source: extras/beagle.HEAD.bg.po@ 521

Last change on this file since 521 was 515, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадено

File size: 29.4 KB
RevLine 
[115]1# Bulgarian translation of beagle.
[515]2# Copyright (C) 2005, 2006 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER
[115]3# This file is distributed under the same license as the beagle package.
[515]4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
5#
6#
[115]7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: beagle\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[515]11"POT-Creation-Date: 2006-02-02 15:29+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-02-02 15:29+0200\n"
[115]13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[515]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[115]19
[509]20#: ../glue/eggtrayicon.c:127
21msgid "Orientation"
22msgstr "Ориентация"
[115]23
[509]24#: ../glue/eggtrayicon.c:128
25msgid "The orientation of the tray."
26msgstr "Ориентация на тавата."
[212]27
[509]28#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29msgid "<b>Conversations History</b>"
30msgstr "<b>История на разговорите</b>"
31
32#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33msgid "IM Viewer"
34msgstr "Преглед на разговори"
35
36#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37#, csharp-format
38msgid "Conversations in {0}"
39msgstr "Разговор в {0}"
40
41#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42#, csharp-format
43msgid "Conversations with {0}"
44msgstr "Разговори с {0}"
45
[515]46#: ../search/Category.cs:87
[509]47#, csharp-format
48msgid "Top {0} Result"
[515]49msgid_plural "Top {0} Results"
50msgstr[0] "Първият {0} резултат"
51msgstr[1] "Първите {0} резултата"
[212]52
[515]53#: ../search/Category.cs:88
[509]54#, csharp-format
55msgid "Previous {0}"
[515]56msgid_plural "Previous {0}"
57msgstr[0] "Предишният {0}"
58msgstr[1] "Предишниите {0}"
[115]59
[515]60#: ../search/Category.cs:89
[509]61#, csharp-format
62msgid "Next {0}"
[515]63msgid_plural "Next {0}"
64msgstr[0] "Следващият {0}"
65msgstr[1] "Следващите {0}"
[115]66
[509]67#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
68msgid "No results were found."
69msgstr "Няма открити съвпадения."
[115]70
[509]71#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
72#, csharp-format
73msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
[515]74msgstr ""
75"При търсенето Ви за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви."
[115]76
[509]77#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
78msgid ""
79"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
80"search scope might produce more results."
81msgstr ""
[515]82"Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто „Търсене“. По-"
83"широк обхват на търсенето може да върне повече резултати."
[115]84
[509]85#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
86msgid ""
87"You should check the spelling of your search words to see if you "
88"accidentally misspelled any words."
89msgstr ""
[515]90"Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, че "
91"случайно не сте допуснали грешки."
[115]92
[509]93#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
94msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
[515]95msgstr ""
96"Може да използвате горен или долен регистър. Търсенето не е чувствително към "
97"регистъра."
[115]98
[509]99#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
100msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
[515]101msgstr ""
102"За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: "
103"<b>Иван OR Драган</b>"
[115]104
[509]105#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
106msgid ""
107"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
108msgstr ""
[515]109"За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ "
110"пред думите. Пример: <b>-котки</b>."
[115]111
[509]112#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
113msgid ""
114"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
115msgstr ""
[515]116"Когато търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и "
117"неговите трудови хора\"</b>."
