| 1 | # Bulgarian translation of banshee.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the banshee package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: banshee\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:48+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-03-25 17:39+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #. Footer
|
|---|
| 22 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:18
|
|---|
| 23 | #: ../src/PlayerInterface.cs:309 ../src/PlayerInterface.cs:652
|
|---|
| 24 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1182
|
|---|
| 25 | msgid "Banshee Music Player"
|
|---|
| 26 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 29 | msgid "Music Player"
|
|---|
| 30 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/banshee.glade.h:1
|
|---|
| 33 | msgid "<b>Advanced Options</b>"
|
|---|
| 34 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/banshee.glade.h:2
|
|---|
| 37 | msgid "<b>Advanced Properties</b>"
|
|---|
| 38 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/banshee.glade.h:3
|
|---|
| 41 | msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>"
|
|---|
| 42 | msgstr "<b>Папката за музика на Banshee</b>"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/banshee.glade.h:4
|
|---|
| 45 | msgid "<b>CD Burning</b>"
|
|---|
| 46 | msgstr "<b>Запис на дискове</b>"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/banshee.glade.h:5
|
|---|
| 49 | msgid "<b>CD Ripping</b>"
|
|---|
| 50 | msgstr "<b>Извличане на аудио диск</b>"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/banshee.glade.h:6
|
|---|
| 53 | msgid "<b>Loading...</b>"
|
|---|
| 54 | msgstr "<b>Зарежда се...</b>"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/banshee.glade.h:7
|
|---|
| 57 | msgid "<b>Playback Engines</b>"
|
|---|
| 58 | msgstr "<b>Двигатели за прослушване</b>"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/banshee.glade.h:8
|
|---|
| 61 | msgid "<b>iPod Transcoding</b>"
|
|---|
| 62 | msgstr ""
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/banshee.glade.h:9
|
|---|
| 65 | msgid "<big><b>Editing Song</b></big>"
|
|---|
| 66 | msgstr "<big><b>Редактиране на песен</b></big>"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/banshee.glade.h:10
|
|---|
| 69 | msgid "<big><b>Import Music to Library</b></big>"
|
|---|
| 70 | msgstr "<big><b>Внасяне на музика във фонотеката</b></big>"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/banshee.glade.h:11
|
|---|
| 73 | msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
|
|---|
| 74 | msgstr "<small><i><Unknown></i></small>"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/banshee.glade.h:12
|
|---|
| 77 | msgid "<small>Advanced</small>"
|
|---|
| 78 | msgstr "<small>Допълнителни</small>"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/banshee.glade.h:13
|
|---|
| 81 | msgid "<small>Burning</small>"
|
|---|
| 82 | msgstr "<small>Записване</small>"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/banshee.glade.h:14
|
|---|
| 85 | msgid "<small>Encoding</small>"
|
|---|
| 86 | msgstr "<small>Кодиране</small>"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/banshee.glade.h:15
|
|---|
| 89 | msgid "<small>Library</small>"
|
|---|
| 90 | msgstr "<small>Фонотека</small>"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/banshee.glade.h:16
|
|---|
| 93 | msgid "Albu_m"
|
|---|
| 94 | msgstr "Албу_м"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/banshee.glade.h:17 ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:92
|
|---|
| 97 | msgid "Audio CD"
|
|---|
| 98 | msgstr "Аудио диск"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/banshee.glade.h:19
|
|---|
| 101 | msgid "Bit Rate:"
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/banshee.glade.h:20
|
|---|
| 105 | msgid "Burnproof"
|
|---|
| 106 | msgstr ""
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../data/banshee.glade.h:21
|
|---|
| 109 | msgid "Channels:"
|
|---|
| 110 | msgstr "Канали:"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/banshee.glade.h:22
|
|---|
| 113 | msgid "Choose an import source:"
|
|---|
| 114 | msgstr "Изберете източник:"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/banshee.glade.h:23
|
|---|
| 117 | msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 | "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във "
|
|---|
| 120 | "фонотеката"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../data/banshee.glade.h:24
|
|---|
| 123 | msgid "Data CD"
|
|---|
| 124 | msgstr "Диск с данни"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../data/banshee.glade.h:25
|
|---|
| 127 | msgid "Default Engine"
|
|---|
| 128 | msgstr "Двигател по подразбиране"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/banshee.glade.h:26
|
|---|
| 131 | msgid "Disk Drive:"
|
|---|
| 132 | msgstr "Дисково устройство:"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/banshee.glade.h:27
|
|---|
| 135 | msgid "Disk Format:"
|
|---|
| 136 | msgstr "Формат на диска:"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/banshee.glade.h:28
|
|---|
| 139 | msgid "Disk Usage:"
|
|---|
| 140 | msgstr "Заето пространство:"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/banshee.glade.h:29
|
|---|
| 143 | msgid "Disk at once"
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/banshee.glade.h:30
|
|---|
| 147 | msgid "Do not show this dialog again"
|
|---|
| 148 | msgstr ""
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/banshee.glade.h:31 ../src/TrackProperties.cs:240
|
|---|
| 151 | msgid "Editing Song"
|
|---|
| 152 | msgstr "Редактиране на песен"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/banshee.glade.h:32
|
|---|
| 155 | msgid "Eject when finished"
|
|---|
| 156 | msgstr "Изваждане след приключване"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/banshee.glade.h:33
|
|---|
| 159 | msgid "Encoding Profile:"
|
|---|
| 160 | msgstr ""
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/banshee.glade.h:34
|
|---|
| 163 | msgid "Encoding:"
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/banshee.glade.h:35
|
|---|
| 167 | msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../data/banshee.glade.h:36
|
|---|
| 171 | msgid "File Name:"
|
|---|
| 172 | msgstr "Име на файл:"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/banshee.glade.h:37
|
|---|
| 175 | msgid "Import Music Source"
|
|---|
| 176 | msgstr "Внасяне на музика"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/banshee.glade.h:38
|
|---|
| 179 | msgid "Import Music to Library"
|
|---|
| 180 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../data/banshee.glade.h:39
|
|---|
| 183 | msgid "Imported On:"
|
|---|
| 184 | msgstr "Внесено на:"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../data/banshee.glade.h:40
|
|---|
| 187 | msgid "Last Played On:"
|
|---|
| 188 | msgstr "Последно слушана на:"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../data/banshee.glade.h:41
|
|---|
| 191 | msgid "MP3 CD"
|
|---|
| 192 | msgstr "MP3 диск"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../data/banshee.glade.h:42
|
|---|
| 195 | msgid "Mime Type:"
|
|---|
| 196 | msgstr "MIME вид:"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../data/banshee.glade.h:43
|
|---|
| 199 | msgid "Number of Plays:"
|
|---|
| 200 | msgstr "Брой слушания:"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../data/banshee.glade.h:44 ../src/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:97
|
|---|
| 203 | msgid "Open Location"
|
|---|
| 204 | msgstr "Отваряне на местоположение"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../data/banshee.glade.h:45
|
|---|
| 207 | msgid "Overburn"
|
|---|
| 208 | msgstr "Overburn"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../data/banshee.glade.h:46
|
|---|
| 211 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 212 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../data/banshee.glade.h:47
|
|---|
| 215 | msgid "Reset"
|
|---|
| 216 | msgstr "Зануляване"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../data/banshee.glade.h:48
|
|---|
| 219 | msgid "Sample Rate:"
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../data/banshee.glade.h:49
|
|---|
| 223 | #, fuzzy
|
|---|
| 224 | msgid "Seek to Position"
|
|---|
| 225 | msgstr "Х позиция на прозореца"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/banshee.glade.h:50
|
|---|
| 228 | msgid "Simulate write"
|
|---|
| 229 | msgstr "Симулиране на запис"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/banshee.glade.h:51
|
|---|
| 232 | msgid "Track Duration:"
|
|---|
| 233 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/banshee.glade.h:52
|
|---|
| 236 | msgid "Track _Count"
|
|---|
| 237 | msgstr "_Номер на песен"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/banshee.glade.h:53
|
|---|
| 240 | msgid "Track _Number"
|
|---|
| 241 | msgstr "Номер на _песен"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/banshee.glade.h:54 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:604
|
|---|
| 244 | #: ../src/TrackProperties.cs:236 ../src/TrackProperties.cs:260
|
|---|
| 245 | #: ../src/TrackProperties.cs:261 ../src/TrackProperties.cs:262
|
|---|
| 246 | #: ../src/TrackProperties.cs:263 ../src/TrackProperties.cs:264
|
|---|
| 247 | #: ../src/TrackProperties.cs:265
|
|---|
| 248 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 249 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/banshee.glade.h:55
|
|---|
| 252 | msgid "VBR:"
|
|---|
| 253 | msgstr "VBR:"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/banshee.glade.h:56
|
|---|
| 256 | msgid "Write Speed:"
|
|---|
| 257 | msgstr "Скорост на запис:"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/banshee.glade.h:57
|
|---|
| 260 | msgid ""
|
|---|
| 261 | "Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
|
|---|
| 262 | "or choose to do so later."
