадри:"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #~ msgid "from Networked Beagle on host"
|
|---|
| 1194 | #~ msgstr "от мрежовото търсене на хост"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #~ msgid "Search Networked Beagle"
|
|---|
| 1197 | #~ msgstr "Мрежово търсене"
|
|---|