[115]118
[509]119#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
120msgid "Quick Tips"
121msgstr "Подсказки"
[115]122
[509]123#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
124msgid "Daemon not running"
125msgstr "Услугата (daemon) не е стартирана"
126
127#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
128msgid "Start the daemon"
129msgstr "Стартиране на услугата (daemon)"
130
131#: ../search/Search.cs:148
132msgid "Find Now"
[115]133msgstr "Търсене"
134
[509]135#: ../search/Search.cs:188
136msgid "Type in search terms"
137msgstr "Въведете какво да се търси"
[115]138
[509]139#: ../search/Search.cs:189
140msgid "Start searching"
141msgstr "Начало на търсенето"
[115]142
[515]143#: ../search/Tiles/Application.cs:90
[509]144msgid "Move to trash"
145msgstr "Преместване в кошчето"
[115]146
[509]147#: ../search/Tiles/Audio.cs:37 ../search/Tiles/Image.cs:39
148msgid "Add to Library"
149msgstr "Добавяне към библиотека"
[115]150
[509]151#: ../search/Tiles/Contact.cs:60
152msgid "E-Mail:"
153msgstr "Е-поща:"
[115]154
[509]155#: ../search/Tiles/Contact.cs:66
156msgid "Mobile Phone:"
157msgstr "Мобилен телефон:"
[115]158
[509]159#: ../search/Tiles/Contact.cs:73
160msgid "Work Phone:"
161msgstr "Служебен телефон:"
[115]162
[509]163#: ../search/Tiles/Contact.cs:78
164msgid "Home Phone:"
165msgstr "Домашен телефон:"
[115]166
[515]167#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:35
[509]168msgid "Open With"
169msgstr "Отваряне с"
[115]170
[515]171#: ../search/Tiles/File.cs:38
[509]172msgid "Reveal in Folder"
173msgstr "Показване в папка"
[115]174
[515]175#: ../search/Tiles/File.cs:39
[509]176msgid "E-Mail"
177msgstr "Е-поща"
[115]178
[515]179#: ../search/Tiles/File.cs:40
[509]180msgid "Instant-Message"
181msgstr "Мигновено съобщение"
[115]182
[515]183#: ../search/Tiles/File.cs:41 ../search/Tiles/Folder.cs:38
[509]184msgid "Move to Trash"
185msgstr "Преместване в кошчето"
[115]186
[515]187#: ../search/Tiles/File.cs:139 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50
[509]188msgid "Title:"
189msgstr "Заглавие:"
[115]190
[515]191#: ../search/Tiles/File.cs:145
[509]192msgid "Last Edited:"
193msgstr "Последно редактирано:"
[115]194
[515]195#: ../search/Tiles/File.cs:152
[509]196msgid "Author:"
197msgstr "Автор:"
198
[515]199#: ../search/Tiles/File.cs:159
[509]200msgid "Full Path:"
201msgstr "Пълен адрес:"
202
203#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
[115]204msgid "Empty"
205msgstr "Празно"
206
[509]207#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
[115]208#, csharp-format
209msgid "Contains {0} Item"
210msgid_plural "Contains {0} Items"
211msgstr[0] "Съдържа {0} елемент"
212msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
213
[509]214#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
215#: ../search/Tiles/Folder.cs:37
216msgid "Show Information"
217msgstr "Показване на информация"
218
219#: ../search/Tiles/Folder.cs:62
220msgid "Edited:"
221msgstr "Редактирано:"
222
223#: ../search/Tiles/Image.cs:40
224msgid "Set as Wallpaper"
225msgstr "Поставяне като тапет"
226
227#: ../search/Tiles/Image.cs:80
228msgid "Modified:"
229msgstr "Променено:"
230
[515]231#: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
[509]232msgid "Name:"
233msgstr "Име:"
234
[515]235#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:113
[509]236msgid "Date Received:"
237msgstr "Дата на получаване:"
238
[515]239#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:46
[509]240msgid "Mail attachment"
241msgstr "Прикачен файл към е-поща"
242
[515]243#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:48
[509]244msgid "Send in Mail"
[115]245msgstr "Изпращане на поща"
246
[515]247#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:103
[509]248msgid "Subject:"
249msgstr "Тема:"
[115]250
[515]251#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:108
[509]252msgid "From:"
253msgstr "От:"
254
255#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
[115]256#, csharp-format
[509]257msgid "{0} slide"
258msgid_plural "{0} slides"
259msgstr[0] "{0} кадър"
[515]260msgstr[1] "{0} кадъра"
[115]261
[509]262#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55
263msgid "Site:"
264msgstr "Сайт:"
265
266#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
267msgid "Date Viewed:"
268msgstr "Датра на преглед:"
269
270#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
[115]271#, csharp-format
[509]272msgid "{0} page"
273msgid_plural "{0} pages"
274msgstr[0] "{0} страница"
275msgstr[1] "{0} страници"
[115]276
[515]277#: ../search/Tiles/Tile.cs:177
[509]278msgid "Open"
279msgstr "Отваряне"
[115]280
[509]281#: ../search/Tiles/Utils.cs:25
282msgid "Application"
283msgstr "Програма"
[115]284
[509]285#: ../search/Tiles/Utils.cs:26
286msgid "More application results..."