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 | "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го "
|
|---|
| 265 | "направите друг път."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/banshee.glade.h:58
|
|---|
| 268 | msgid "_Artist"
|
|---|
| 269 | msgstr "_Изпълнител"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/banshee.glade.h:59
|
|---|
| 272 | msgid "_Genre"
|
|---|
| 273 | msgstr "_Жанр"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/banshee.glade.h:60
|
|---|
| 276 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 277 | msgstr "Тър_сене:"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/banshee.glade.h:61
|
|---|
| 280 | msgid "_Title"
|
|---|
| 281 | msgstr "З_аглавие"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:1
|
|---|
| 284 | msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
|
|---|
| 285 | msgstr ""
|
|---|
| 286 | "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при "
|
|---|
| 287 | "внасянето"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:2
|
|---|
| 290 | msgid "Copy music on import"
|
|---|
| 291 | msgstr "Копиране на музика при внасяне"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:3
|
|---|
| 294 | msgid "Enable Special Keys"
|
|---|
| 295 | msgstr "Включване на специалните клавиши"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:4
|
|---|
| 298 | msgid ""
|
|---|
| 299 | "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; "
|
|---|
| 300 | "works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet"
|
|---|
| 301 | msgstr ""
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:5
|
|---|
| 304 | msgid "File Name Pattern"
|
|---|
| 305 | msgstr "Схема на файловото име"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:7
|
|---|
| 308 | #, no-c-format
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, "
|
|---|
| 311 | "etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an "
|
|---|
| 312 | "absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
|
|---|
| 313 | "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No "
|
|---|
| 314 | "prefixed zero)."
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената "
|
|---|
| 317 | "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не "
|
|---|
| 318 | "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %"
|
|---|
| 319 | "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в "
|
|---|
| 320 | "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)."
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:8
|
|---|
| 323 | msgid "Height of the main interface window."
|
|---|
| 324 | msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:9
|
|---|
| 327 | msgid "Move music on info save"
|
|---|
| 328 | msgstr "Копиране на музика запазване на информация"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:10
|
|---|
| 331 | msgid ""
|
|---|
| 332 | "Move music within banshee music library directory when saving track info"
|
|---|
| 333 | msgstr ""
|
|---|
| 334 | "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на "
|
|---|
| 335 | "информация за песните."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:11
|
|---|
| 338 | msgid "Name of media playback engine."
|
|---|
| 339 | msgstr ""
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:12
|
|---|
| 342 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
|
|---|
| 343 | msgstr ""
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:13
|
|---|
| 346 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
|
|---|
| 347 | msgstr ""
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:14
|
|---|
| 350 | msgid "Player Engine Name"
|
|---|
| 351 | msgstr "Име на двигателя"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:15
|
|---|
| 354 | msgid "Show advanced track properties"
|
|---|
| 355 | msgstr ""
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:16
|
|---|
| 358 | msgid "Show the Initial Import Dialog"
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:17
|
|---|
| 362 | msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
|
|---|
| 363 | msgstr ""
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:18
|
|---|
| 366 | msgid "Source View Width"
|
|---|
| 367 | msgstr ""
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:19
|
|---|
| 370 | msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
|
|---|
| 371 | msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено."
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:20
|
|---|
| 374 | msgid ""
|
|---|
| 375 | "True if the advanced expander should be expanded in the track properties "
|
|---|
| 376 | "dialog, false if it should be closed"
|
|---|
| 377 | msgstr ""
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:21
|
|---|
| 380 | #, fuzzy
|
|---|
| 381 | msgid "Visibility of Album Column."
|
|---|
| 382 | msgstr "Ширина на колоната за албума."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:22
|
|---|
| 385 | #, fuzzy
|
|---|
| 386 | msgid "Visibility of Artist Column."
|
|---|
| 387 | msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:23
|
|---|
| 390 | #, fuzzy
|
|---|
| 391 | msgid "Visibility of Time Column."
|
|---|
| 392 | msgstr "Ширина на колоната за времетраенето."
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:24
|
|---|
| 395 | #, fuzzy
|
|---|
| 396 | msgid "Visibility of Title Column."
|
|---|
| 397 | msgstr "Ширина на колоната за заглавието."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:25
|
|---|
| 400 | #, fuzzy
|
|---|
| 401 | msgid "Visibility of Track Column."
|
|---|
| 402 | msgstr "Ширина на колоната за песента."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:26
|
|---|
| 405 | msgid "Volume Output Level"
|
|---|
| 406 | msgstr "Изходно ниво на силата на звука"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:27
|
|---|
| 409 | msgid ""
|
|---|
| 410 | "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets "
|
|---|
| 411 | "volume directly on PCM"
|
|---|
| 412 | msgstr ""
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:28
|
|---|
| 415 | msgid "Width of Album Column."
|
|---|
| 416 | msgstr "Ширина на колоната за албума."
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:29
|
|---|
| 419 | msgid "Width of Artist Column."
|
|---|
| 420 | msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя."
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:30
|
|---|
| 423 | msgid "Width of Last Played Column."
|
|---|
| 424 | msgstr "Ширина на колоната за последното слушане."
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:31
|
|---|
| 427 | msgid "Width of Plays Column."
|
|---|
| 428 | msgstr "Ширина на колоната за броя слушания."
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:32
|
|---|
| 431 | msgid "Width of Rating Column."
|
|---|
| 432 | msgstr "Ширина на колоната за оценката."
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:33
|
|---|
| 435 | msgid "Width of Source View Column."
|
|---|
| 436 | msgstr "Ширина на колоната за източника."
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:34
|
|---|
| 439 | msgid "Width of Time Column."
|
|---|
| 440 | msgstr "Ширина на колоната за времетраенето."
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:35
|
|---|
| 443 | msgid "Width of Title Column."
|
|---|
| 444 | msgstr "Ширина на колоната за заглавието."
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:36
|
|---|
| 447 | msgid "Width of Track Column."
|
|---|
| 448 | msgstr "Ширина на колоната за песента."
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:37
|
|---|
| 451 | msgid "Width of the main interface window."
|
|---|
| 452 | msgstr "Ширина на главния прозорец."
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:38
|
|---|
| 455 | msgid "Window Height"
|
|---|
| 456 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:39
|
|---|
| 459 | msgid "Window Maximized"
|
|---|
| 460 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:40
|
|---|
| 463 | msgid "Window Position X"
|
|---|
| 464 | msgstr "Х позиция на прозореца"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:41
|
|---|
| 467 | msgid "Window Position Y"
|
|---|
| 468 | msgstr "Y позиция на прозореца"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:42
|
|---|
| 471 | msgid "Window Width"
|
|---|
| 472 | msgstr "Ширина на прозореца"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:241 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:84
|
|---|
| 475 | msgid "Could not create pipeline"
|
|---|
| 476 | msgstr ""
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:247 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:93
|
|---|
| 479 | msgid "Could not initialize cdparanoia"
|
|---|
| 480 | msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:258 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:106
|
|---|
| 483 | msgid "Could not create encoder pipeline"
|
|---|
| 484 | msgstr ""
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:264
|
|---|
| 487 | #, fuzzy
|
|---|
| 488 | msgid "Could not create queue plugin"
|
|---|
| 489 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:272 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:112
|
|---|
| 492 | msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:287 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:127
|
|---|
| 496 | msgid "Could not link pipeline elements"
|
|---|
| 497 | msgstr ""
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:378 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:226
|
|---|
| 500 | #: ../src/AboutBox.cs:132
|
|---|
| 501 | #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:105
|
|---|
| 502 | msgid "Banshee"
|
|---|
| 503 | msgstr "Banshee"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:404 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:240
|
|---|
| 506 | msgid "Encoding element does not support tagging!"
|
|---|
| 507 | msgstr ""
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:250
|
|---|
| 510 | msgid "Could not send seek event to cdparanoia"
|
|---|
| 511 | msgstr ""
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:256
|
|---|
| 514 | msgid "Could not get track start position"
|
|---|
| 515 | msgstr "Не може да се вземе началната позиция на песента"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:270
|
|---|
| 518 | msgid "Could not get track position"
|
|---|
| 519 | msgstr "Не може да се вземе позицията на песента"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:91
|
|---|
| 522 | msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin"
|
|---|
| 523 | msgstr ""
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:99
|
|---|
| 526 | msgid ""
|
|---|
| 527 | "Could not load an output sink from GStreamer/GConf and could not fall back "
|
|---|
| 528 | "on alsasink"
|
|---|
| 529 | msgstr ""
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:102
|
|---|
| 532 | msgid ""
|
|---|
| 533 | "Could not load an output sink from GStreamer/GConf, falling back on alsasink"
|
|---|
| 534 | msgstr ""
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160
|
|---|
| 537 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:242
|
|---|
| 538 | msgid "No decoder could be found for source format."
|
|---|
| 539 | msgstr ""
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165
|
|---|
| 542 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:247
|
|---|
| 543 | msgid "Could not stat encoded file"
|
|---|
| 544 | msgstr ""
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:249 ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:90
|
|---|
| 547 | msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
|
|---|
| 548 | msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:255
|
|---|
| 551 | #, fuzzy
|
|---|
| 552 | msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
|
|---|
| 553 | msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:261
|
|---|
| 556 | #, fuzzy
|
|---|
| 557 | msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
|
|---|
| 558 | msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:267
|
|---|
| 561 | #, fuzzy
|
|---|
| 562 | msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
|
|---|
| 563 | msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:273
|
|---|
| 566 | #, fuzzy
|
|---|
| 567 | msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
|
|---|
| 568 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:279
|
|---|
| 571 | #, fuzzy
|
|---|
| 572 | msgid "Could not create encoding pipeline"
|
|---|
| 573 | msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:285
|
|---|
| 576 | #, fuzzy
|
|---|
| 577 | msgid "Could not get sink pad from encoder"
|
|---|
| 578 | msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:363
|
|---|
| 581 | #, fuzzy
|
|---|
| 582 | msgid "Could not construct pipeline"
|
|---|
| 583 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:96
|
|---|
| 586 | msgid "Could not create 'spider' plugin"
|
|---|
| 587 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:103
|
|---|
| 590 | #, c-format
|
|---|
| 591 | msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
|
|---|
| 592 | msgstr ""
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:109
|
|---|
| 595 | msgid "Could not create 'filesink' plugin"
|
|---|
| 596 | msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../libbanshee/hal-context.c:61
|
|---|
| 599 | msgid "Could not create new HAL context"
|
|---|
| 600 | msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../libbanshee/hal-context.c:69
|
|---|
| 603 | #, c-format
|
|---|
| 604 | msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s"
|
|---|
| 605 | msgstr ""
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92
|
|---|
| 608 | msgid "Could not initialize HAL context"
|
|---|
| 609 | msgstr ""
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../libbanshee/hal-context.c:101
|
|---|
| 612 | msgid "Could not get device list from HAL"
|
|---|
| 613 | msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../src/AboutBox.cs:134
|
|---|
| 616 | msgid "Music Management and Playback for Gnome."
|
|---|
| 617 | msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../src/AboutBox.cs:136
|
|---|
| 620 | msgid ""
|
|---|
| 621 | "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 622 | "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
|
|---|
| 623 | msgstr ""
|
|---|
| 624 | "Авторски права: 2005 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 625 | "Авторски права: 2005 Aaron Bockover"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../src/AboutBox.cs:141
|
|---|
| 628 | msgid "Banshee Wiki"
|
|---|
| 629 | msgstr "Уики на Banshee"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:61
|
|---|
| 632 | msgid "_Music"
|
|---|
| 633 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:64
|
|---|
| 636 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:61
|
|---|
| 637 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:301
|
|---|
| 638 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:323
|
|---|
| 639 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:330
|
|---|
| 640 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1481
|
|---|
| 641 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 642 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:65
|
|---|
| 645 | msgid "Create a new empty playlist"
|
|---|
| 646 | msgstr "Създаване на нов списък с песни"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:68
|
|---|
| 649 | msgid "Import _Folder..."
|
|---|
| 650 | msgstr "Внасяне на _папка..."
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:69
|
|---|
| 653 | msgid "Import the contents of an entire folder"
|
|---|
| 654 | msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:72
|
|---|
| 657 | msgid "Import Files..."
|
|---|
| 658 | msgstr "Внасяне на файлове..."
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:73
|
|---|
| 661 | msgid "Import files inside a folder"
|
|---|
| 662 | msgstr "Внасяне на файлове в папка"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:76
|
|---|
| 665 | msgid "Import Music..."
|
|---|
| 666 | msgstr "Внасяне на музика..."
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:77
|
|---|
| 669 | msgid "Import music from a variety of sources"
|
|---|
| 670 | msgstr ""
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:80
|
|---|
| 673 | msgid "Open Location..."
|
|---|
| 674 | msgstr "Отваряне на местоположение..."
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:81
|
|---|
| 677 | msgid "Open a remote location for playback"
|
|---|
| 678 | msgstr ""
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:84
|
|---|
| 681 | #, fuzzy
|
|---|
| 682 | msgid "Import Source"
|
|---|
| 683 | msgstr "Внасяне на музика"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:85
|
|---|
| 686 | #, fuzzy
|
|---|
| 687 | msgid "Import source to library"
|
|---|
| 688 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:88
|
|---|
| 691 | msgid "Source Properties..."
|
|---|
| 692 | msgstr "Настройки на източника..."
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:89
|
|---|
| 695 | msgid "View source properties"
|
|---|
| 696 | msgstr "Преглед на настройките на източника"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:92
|
|---|
| 699 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 700 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:93
|
|---|
| 703 | msgid "Quit Banshee"
|
|---|
| 704 | msgstr "Спиране на Banshee"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:96
|
|---|
| 707 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 708 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:99
|
|---|
| 711 | msgid "Rename Source"
|
|---|
| 712 | msgstr "Преименуване на източник"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:100
|
|---|
| 715 | msgid "Rename the active source"
|
|---|
| 716 | msgstr "Преименуване на активния източник"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:103
|
|---|
| 719 | msgid "Select All"
|
|---|
| 720 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:104
|
|---|
| 723 | msgid "Select all songs in song list"
|
|---|
| 724 | msgstr "Избиране на всички песни в списъка"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:107
|
|---|
| 727 | msgid "Select None"
|
|---|
| 728 | msgstr "Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:108
|
|---|
| 731 | msgid "Unselect all songs in song list"
|
|---|
| 732 | msgstr "Махане избора от всички песни в списъка"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:111
|
|---|
| 735 | msgid "Plugins..."
|
|---|
| 736 | msgstr "Приставки..."
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:112
|
|---|
| 739 | msgid "Configure Banshee plugins"
|
|---|
| 740 | msgstr "Настройки на приставките"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:117
|
|---|
| 743 | msgid "_View"
|
|---|
| 744 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:120
|
|---|
| 747 | msgid "Columns..."
|
|---|
| 748 | msgstr "Колони..."