287msgstr "Още резултати с програми..."
[115]288
[509]289#: ../search/Tiles/Utils.cs:29
290msgid "Contact"
291msgstr "Контакт"
[115]292
[509]293#: ../search/Tiles/Utils.cs:30
294msgid "More contact results..."
295msgstr "Още резултати с контакти..."
[115]296
[509]297#: ../search/Tiles/Utils.cs:33
298msgid "Folder"
299msgstr "Папка"
[115]300
[509]301#: ../search/Tiles/Utils.cs:34
302msgid "More folder results..."
303msgstr "Още резултати с папки..."
[115]304
[509]305#: ../search/Tiles/Utils.cs:37
306msgid "Image"
307msgstr "Изображение"
[115]308
[509]309#: ../search/Tiles/Utils.cs:38
310msgid "More image results..."
311msgstr "Още резултати с изображения..."
[115]312
[509]313#: ../search/Tiles/Utils.cs:41
314msgid "Audio"
315msgstr "Аудио"
[115]316
[509]317#: ../search/Tiles/Utils.cs:42
318msgid "More audio results..."
319msgstr "Още резултати с аудио..."
[115]320
[509]321#: ../search/Tiles/Utils.cs:45
322msgid "Video"
323msgstr "Видео"
[115]324
[509]325#: ../search/Tiles/Utils.cs:46
326msgid "More video results..."
327msgstr "Още резултати с видео..."
[115]328
[509]329#: ../search/Tiles/Utils.cs:49
330msgid "Documents"
331msgstr "Документи"
[115]332
[509]333#: ../search/Tiles/Utils.cs:50
334msgid "More document results..."
335msgstr "Още резултати с документи..."
[115]336
[509]337#: ../search/Tiles/Utils.cs:53
338msgid "Conversations"
339msgstr "Разговори"
[115]340
[509]341#: ../search/Tiles/Utils.cs:54
342msgid "More conversation results..."
343msgstr "Още резултати с разговори..."
[115]344
[509]345#: ../search/Tiles/Utils.cs:57
346msgid "Website"
347msgstr "Интернет сайт"
[115]348
[509]349#: ../search/Tiles/Utils.cs:58
350msgid "More website results..."
351msgstr "Още резултати с интернет сайтове..."
[115]352
[509]353#: ../search/Tiles/Utils.cs:61
354msgid "News Feed"
355msgstr "Емисия с новини"
[115]356
[509]357#: ../search/Tiles/Utils.cs:62
358msgid "More news feed results..."
359msgstr "Още резултати с емисии..."
[115]360
[509]361#: ../search/Tiles/Utils.cs:65
362msgid "Archive"
363msgstr "Архив"
[115]364
[509]365#: ../search/Tiles/Utils.cs:66
366msgid "More archive results..."
367msgstr "Още резултати с архиви..."