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:121
|
|---|
| 751 | msgid "Select which columns to display in the song list"
|
|---|
| 752 | msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:124
|
|---|
| 755 | msgid "Logged Events Viewer..."
|
|---|
| 756 | msgstr "Записани събития..."
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:125
|
|---|
| 759 | msgid "View a detailed log of events"
|
|---|
| 760 | msgstr "Преглед на подробен запис на събитията"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:128
|
|---|
| 763 | msgid "_Help"
|
|---|
| 764 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:131
|
|---|
| 767 | msgid "Version Information..."
|
|---|
| 768 | msgstr "Информация за версията..."
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:132
|
|---|
| 771 | msgid "View detailed version and configuration information"
|
|---|
| 772 | msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:137
|
|---|
| 775 | msgid "_Playback"
|
|---|
| 776 | msgstr "_Слушане"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 ../src/SourceView.cs:77
|
|---|
| 779 | msgid "Source"
|
|---|
| 780 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:148
|
|---|
| 783 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 784 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:149
|
|---|
| 787 | msgid "Toggle Fullscreen Mode"
|
|---|
| 788 | msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:152
|
|---|
| 791 | msgid "Show Cover Art"
|
|---|
| 792 | msgstr "Показване на обложката на диска"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:153
|
|---|
| 795 | msgid "Toggle display of album cover art"
|
|---|
| 796 | msgstr "Превключване на показването на обложки"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:162
|
|---|
| 799 | msgid "Delete Playlist"
|
|---|
| 800 | msgstr "Изтриване на списък"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:163
|
|---|
| 803 | msgid "Delete the active playlist"
|
|---|
| 804 | msgstr "Изтриване на активния списък с песни"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:172
|
|---|
| 807 | msgid "Write CD"
|
|---|
| 808 | msgstr "Запис на диск"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:173
|
|---|
| 811 | msgid "Write selection to audio CD"
|
|---|
| 812 | msgstr "Записване на избраното на аудио диск"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:176
|
|---|
| 815 | msgid "Remove Song(s)"
|
|---|
| 816 | msgstr "Премахване на песен/ни"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:177
|
|---|
| 819 | msgid "Remove selected song(s) from library"
|
|---|
| 820 | msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:180
|
|---|
| 823 | msgid "Delete Song(s) From Drive"
|
|---|
| 824 | msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:181
|
|---|
| 827 | msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium"
|
|---|
| 828 | msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:184
|
|---|
| 831 | msgid "Edit Song Metadata"
|
|---|
| 832 | msgstr "Редактиране на мета-данните за песента"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:185
|
|---|
| 835 | msgid "Edit metadata on selected songs"
|
|---|
| 836 | msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:188
|
|---|
| 839 | msgid "Add to Playlist"
|
|---|
| 840 | msgstr "Добавяне към списък с песни"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:189
|
|---|
| 843 | msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection"
|
|---|
| 844 | msgstr ""
|
|---|
| 845 | "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни "
|
|---|
| 846 | "от избраното"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:192 ../src/PlaylistView.cs:105
|
|---|
| 849 | msgid "Rating"
|
|---|
| 850 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:193
|
|---|
| 853 | msgid "Set rating for selected songs"
|
|---|
| 854 | msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:202
|
|---|
| 857 | msgid "Import CD"
|
|---|
| 858 | msgstr "Внасяне на CD"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:203
|
|---|
| 861 | msgid "Import audio CD to library"
|
|---|
| 862 | msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212 ../src/PlayerInterface.cs:815
|
|---|
| 865 | #: ../src/PlayerInterface.cs:823
|
|---|
| 866 | msgid "Play"
|
|---|
| 867 | msgstr "Слушане"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:213
|
|---|
| 870 | msgid "Play or pause the current song"
|
|---|
| 871 | msgstr "Слушане или пауза на текущата песен"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:216
|
|---|
| 874 | msgid "Next"
|
|---|
| 875 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:217
|
|---|
| 878 | msgid "Play the next song"
|
|---|
| 879 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:220
|
|---|
| 882 | msgid "Previous"
|
|---|
| 883 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:221
|
|---|
| 886 | msgid "Play the previous song"
|
|---|
| 887 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 ../src/ToggleStates.cs:41
|
|---|
| 890 | msgid "Repeat None"
|
|---|
| 891 | msgstr "Без повтаряне"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:227
|
|---|
| 894 | msgid "Do not repeat playlist"
|
|---|
| 895 | msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 ../src/ToggleStates.cs:59
|
|---|
| 898 | msgid "Repeat All"
|
|---|
| 899 | msgstr "Повтаряне на всички"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:231
|
|---|
| 902 | msgid "Play all songs before repeating playlist"
|
|---|
| 903 | msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 ../src/ToggleStates.cs:50
|
|---|
| 906 | msgid "Repeat Single"
|
|---|
| 907 | msgstr "Повтаряне на песен"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:235
|
|---|
| 910 | msgid "Repeat the current playing song"
|
|---|
| 911 | msgstr "Повтаряне на текущата песен"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:240 ../src/ToggleStates.cs:68
|
|---|
| 914 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 915 | msgstr "Разбъркан ред"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:241
|
|---|
| 918 | msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
|
|---|
| 919 | msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:250
|
|---|
| 922 | msgid "Seek Backward"
|
|---|
| 923 | msgstr "Прескачане назад"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:251
|
|---|
| 926 | msgid "Seek backward in current song"
|
|---|
| 927 | msgstr "Прескачане назад в текущата песен"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:254
|
|---|
| 930 | msgid "Seek Forward"
|
|---|
| 931 | msgstr "Прескачане напред"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:255
|
|---|
| 934 | msgid "Seek forward in current song"
|
|---|
| 935 | msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:258
|
|---|
| 938 | msgid "Seek To..."
|
|---|
| 939 | msgstr ""
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:259
|
|---|
| 942 | #, fuzzy
|
|---|
| 943 | msgid "Seek to a specific location in current song"
|
|---|
| 944 | msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:262
|
|---|
| 947 | msgid "Restart Song"
|
|---|
| 948 | msgstr "Рестартиране на песен"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:263
|
|---|
| 951 | msgid "Restart the current song"
|
|---|
| 952 | msgstr "Рестартиране на текущата песен"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:272 ../src/PlayerInterface.cs:1057
|
|---|
| 955 | msgid "Synchronize"
|
|---|
| 956 | msgstr "Синхронизиране"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:273
|
|---|
| 959 | msgid "Save changes to device or synchronize music library"
|
|---|
| 960 | msgstr ""
|
|---|
| 961 | "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:282
|
|---|
| 964 | msgid "Eject"
|
|---|
| 965 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:283
|
|---|
| 968 | msgid "Eject the active source"
|
|---|
| 969 | msgstr "Изкарване на активния източник"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80
|
|---|
| 972 | msgid "HAL is not initialized"
|
|---|
| 973 | msgstr "HAL не е инициализиран."
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86
|
|---|
| 976 | msgid "Audio CD Core Initialized"
|
|---|
| 977 | msgstr ""
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #. work around mcs #76642
|
|---|
| 980 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103
|
|---|
| 981 | msgid "Could not Read Audio CD"
|
|---|
| 982 | msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:85
|
|---|
| 985 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:374
|
|---|
| 986 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 987 | msgstr "Непознат изпълнител"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86
|
|---|
| 990 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:382
|
|---|
| 991 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 992 | msgstr "Непознат албум"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87
|
|---|
| 995 | #, csharp-format
|
|---|
| 996 | msgid "Track {0}"
|
|---|
| 997 | msgstr "Песен {0}"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:241
|
|---|
| 1000 | msgid "Cannot Eject CD"
|
|---|
| 1001 | msgstr "CD-то не може да бъде извадено"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:242
|
|---|
| 1004 | msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
|
|---|
| 1005 | msgstr ""
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85
|
|---|
| 1008 | msgid "Could not create CD Ripper"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Неуспех при създаването на CD Ripper"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:295
|
|---|
| 1012 | #, csharp-format
|
|---|
| 1013 | msgid ""
|
|---|
| 1014 | "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
|
|---|
| 1015 | "previously queued tracks ({1})"
|
|---|
| 1016 | msgstr ""
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:308
|
|---|
| 1019 | msgid "Importing Audio CD"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:309
|
|---|
| 1023 | msgid "Initializing Drive"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:329
|
|---|
| 1027 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:393
|
|---|
| 1028 | msgid "Cannot Import CD"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Съдържанието на CD-то не може да бъде внесено"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:341
|
|---|
| 1032 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:115
|
|---|
| 1033 | #, csharp-format
|
|---|
| 1034 | msgid "Importing {0} of {1}"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:93
|
|---|
| 1038 | msgid "File Transcoder"
|
|---|
| 1039 | msgstr ""
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:94
|
|---|
| 1042 | #, fuzzy
|
|---|
| 1043 | msgid "Transcoding Files"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Кодиране на файлове"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:97
|
|---|
| 1047 | #, fuzzy
|
|---|
| 1048 | msgid "Initializing Transcoder..."
|
|---|
| 1049 | msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:119
|
|---|
| 1052 | msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
|
|---|
| 1053 | msgstr ""
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:325 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:326
|
|---|
| 1056 | msgid "Synchronizing Device"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Синхронизиране на устройство"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:327
|
|---|
| 1060 | msgid "Waiting for transcoder..."
|
|---|
| 1061 | msgstr ""
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:411 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:432
|
|---|
| 1064 | msgid "Processing..."
|
|---|
| 1065 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
|
|---|
| 1068 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54
|
|---|
| 1069 | #, csharp-format
|
|---|
| 1070 | msgid "{0} Properties"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Настройки за {0}"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78
|
|---|
| 1074 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81
|
|---|
| 1075 | msgid "Device Name"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85
|
|---|
| 1079 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88
|
|---|
| 1080 | msgid "Owner Name"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Собственик"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:93
|
|---|
| 1084 | msgid "Volume Usage"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Заето пространство"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:105
|
|---|
| 1088 | msgid "Advanced Details"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../src/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:53
|
|---|
| 1092 | msgid "Browse..."
|
|---|
| 1093 | msgstr ""
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: ../src/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55
|
|---|
| 1096 | msgid "Import Files to Library"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../src/Banshee.Base/FileImportSource.cs:82
|
|---|
| 1100 | msgid "Local Files"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Локални файлове"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../src/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55
|
|---|
| 1104 | msgid "Import Folder to Library"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../src/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:80
|
|---|
| 1108 | msgid "Local Folder"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Локална папка"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../src/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:82
|
|---|
| 1112 | #: ../src/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:182
|
|---|
| 1113 | #, fuzzy
|
|---|
| 1114 | msgid "Could not create transcoder"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:97
|
|---|
| 1118 | msgid "HAL could not be initialized"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Не може да се инициализира HAL."
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:104
|
|---|
| 1122 | msgid "HAL context could not be created"
|
|---|
| 1123 | msgstr ""
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:105
|
|---|
| 1126 | msgid "D-Bus may not be working or configured properly"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно."
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../src/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58
|
|---|
| 1130 | msgid "Home Directory"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Домашна директория"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:83
|
|---|
| 1134 | msgid "Importing Songs"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Внасяне на песни"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:86
|
|---|
| 1138 | msgid "Scanning for songs"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Сканиране за песни"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../src/Banshee.Base/Library.cs:126
|
|---|
| 1142 | msgid "Could not load track from library"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:76
|
|---|
| 1146 | msgid "Cannot connect to NetworkManager"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:77
|
|---|
| 1150 | msgid "An available, working network connection will be assumed"
|
|---|
| 1151 | msgstr ""
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:105
|
|---|
| 1154 | msgid "Pipeline profile is empty."
|
|---|
| 1155 | msgstr ""
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:111
|
|---|
| 1158 | msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
|
|---|
| 1159 | msgstr ""
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:121
|
|---|
| 1162 | msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
|
|---|
| 1163 | msgstr ""
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:125
|
|---|
| 1166 | msgid "Pipeline profile does not have a display name"
|
|---|
| 1167 | msgstr ""
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:130
|
|---|
| 1170 | #, csharp-format
|
|---|
| 1171 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
|
|---|
| 1172 | msgstr ""
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:136
|
|---|
| 1175 | #, csharp-format
|
|---|
| 1176 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
|
|---|
| 1177 | msgstr ""
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:167
|
|---|
| 1180 | #, csharp-format
|
|---|
| 1181 | msgid ""
|
|---|
| 1182 | "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could "
|
|---|
| 1183 | "not be run"
|
|---|
| 1184 | msgstr ""
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:195
|
|---|
| 1187 | msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
|
|---|
| 1188 | msgstr ""
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:215
|
|---|
| 1191 | msgid ""
|
|---|
| 1192 | "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new "
|
|---|
| 1193 | "PipelineProfile(profile))"
|
|---|
| 1194 | msgstr ""
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #. Translators: used to specify the bitrate for ripping
|
|---|
| 1197 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:362
|
|---|
| 1198 | msgid "at"
|
|---|
| 1199 | msgstr "на"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:404
|
|---|
| 1202 | msgid "No iPod-compatible encoders available"
|
|---|
| 1203 | msgstr ""
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:101
|
|---|
| 1206 | msgid "Default player engine"
|
|---|
| 1207 | msgstr ""
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:172
|
|---|
| 1210 | msgid "Problem with Player Engine"
|
|---|
| 1211 | msgstr ""
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52
|
|---|
| 1214 | msgid "Banshee Plugins"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Приставки за Banshee"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64
|
|---|
| 1218 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93
|
|---|
| 1219 | msgid "Plugin Name"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70
|
|---|
| 1223 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90
|
|---|
| 1227 | msgid "Overview"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Обзор"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97
|
|---|
| 1231 | msgid "Description"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100
|
|---|
| 1235 | msgid "Author(s)"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Автор(и)"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105
|
|---|
| 1239 | msgid "This plugin could not be initialized."
|
|---|
| 1240 | msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана."
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193
|
|---|
| 1243 | msgid "Configuration"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:76
|
|---|
| 1247 | msgid "Reading table of contents from CD..."
|
|---|
| 1248 | msgstr "Четене на съдържанието на диска"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:81
|
|---|
| 1251 | msgid "Searching for CD metadata..."
|
|---|
| 1252 | msgstr "Търсене за мета-данни за диска..."
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:86
|
|---|
| 1255 | msgid "Searching for CD cover art..."
|
|---|
| 1256 | msgstr "Търсене за обложка на диска..."
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:91
|
|---|
| 1259 | msgid ""
|
|---|
| 1260 | "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
|
|---|
| 1261 | msgstr ""
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:97
|
|---|
| 1264 | msgid "Could not fetch metadata for CD."
|
|---|
| 1265 | msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска."
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:178
|
|---|
| 1268 | msgid "Invalid Selection"
|
|---|
| 1269 | msgstr "Невалидна селекция"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:179
|
|---|
| 1272 | msgid "You must select at least one track to import."
|
|---|
| 1273 | msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:104
|
|---|
| 1276 | msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
|
|---|
| 1277 | msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..."
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:165
|
|---|
| 1280 | #: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:87
|
|---|
| 1281 | #, csharp-format
|
|---|
| 1282 | msgid "{0} of {1}"
|
|---|
| 1283 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:175
|
|---|
| 1286 | #, csharp-format
|
|---|
| 1287 | msgid "({0} Remaining)"
|
|---|
| 1288 | msgstr "(остават {0})"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:50
|
|---|
| 1291 | msgid "Music Library"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Фонотека за музика"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53
|
|---|
| 1295 | msgid "Local Queue"
|
|---|
| 1296 | msgstr "Локална опашка"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:117
|
|---|
| 1299 | msgid "Cannot Rename Playlist"
|
|---|
| 1300 | msgstr "Списък не може да се преименува"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:118
|
|---|
| 1303 | msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
|
|---|
| 1304 | msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име."