[115]368
[509]369#: ../search/Tiles/Utils.cs:170
370#, csharp-format
371msgid "{0} week ago"
372msgid_plural "{0} weeks ago"
373msgstr[0] "Преди {0} седмица"
374msgstr[1] "Преди {0} седмици"
[115]375
[509]376#. Lets say a year and a half to stop saying months
377#: ../search/Tiles/Utils.cs:172
378#, csharp-format
379msgid "{0} month ago"
380msgid_plural "{0} months ago"
381msgstr[0] "Преди {0} месец"
382msgstr[1] "Преди {0} месеца"
[115]383
[509]384#: ../search/Tiles/Utils.cs:174
385#, csharp-format
386msgid "{0} year ago"
387msgid_plural "{0} years ago"
388msgstr[0] "Преди {0} година"
389msgstr[1] "Преди {0} години"
[115]390
[509]391#: ../search/Tiles/Video.cs:33
392msgid "Unknown duration"
[515]393msgstr "Неизвестна продължителност"
[115]394
[509]395#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
396msgid "Desktop Search"
397msgstr "Търсене за работната среда"
[115]398
[509]399#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
400msgid "No Recent Searches"
401msgstr "Няма скорошни търсения"
[115]402
[509]403#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
404msgid "Recent Searches"
[515]405msgstr "Скорошни търсения"
[115]406
[509]407#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
408msgid "Clear"
409msgstr "Изчистване"
410
411#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
412msgid "Quit"
413msgstr "Спиране на програмата"
414
415#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
416#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
417#. * to give an exact translation of the exact same set of English
418#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
419#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
420#.
421#: ../search/TypeFilter.cs:36
422msgid ""
423"file\n"
424"files"
425msgstr ""
426"файл\n"
[515]427"файла\n"
[509]428"файлове"
429
430#: ../search/TypeFilter.cs:37
431msgid ""
432"mail\n"
433"email\n"
434"e-mail"
435msgstr ""
436"поща\n"
437"е-писмо\n"
[515]438"е-писма\n"
[509]439"е-поща"
440
441#: ../search/TypeFilter.cs:38
442msgid ""
443"im\n"
444"ims\n"
445"instant message\n"
446"instant messages\n"
447"instant-message\n"
448"instant-messages\n"
449"chat\n"
450"chats"
451msgstr ""
452"чат\n"
453"мигновено съобщение\n"
454"мигновени съобщения\n"
455"разговор\n"
456"разговори"
457
458#: ../search/TypeFilter.cs:39
459msgid ""
460"presentation\n"
461"presentations\n"
462"slideshow\n"
463"slideshows\n"
464"slide\n"
465"slides"
466msgstr ""
467"презентация\n"
468"презентации\n"
469"прожекция\n"
470"прожекции\n"
471"кадър\n"
472"кадри"
473
474#: ../search/TypeFilter.cs:41
475msgid ""
476"application\n"
477"applications\n"
478"app\n"
479"apps"
480msgstr ""
481"програма\n"
482"програми"
483
484#: ../search/TypeFilter.cs:42
485msgid ""
486"contact\n"
487"contacts\n"
488"vcard\n"
489"vcards"
490msgstr ""
491"контакт\n"
492"контакти\n"
[515]493"vcard\n"
494"картичка\n"
495"картички"
[509]496
497#: ../search/TypeFilter.cs:43
498msgid ""
499"folder\n"
500"folders"
501msgstr ""
502"папка\n"
503"папки"
504
505#: ../search/TypeFilter.cs:44
506msgid ""
507"image\n"
508"images\n"
509"img"
510msgstr ""
511"изображение\n"
512"изображения"
513
514#: ../search/TypeFilter.cs:45
515msgid "audio"
516msgstr "аудио"
517
518#: ../search/TypeFilter.cs:46
519msgid "video"
520msgstr "видео"
521
522#: ../search/TypeFilter.cs:47
523msgid "media"
524msgstr "медия"
525
526#: ../search/TypeFilter.cs:48
527msgid ""
528"document\n"
529"documents\n"
530"office document\n"
531"office documents"
532msgstr ""
533"документ\n"
534"документи\n"
535"офис документ\n"
536"офис документи"
537
538#: ../search/TypeFilter.cs:49
539msgid ""
540"conversation\n"
541"conversations"
542msgstr ""
543"разговор\n"
544"разговори"
545
546#: ../search/TypeFilter.cs:50
547msgid ""
548"web\n"
549"www\n"
550"website\n"
551"websites"
552msgstr ""
553"web\n"
554"www\n"
555"уебсайт\n"
556"сайтове"