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:390
|
|---|
| 1307 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Непознато заглавие"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:103
|
|---|
| 1311 | msgid "by"
|
|---|
| 1312 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:104
|
|---|
| 1315 | msgid "from"
|
|---|
| 1316 | msgstr "албум"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74
|
|---|
| 1319 | #, csharp-format
|
|---|
| 1320 | msgid "{0:0.00} GB"
|
|---|
| 1321 | msgstr "{0:0.00} GB"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:75
|
|---|
| 1324 | #, csharp-format
|
|---|
| 1325 | msgid "{0} MB"
|
|---|
| 1326 | msgstr "{0} MB"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:55
|
|---|
| 1329 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:56
|
|---|
| 1330 | msgid "Rebuilding Database"
|
|---|
| 1331 | msgstr ""
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:57
|
|---|
| 1334 | #, fuzzy
|
|---|
| 1335 | msgid "Scanning iPod..."
|
|---|
| 1336 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91
|
|---|
| 1339 | msgid "Processing Songs..."
|
|---|
| 1340 | msgstr "Обработване на песните..."
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:138
|
|---|
| 1343 | msgid "Saving new database..."
|
|---|
| 1344 | msgstr "Запазване на нова база-данни..."
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:145
|
|---|
| 1347 | msgid "Error rebuilding iPod database"
|
|---|
| 1348 | msgstr ""
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:159
|
|---|
| 1351 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:178
|
|---|
| 1352 | msgid "Synchronizing iPod"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Синхронизиране на iPod..."
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:160
|
|---|
| 1356 | msgid "Pre-processing tracks"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Предварително обработване на песни"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:175
|
|---|
| 1360 | msgid "Flushing to Disk (may take time)"
|
|---|
| 1361 | msgstr ""
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:185
|
|---|
| 1364 | msgid "Failed to synchronize iPod"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59
|
|---|
| 1368 | msgid "Unable to read your iPod"
|
|---|
| 1369 | msgstr ""
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:82
|
|---|
| 1372 | msgid "What is the reason for this?"
|
|---|
| 1373 | msgstr ""
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97
|
|---|
| 1376 | msgid "Rebuild iPod Database..."
|
|---|
| 1377 | msgstr ""
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:105
|
|---|
| 1380 | msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
|
|---|
| 1381 | msgstr ""
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:111
|
|---|
| 1384 | msgid ""
|
|---|
| 1385 | "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
|
|---|
| 1386 | "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
|
|---|
| 1387 | "\n"
|
|---|
| 1388 | "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
|
|---|
| 1389 | msgstr ""
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:116
|
|---|
| 1392 | msgid "Rebuild Database"
|
|---|
| 1393 | msgstr ""
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:128
|
|---|
| 1396 | msgid "Rebuilding iPod Database..."
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #. Console.WriteLine(Catalog.GetString("Cannot Import") + ": {0}", args.FileName);
|
|---|
| 1400 | #. Console.WriteLine(Catalog.GetString("Cannot Import: {0} ({1}, {2})"),
|
|---|
| 1401 | #. args.FileName, e.GetType(), e.Message);
|
|---|
| 1402 | #: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:133
|
|---|
| 1403 | #: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:137
|
|---|
| 1404 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1723
|
|---|
| 1405 | msgid "Scanning"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:257
|
|---|
| 1409 | msgid "Audio Device"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Аудио устройство"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:65
|
|---|
| 1413 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:296
|
|---|
| 1414 | msgid "Could not initialize GStreamer library"
|
|---|
| 1415 | msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:143
|
|---|
| 1418 | msgid "Unknown Error"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:165
|
|---|
| 1422 | #: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:81
|
|---|
| 1423 | msgid "Buffering"
|
|---|
| 1424 | msgstr ""
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:61
|
|---|
| 1427 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:145
|
|---|
| 1428 | msgid "Audioscrobbler Reporting"
|
|---|
| 1429 | msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:73
|
|---|
| 1432 | msgid "Create an account"
|
|---|
| 1433 | msgstr "Създаване на акаунт"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:77
|
|---|
| 1436 | msgid "Join the Banshee group"
|
|---|
| 1437 | msgstr "Влючване към групата на Banshee"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:91
|
|---|
| 1440 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:130
|
|---|
| 1441 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:131
|
|---|
| 1442 | msgid "Enable song reporting"
|
|---|
| 1443 | msgstr "Включване на докладването за песни"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101
|
|---|
| 1446 | msgid "Last.fm Username"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Потребителско име за Last.fm"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:102
|
|---|
| 1450 | msgid "Last.fm Password"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Парола за Last.fm"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:59
|
|---|
| 1454 | msgid ""
|
|---|
| 1455 | "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to "
|
|---|
| 1456 | "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows "
|
|---|
| 1457 | "charts of your listening history."
|
|---|
| 1458 | msgstr ""
|
|---|
| 1459 | "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате "
|
|---|
| 1460 | "музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани "
|
|---|
| 1461 | "с слушаното от Васпреди."
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:112
|
|---|
| 1464 | msgid "Audioscrobbler"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Audioscrobbler"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:113
|
|---|
| 1468 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:125
|
|---|
| 1469 | msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116
|
|---|
| 1473 | msgid "Visit user profile page"
|
|---|
| 1474 | msgstr "Страница с профила на потребител"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:117
|
|---|
| 1477 | msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:120
|
|---|
| 1481 | msgid "Visit group page"
|
|---|
| 1482 | msgstr "Страница на групата"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:121
|
|---|
| 1485 | msgid "Visit the Banshee last.fm group page"
|
|---|
| 1486 | msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:124
|
|---|
| 1489 | msgid "Configure..."
|
|---|
| 1490 | msgstr "Настройване..."
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1493 | msgid ""
|
|---|
| 1494 | "Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin"
|
|---|
| 1495 | msgstr ""
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1498 | msgid "Enable the Audioscrobbler plugin"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Включване на приставката за Audioscrobbler"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1502 | msgid "Your last.fm password"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Вашата парола за last.fm"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1506 | msgid "Your last.fm username"
|
|---|
| 1507 | msgstr "Потребителското Ви име за last.fm"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:50
|
|---|
| 1510 | msgid "Music Sharing"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Споделяне на музика"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:53
|
|---|
| 1514 | msgid "Share my music library with others"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:76
|
|---|
| 1518 | msgid "Share name:"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Име на споделеното:"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapCore.cs:73
|
|---|
| 1522 | msgid "Banshee Music Share"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Споделяне на музика с Banshee"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:48
|
|---|
| 1526 | msgid "Login to Music Share"
|
|---|
| 1527 | msgstr "Преглед на споделената музика"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:81
|
|---|
| 1530 | msgid "Authentication Required"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Изисква се идентификация"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:105
|
|---|
| 1534 | msgid "Username:"
|
|---|
| 1535 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:113
|
|---|
| 1538 | msgid "Password:"
|
|---|
| 1539 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:124
|
|---|
| 1542 | msgid "Login"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1546 | msgid "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients"
|
|---|
| 1547 | msgstr ""
|
|---|
| 1548 | "Позволяване на другите да разглеждат и слушат музиката Ви чрез други DAAP "
|
|---|
| 1549 | "програми"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1552 | msgid "Enable DAAP Server support"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Включване на поддръжка за DAAP сървър"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1556 | msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Включване на приставката за споделяне на музика, чрез DAAP"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1560 | msgid "Name of DAAP server share"
|
|---|
| 1561 | msgstr ""
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapSource.cs:70
|
|---|
| 1564 | msgid "Cannot login to DAAP share"
|
|---|
| 1565 | msgstr ""
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/filesystemmonitor.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1568 | msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin"
|
|---|
| 1569 | msgstr "Включване на наблюдението на файловата система"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/Watcher.cs:49
|
|---|
| 1572 | msgid ""
|
|---|
| 1573 | "Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music "
|
|---|
| 1574 | "folder. This plugin responds to changes made in the file system to reflect "
|
|---|
| 1575 | "them in your library."
|
|---|
| 1576 | msgstr ""
|
|---|
| 1577 | "Автоматично поддържане на синхронизацията между папката за фонотеката на "
|
|---|
| 1578 | "Banshee с вашата папка за музика. Тази приставка отговаря на промените "
|
|---|
| 1579 | "направени по файловата система, така че те да се отразят във фонотеката Ви."