557
558#: ../search/TypeFilter.cs:51
559msgid ""
560"feed\n"
561"news\n"
562"blog\n"
563"rss"
564msgstr ""
565"емисия\n"
566"новини\n"
567"блог\n"
568"rss"
569
570#: ../search/TypeFilter.cs:52
571msgid ""
572"archive\n"
573"archives"
574msgstr ""
575"архив\n"
576"архиви"
577
578#: ../search/TypeFilter.cs:53
579msgid ""
580"person\n"
581"people"
582msgstr ""
583"човек\n"
584"хора"
585
586#: ../search/UIManager.cs:32
587msgid "_Search"
588msgstr "_Търсене"
589
590#: ../search/UIManager.cs:35
591msgid "_Actions"
592msgstr "_Действия"
593
594#: ../search/UIManager.cs:38
595msgid "Sor_t"
596msgstr "Сорт_иране"
597
598#: ../search/UIManager.cs:41
599msgid "_Help"
600msgstr "_Помощ"
601
602#: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
603msgid "Exit Desktop Search"
604msgstr "Затваряне"
605
606#: ../search/UIManager.cs:53
607msgid "_Contents"
608msgstr "_Ръководство"
609
610#: ../search/UIManager.cs:55
611msgid "Help - Table of Contents"
612msgstr "Помощ - Съдържание"
613
614#: ../search/UIManager.cs:59
615msgid "About Desktop Search"
616msgstr "Относно"
617
618#: ../search/UIManager.cs:72
619msgid "_Everywhere"
620msgstr "Н_авсякъде"
621
622#: ../search/UIManager.cs:74
623msgid "Search everywhere"
624msgstr "Търсене на всичко"
625
626#: ../search/UIManager.cs:77
627msgid "_Applications"
628msgstr "_Програми"
629
630#: ../search/UIManager.cs:79
631msgid "Search applications"
632msgstr "Търсене на програми"
633
634#: ../search/UIManager.cs:82
635msgid "_Contacts"
636msgstr "_Контакти"
637
638#: ../search/UIManager.cs:84
639msgid "Search contacts"
640msgstr "Търсене на контакти"
641
642#: ../search/UIManager.cs:87
643msgid "_Documents"
644msgstr "_Документи"
645
646#: ../search/UIManager.cs:89
647msgid "Search documents"
648msgstr "Търсене на документи"
649
650#: ../search/UIManager.cs:92
651msgid "Conve_rsations"
652msgstr "Раз_говори"
653
654#: ../search/UIManager.cs:94
655msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
656msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения"
657
658#: ../search/UIManager.cs:97
659msgid "Images"
660msgstr "Изображения"
661
662#: ../search/UIManager.cs:99
663msgid "Search images"
664msgstr "Търсене на изображения"
665
666#: ../search/UIManager.cs:102
667msgid "Media"
668msgstr "Медия"
669
670#: ../search/UIManager.cs:104
671msgid "Search sound and video files"
672msgstr "Търсене за аудио и видео файлове"
673
674#: ../search/UIManager.cs:111
675msgid "Date _Modified"
676msgstr "Дата на пр_омяна"
677
678#: ../search/UIManager.cs:112
679msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
680msgstr "Сортиране по дата на промяна"
681
682#: ../search/UIManager.cs:115
683msgid "_Name"
684msgstr "_Име"
685
686#: ../search/UIManager.cs:116
687msgid "Sort matches by name"
688msgstr "Сортиране по име"
689
690#: ../search/UIManager.cs:119
691msgid "_Relevance"
692msgstr "_Относителност"
693
694#: ../search/UIManager.cs:120
695msgid "Sort the best matches first"
696msgstr "Сортиране по относителност"
697
698#: ../tools/Settings.cs:216
[115]699msgid "Reload configuration"
700msgstr "Презареждане на конфигурацията"
701
[509]702#: ../tools/Settings.cs:217
[115]703msgid ""
704"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
705"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
706msgstr ""
[133]707"Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да "
708"стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
[115]709
[509]710#: ../tools/Settings.cs:255
[115]711msgid "Select Path"
712msgstr "Избор на път"
713
[509]714#: ../tools/Settings.cs:274
[115]715msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
[133]716msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
[115]717
[509]718#: ../tools/Settings.cs:277
[115]719msgid ""
720"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
721"and the data is already being indexed."
722msgstr ""
[133]723"Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат "
724"посочения път, а данните вече са индексирани."
[115]725
[509]726#: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
[115]727msgid "Path not added"
[133]728msgstr "Пътят не е добавен"
[115]729
[509]730#: ../tools/Settings.cs:297
[115]731msgid "Remove obsolete paths"
[133]732msgstr "Премахване на излишни пътища"
[115]733
[509]734#: ../tools/Settings.cs:298
[115]735msgid ""
736"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
737"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
738msgstr ""
[133]739"Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради "
740"тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
[115]741
[509]742#: ../tools/Settings.cs:324
[115]743msgid "Remove path"
744msgstr "Премахване на пътя"
745
[509]746#: ../tools/Settings.cs:325
[115]747msgid ""
748"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
749"included for indexing?"
750msgstr ""
[133]751"Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се "
752"индексират?"
[115]753
[509]754#: ../tools/Settings.cs:354
[115]755msgid "Remove item"
756msgstr "Премахване на елемента"
757
[509]758#: ../tools/Settings.cs:355
[115]759msgid ""
760"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
761"excluded from indexing?"
[509]762msgstr ""
763"Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
764"се индексират?"
[115]765
[509]766#: ../tools/Settings.cs:398
[115]767msgid "Invalid host entry"
768msgstr "Невалиден запис за хост"
769
[509]770#: ../tools/Settings.cs:405
[212]771msgid "Remote host already present in the list."
772msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
[115]773
[509]774#: ../tools/Settings.cs:414
[212]775msgid "Netbeagle Node not added"
[215]776msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle"
[115]777
[509]778#: ../tools/Settings.cs:430
[115]779msgid "Remove host"
780msgstr "Премахване на хост"
781
[509]782#: ../tools/Settings.cs:431
[115]783msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
784msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
785
[509]786#: ../tools/Settings.cs:452
[115]787msgid "Select path"
788msgstr "Избор на път"
789
[509]790#: ../tools/Settings.cs:471
[115]791msgid "The selected path is already configured for external access."
[515]792msgstr "Избраният път е вече конфигуриран за външен достъп."
[115]793
[509]794#: ../tools/Settings.cs:495
[115]795msgid "Remove public path"
796msgstr "Премахване на публичния път"
797
[509]798#: ../tools/Settings.cs:496
[115]799msgid ""
800"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
801msgstr ""
[133]802"Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
[115]803
[509]804#: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
805#: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
[115]806msgid "Name"
807msgstr "Име"
808
[509]809#: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
[115]810msgid "Type"
811msgstr "Вид"
812
[509]813#: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
814#: ../tools/settings.glade.h:25
[115]815msgid "Path"
816msgstr "Път"
817
[509]818#: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
[115]819msgid "Pattern"
820msgstr "Шаблон"
821
[509]822#: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
[212]823#: ../tools/settings.glade.h:22
[115]824msgid "Mail Folder"
825msgstr "Папка за пощата"
826
[509]827#: ../tools/Settings.cs:1031
[115]828msgid "Select Folder"
829msgstr "Избор на папка"
830
[509]831#: ../tools/Settings.cs:1091
[115]832msgid "Error adding path"
833msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
834
[509]835#: ../tools/Settings.cs:1092
[115]836msgid ""
837"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
838"the list of resources excluded for indexing."
839msgstr ""
[133]840"Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на "
841"ресурси, които се индексират."