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:61
|
|---|
| 1582 | msgid "Metadata and Cover Art Searching"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Търсене на обложки и мета-информация"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:70
|
|---|
| 1586 | msgid "Only download album cover artwork"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Само изтегляне на обложките"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:72
|
|---|
| 1590 | msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data"
|
|---|
| 1591 | msgstr "Изтегляне на обложките и попълване на липсващата информация за песните"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:74
|
|---|
| 1594 | msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Изтегляне на обложките и презаписване на цялата информация за песните"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:76
|
|---|
| 1598 | msgid "Rescan Library"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Повторно сканиране на фонотеката"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:96
|
|---|
| 1602 | msgid "Warning"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:98
|
|---|
| 1606 | msgid ""
|
|---|
| 1607 | "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on rare "
|
|---|
| 1608 | "occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz."
|
|---|
| 1609 | msgstr ""
|
|---|
| 1610 | "Обикновено, тази опция може да поправи малки грешки в мета-информацията. Има "
|
|---|
| 1611 | "също така и рядки случаи, при които мета-информацията може да бъде обновена "
|
|---|
| 1612 | "неправилно от MusicBrainz."
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:57
|
|---|
| 1615 | msgid ""
|
|---|
| 1616 | "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
|
|---|
| 1617 | "for songs in your library."
|
|---|
| 1618 | msgstr ""
|
|---|
| 1619 | "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за "
|
|---|
| 1620 | "песните във фонотеката Ви."
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1623 | msgid ""
|
|---|
| 1624 | "0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing metadata "
|
|---|
| 1625 | "2 - Download cover art, overwrite metadata"
|
|---|
| 1626 | msgstr ""
|
|---|
| 1627 | "0 - Само изтегляне на обложките 1 - Изтегляне на обложките и попълване на "
|
|---|
| 1628 | "липсващата информация за песните 2 - Изтегляне на обложките и презаписване "
|
|---|
| 1629 | "на цялата информация за песните"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1632 | msgid "Enable the MetadataSearch plugin"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1636 | msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Метод на взимане на обложки и допълнителна мета-информация"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:48
|
|---|
| 1640 | msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 1641 | msgstr ""
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:52
|
|---|
| 1644 | msgid ""
|
|---|
| 1645 | "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome "
|
|---|
| 1646 | "Keyboard Shortcuts configuration applet."
|
|---|
| 1647 | msgstr ""
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/mmkeys.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1650 | #, fuzzy
|
|---|
| 1651 | msgid "Enable the MultimediaKeys plugin"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:49
|
|---|
| 1655 | msgid "Notification Area Icon"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Икона в областта за уведомяване"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:53
|
|---|
| 1659 | msgid "Shows the Notification Area Icon"
|
|---|
| 1660 | msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/banshee-notificationareaicon.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1663 | #, fuzzy
|
|---|
| 1664 | msgid "Enable the Notification Area Icon plugin"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76
|
|---|
| 1668 | msgid "Cancel Operation"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Отказ на операция"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:78
|
|---|
| 1672 | #, csharp-format
|
|---|
| 1673 | msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
|
|---|
| 1674 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:203
|
|---|
| 1677 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:314
|
|---|
| 1678 | #, csharp-format
|
|---|
| 1679 | msgid "Searching: {0}"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Търси се: {0}"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:83
|
|---|
| 1683 | msgid "Idle"
|
|---|
| 1684 | msgstr "В покой"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../src/BurnCore.cs:93
|
|---|
| 1687 | msgid "Could Not Write CD"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Не може да се запише диск"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../src/BurnCore.cs:94
|
|---|
| 1691 | msgid ""
|
|---|
| 1692 | "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD "
|
|---|
| 1693 | "audio format."
|
|---|
| 1694 | msgstr ""
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: ../src/BurnCore.cs:155
|
|---|
| 1697 | msgid "Writing CD"
|
|---|
| 1698 | msgstr "Записване на диск"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../src/BurnCore.cs:156
|
|---|
| 1701 | msgid "Writing Audio CD"
|
|---|
| 1702 | msgstr "Записване на диск с музика (CD)"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: ../src/BurnCore.cs:187
|
|---|
| 1705 | msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
|
|---|
| 1706 | msgstr ""
|
|---|
| 1707 | "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната "
|
|---|
| 1708 | "музика."
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: ../src/BurnCore.cs:189
|
|---|
| 1711 | #, csharp-format
|
|---|
| 1712 | msgid "{0} more minute is needed on the media."
|
|---|
| 1713 | msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
|
|---|
| 1714 | msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя"
|
|---|
| 1715 | msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: ../src/BurnCore.cs:193
|
|---|
| 1718 | msgid "Not Enough Space on Disc"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Няма достатъчно място на диска"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: ../src/BurnCore.cs:224
|
|---|
| 1722 | msgid "No CD writers were found on your system."
|
|---|
| 1723 | msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви."
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../src/BurnCore.cs:264
|
|---|
| 1726 | msgid "Error Burning CD"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../src/BurnCore.cs:268
|
|---|
| 1730 | msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: ../src/BurnCore.cs:274
|
|---|
| 1734 | msgid "CD Writing Complete"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Записване на диск завърши"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../src/BurnCore.cs:275
|
|---|
| 1738 | msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
|
|---|
| 1739 | msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: ../src/BurnCore.cs:279
|
|---|
| 1742 | msgid "Error Writing CD"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../src/BurnCore.cs:302
|
|---|
| 1746 | msgid "Preparing to write..."
|
|---|
| 1747 | msgstr "Подготовка за запис..."
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../src/BurnCore.cs:306
|
|---|
| 1750 | msgid "Writing disk..."
|
|---|
| 1751 | msgstr "Записване на диск..."
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: ../src/BurnCore.cs:310
|
|---|
| 1754 | msgid "Fixating disk..."
|
|---|
| 1755 | msgstr "Фиксиране на диск..."
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: ../src/BurnCore.cs:327
|
|---|
| 1758 | msgid "Waiting for Media"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Изчакване за носител"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: ../src/BurnCore.cs:331 ../src/BurnCore.cs:334
|
|---|
| 1762 | msgid "Insert Blank CD"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Поставете празен диск"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: ../src/BurnCore.cs:332
|
|---|
| 1766 | msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
|
|---|
| 1767 | msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../src/Dialogs.cs:81
|
|---|
| 1770 | msgid "An Error Occurred"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Имаше грешка."
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../src/Dialogs.cs:88
|
|---|
| 1774 | msgid "Error"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:24
|
|---|
| 1778 | msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Появи се фатална грешка"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:52
|
|---|
| 1782 | msgid ""
|
|---|
| 1783 | "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better "
|
|---|
| 1784 | "by reporting this error. Thank you in advance!"
|
|---|
| 1785 | msgstr ""
|
|---|
| 1786 | "Това може да се дължи на грешка в програмирането. Помогнете ни да направим "
|
|---|
| 1787 | "Banshee по-добра програма и докладвайте тази грешка. Благодарим "
|
|---|
| 1788 | "предварително!"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:99
|
|---|
| 1791 | msgid "An unhandled exception was thrown: "
|
|---|
| 1792 | msgstr ""
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:52
|
|---|
| 1795 | msgid "Log Viewer"
|
|---|
| 1796 | msgstr "Преглед на дневник"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:88
|
|---|
| 1799 | msgid "Time Stamp"
|
|---|
| 1800 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:107
|
|---|
| 1803 | msgid "Message"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:119
|
|---|
| 1807 | msgid "Show:"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Показване:"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:136
|
|---|
| 1811 | msgid "All Log Entries"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Всички записи в дневника"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:137
|
|---|
| 1815 | msgid "Only Error Messages"
|
|---|
| 1816 | msgstr "Само съобщенията за грешки"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:138
|
|---|
| 1819 | msgid "Only Warning Messages"
|
|---|
| 1820 | msgstr "Само предупрежденията"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:139
|
|---|
| 1823 | msgid "Only Information Messages"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Само информационните съобщения"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:140
|
|---|
| 1827 | msgid "Only Debug Messages"
|
|---|
| 1828 | msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:155
|
|---|
| 1831 | msgid "Entry Details:"
|
|---|
| 1832 | msgstr "Информация за записа:"
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: ../src/PlayerInterface.cs:363
|
|---|
| 1835 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 1836 | msgstr "Зарежда се..."