[115]842
[509]843#: ../tools/Settings.cs:1122
[115]844msgid "Show"
845msgstr "Показване"
846
847#: ../tools/settings.glade.h:1
[212]848msgid "<b>Add remote host</b>"
849msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>"
[115]850
851#: ../tools/settings.glade.h:2
852msgid "<b>Add resource</b>"
853msgstr "<b>Добавяне на ресурс</b>"
854
855#: ../tools/settings.glade.h:3
856msgid "<b>Display</b>"
857msgstr "<b>Показване</b>"
858
859#: ../tools/settings.glade.h:4
860msgid "<b>General</b>"
861msgstr "<b>Общи</b>"
862
863#: ../tools/settings.glade.h:5
864msgid "<b>Networking</b>"
[133]865msgstr "<b>Мрежа</b>"
[115]866
867#: ../tools/settings.glade.h:6
868msgid "<b>Privacy</b>"
[133]869msgstr "<b>Лични данни</b>"
[115]870
871#: ../tools/settings.glade.h:7
872msgid "<b>Select mail folder</b>"
873msgstr "<b>Избор на папка за пощата</b>"
874
875#: ../tools/settings.glade.h:8
[212]876msgid ""
877"Add a remote search-enabled host you wish \n"
878"to network with."
879msgstr ""
880"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n"
881"хост, с който искате да сте в мрежа."
[115]882
[212]883#: ../tools/settings.glade.h:10
[115]884msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
[133]885msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
[115]886
[212]887#: ../tools/settings.glade.h:11
888msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
[286]889msgstr ""
890"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да "
891"сте в мрежа"
[115]892
[212]893#: ../tools/settings.glade.h:12
894msgid "Address"
895msgstr "Адрес"
896
897#: ../tools/settings.glade.h:13
[115]898msgid ""
899"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
900"should be presented when grouped by type."
901msgstr ""
[133]902"Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда "
903"им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
[115]904
[212]905#: ../tools/settings.glade.h:14
[115]906msgid "Allow external access to local search services"
907msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене"
908
[212]909#: ../tools/settings.glade.h:15
[115]910msgid "Alt"
911msgstr "Alt"
912
[212]913#: ../tools/settings.glade.h:16
[115]914msgid "Ctrl"
915msgstr "Ctrl"
916
[212]917#: ../tools/settings.glade.h:17
[115]918msgid "Directory Path"
919msgstr "Път до папката"
920
[212]921#: ../tools/settings.glade.h:18
[115]922msgid "Display the search window by pressing"
923msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на"
924
[212]925#: ../tools/settings.glade.h:19
[115]926msgid "Filename Pattern"
927msgstr "Шаблон на файловото име"
928
[212]929#: ../tools/settings.glade.h:20
[115]930msgid "Index my home directory"
931msgstr "Индексиране на домашната папка"
932
[212]933#: ../tools/settings.glade.h:21
[115]934msgid "Indexing"
935msgstr "Индексиране"
936
[212]937#: ../tools/settings.glade.h:23
[509]938msgid "Maximum number of results displayed "
939msgstr "Максимален брой показани резултати "
940
941#: ../tools/settings.glade.h:24
[115]942msgid "Networking"
943msgstr "Мрежови"
944
[509]945#: ../tools/settings.glade.h:26
[115]946msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
[133]947msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
[115]948
[509]949#: ../tools/settings.glade.h:27
[115]950msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
[133]951msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
[115]952
[509]953#: ../tools/settings.glade.h:28
[115]954msgid "Search"
955msgstr "Търсене"
956
[509]957#: ../tools/settings.glade.h:29
[115]958msgid "Search Preferences"
959msgstr "Настройки на търсенето"
960
[509]961#: ../tools/settings.glade.h:30
[115]962msgid ""
963"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
964"objects you wish to exclude from indexing."
965msgstr ""
[133]966"Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които "
967"да не се индексират."
[115]968
[509]969#: ../tools/settings.glade.h:31
[115]970msgid "Specify paths that should be available for external access"
[133]971msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън"
[115]972
[509]973#: ../tools/settings.glade.h:32
[212]974msgid "Start search & indexing services automatically "
975msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането "
[115]976
[509]977#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
978msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
979msgstr "Настройки на търсенето и индексирането"
980
981#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
982msgid "Configure search & indexing properties"
983msgstr "Конфигуриране на информацията за търсене и индексиране"
984
985#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
986msgid "Search & Indexing"
987msgstr "Търсене и индексиране"
988
[115]989#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
990msgid "On This Computer"
991msgstr "На този компютър"
992
993#: ../Util/ExifData.cs:226
994msgid "Image Directory"
995msgstr "Папка за изображения"
996
997#: ../Util/ExifData.cs:228
998msgid "Thumbnail Directory"
999msgstr "Папка с миниизображения"
1000
1001#: ../Util/ExifData.cs:230
1002msgid "Exif Directory"
[515]1003msgstr "Папка за Exif"
[115]1004
1005#: ../Util/ExifData.cs:232
1006msgid "GPS Directory"
[515]1007msgstr "Ппка за GPS"
[115]1008
1009#: ../Util/ExifData.cs:234
1010msgid "InterOperability Directory"
1011msgstr "Папка за съвместимост"
1012
1013#: ../Util/ExifData.cs:236
1014msgid "Unknown Directory"
1015msgstr "Непозната папка"
1016
[509]1017#: ../Util/StringFu.cs:77
[115]1018msgid "Today"
1019msgstr "Днес"
1020
[509]1021#: ../Util/StringFu.cs:79
[115]1022msgid "Yesterday"
1023msgstr "Вчера"
1024
[212]1025#. Translators: Example output: Aug 9
[509]1026#: ../Util/StringFu.cs:82
[115]1027msgid "MMM d"
[515]1028msgstr "d MMM"
[115]1029
[212]1030#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
[509]1031#: ../Util/StringFu.cs:85
[115]1032msgid "MMM d, yyyy"
[515]1033msgstr "d MMM yyyy"
[115]1034
[212]1035#. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
[509]1036#: ../Util/StringFu.cs:88
[115]1037msgid "h:mm tt"
[515]1038msgstr "H:mm"
[115]1039
1040#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
[509]1041#: ../Util/StringFu.cs:94
[115]1042#, csharp-format
1043msgid "{0}, {1}"
1044msgstr "{0}, {1}"
1045
1046#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1047#: ../Util/StringFu.cs:111
[115]1048#, csharp-format
1049msgid "Today, {0}"
1050msgstr "Днес, {0}"
1051
1052#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1053#: ../Util/StringFu.cs:114
[115]1054#, csharp-format
1055msgid "Yesterday, {0}"
1056msgstr "Вчера, {0}"
1057
1058#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
[509]1059#: ../Util/StringFu.cs:117
[115]1060#, csharp-format
1061msgid "{0} days ago, {1}"
1062msgstr "Преди {0} дни, {1}"
1063
[212]1064#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
[509]1065#: ../Util/StringFu.cs:122
[115]1066msgid "MMMM d, h:mm tt"
[515]1067msgstr "d MMMM, H:mm"
[115]1068
[212]1069#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
[509]1070#: ../Util/StringFu.cs:127
[115]1071msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
[515]1072msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
[115]1073
[509]1074#: ../Util/StringFu.cs:137
[115]1075#, csharp-format
1076msgid "{0} hour"
1077msgid_plural "{0} hours"
1078msgstr[0] "{0} час"
1079msgstr[1] "{0} часа"
1080
[509]1081#: ../Util/StringFu.cs:144
[115]1082#, csharp-format
1083msgid "{0} minute"
1084msgid_plural "{0} minutes"
1085msgstr[0] "{0} минута"
1086msgstr[1] "{0} минути"
1087
1088#. Translators: {0} is a file size in bytes
[509]1089#: ../Util/StringFu.cs:160
[115]1090#, csharp-format
1091msgid "{0} bytes"
1092msgstr "{0} байта"
1093
1094#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
[509]1095#: ../Util/StringFu.cs:164
[115]1096#, csharp-format
1097msgid "{0:0.0} KB"
1098msgstr "{0:0.0} KB"
1099
1100#. Translators: {0} is a file size in megabytes
[509]1101#: ../Util/StringFu.cs:167
[115]1102#, csharp-format
1103msgid "{0:0.0} MB"
1104msgstr "{0:0.0} MB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.