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: ../src/PlayerInterface.cs:426
|
|---|
| 1839 | msgid "All"
|
|---|
| 1840 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: ../src/PlayerInterface.cs:428 ../src/PlayerInterface.cs:1282
|
|---|
| 1843 | msgid "Song Name"
|
|---|
| 1844 | msgstr "Име на песен"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: ../src/PlayerInterface.cs:429 ../src/PlayerInterface.cs:1280
|
|---|
| 1847 | msgid "Artist Name"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Име на изпълнител"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: ../src/PlayerInterface.cs:430 ../src/PlayerInterface.cs:1284
|
|---|
| 1851 | msgid "Album Title"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Заглавие на албум"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: ../src/PlayerInterface.cs:431 ../src/PlayerInterface.cs:1286
|
|---|
| 1855 | #: ../src/PlaylistView.cs:97
|
|---|
| 1856 | msgid "Genre"
|
|---|
| 1857 | msgstr "Жанр"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: ../src/PlayerInterface.cs:452
|
|---|
| 1860 | msgid "Write selection to CD"
|
|---|
| 1861 | msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: ../src/PlayerInterface.cs:453
|
|---|
| 1864 | msgid "Import CD into library"
|
|---|
| 1865 | msgstr "Внасяне на CD във фонотеката"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: ../src/PlayerInterface.cs:454
|
|---|
| 1868 | msgid "Play previous song"
|
|---|
| 1869 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #: ../src/PlayerInterface.cs:455
|
|---|
| 1872 | msgid "Play/pause current song"
|
|---|
| 1873 | msgstr "Слушане/пауза на текущата песен"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: ../src/PlayerInterface.cs:456
|
|---|
| 1876 | msgid "Play next song"
|
|---|
| 1877 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #: ../src/PlayerInterface.cs:457
|
|---|
| 1880 | msgid "Current position in song"
|
|---|
| 1881 | msgstr "Текущата позиция в песента"
|
|---|
| 1882 |
|
|---|
| 1883 | #: ../src/PlayerInterface.cs:458
|
|---|
| 1884 | msgid "Device disk usage"
|
|---|
| 1885 | msgstr "Заето пространство на устройството"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 | #: ../src/PlayerInterface.cs:459
|
|---|
| 1888 | msgid "Synchronize music library to device"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: ../src/PlayerInterface.cs:460
|
|---|
| 1892 | msgid "Adjust volume"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Промяна силата на звука"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../src/PlayerInterface.cs:461
|
|---|
| 1896 | msgid "Change repeat playback mode"
|
|---|
| 1897 | msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: ../src/PlayerInterface.cs:462
|
|---|
| 1900 | msgid "Toggle shuffle playback mode"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: ../src/PlayerInterface.cs:463
|
|---|
| 1904 | msgid "Edit and view metadata of selected songs"
|
|---|
| 1905 | msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| 1907 | #: ../src/PlayerInterface.cs:805
|
|---|
| 1908 | msgid "Cannot Play Song"
|
|---|
| 1909 | msgstr "Песента не може да бъде изпълнена"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: ../src/PlayerInterface.cs:806
|
|---|
| 1912 | #, csharp-format
|
|---|
| 1913 | msgid ""
|
|---|
| 1914 | "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
|
|---|
| 1915 | "\n"
|
|---|
| 1916 | " <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
|
|---|
| 1917 | " <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
|
|---|
| 1918 | msgstr ""
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: ../src/PlayerInterface.cs:826
|
|---|
| 1921 | msgid "Pause"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: ../src/PlayerInterface.cs:860
|
|---|
| 1925 | msgid "Playback Error"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Грешка при изпълнението"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1046
|
|---|
| 1929 | msgid "Import"
|
|---|
| 1930 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1062 ../src/PlayerInterface.cs:2010
|
|---|
| 1933 | msgid "Rename Device"
|
|---|
| 1934 | msgstr "Преименуване на устройство"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1064 ../src/PlayerInterface.cs:2004
|
|---|
| 1937 | msgid "Rename Playlist"
|
|---|
| 1938 | msgstr "Преименуване на списък"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1169
|
|---|
| 1941 | #, csharp-format
|
|---|
| 1942 | msgid "{0} day"
|
|---|
| 1943 | msgid_plural "{0} days"
|
|---|
| 1944 | msgstr[0] "{0} ден"
|
|---|
| 1945 | msgstr[1] "{0} дни"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1186
|
|---|
| 1948 | #, csharp-format
|
|---|
| 1949 | msgid "{0} Item"
|
|---|
| 1950 | msgid_plural "{0} Items"
|
|---|
| 1951 | msgstr[0] "{0} обект"
|
|---|
| 1952 | msgstr[1] "{0} обекта"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1188
|
|---|
| 1955 | #, csharp-format
|
|---|
| 1956 | msgid "{0} Total Play Time"
|
|---|
| 1957 | msgstr "Общо времетраене - {0}"
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1500
|
|---|
| 1960 | msgid "Clear"
|
|---|
| 1961 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1711
|
|---|
| 1964 | msgid "Could Not Eject"
|
|---|
| 1965 | msgstr "Не може да се извади"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1739
|
|---|
| 1968 | #, csharp-format
|
|---|
| 1969 | msgid "Cannot Import: {0} ({1})"
|
|---|
| 1970 | msgstr "Неуспех при внасянето на: {0} ({1}, {2})"
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| 1972 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1781
|
|---|
| 1973 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1974 | msgid ""
|
|---|
| 1975 | "Are you sure you want to remove the selected song from your library "
|
|---|
| 1976 | "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
|
|---|
| 1977 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1978 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
|
|---|
| 1979 | "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
|
|---|
| 1980 | "the files."
|
|---|
| 1981 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1982 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си "
|
|---|
| 1983 | "<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла."
|
|---|
| 1984 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 1985 | "фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за "
|
|---|
| 1986 | "постоянно файловете."
|
|---|
| 1987 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1988 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си "
|
|---|
| 1989 | "<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла."
|
|---|
| 1990 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 1991 | "фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за "
|
|---|
| 1992 | "постоянно файловете."
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1790
|
|---|
| 1995 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1996 | msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
|
|---|
| 1997 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1998 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
|
|---|
| 1999 | "library?"
|
|---|
| 2000 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 2001 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
|
|---|
| 2002 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 2003 | "фонотеката си?"
|
|---|
| 2004 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 2005 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
|
|---|
| 2006 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 2007 | "фонотеката си?"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1799
|
|---|
| 2010 | msgid "Remove Selected Songs from Library"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Премахване на избраните песни от фонотеката"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod')
|
|---|
| 2014 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1938
|
|---|
| 2015 | #, csharp-format
|
|---|
| 2016 | msgid "Synchronize {0}"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Синхронизиране на {0}"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1939
|
|---|
| 2020 | #, csharp-format
|
|---|
| 2021 | msgid ""
|
|---|
| 2022 | "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the "
|
|---|
| 2023 | "contents of your {0}.\n"
|
|---|
| 2024 | "\n"
|
|---|
| 2025 | "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n"
|
|---|
| 2026 | "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
|
|---|
| 2027 | "made"
|
|---|
| 2028 | msgstr ""
|
|---|
| 2029 | "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието "
|
|---|
| 2030 | "на {0}.\n"
|
|---|
| 2031 | "\n"
|
|---|
| 2032 | "<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на "
|
|---|
| 2033 | "фонотеката на Banshee с{0}\n"
|
|---|
| 2034 | "<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните "
|
|---|
| 2035 | "промени направени от Вас"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1945
|
|---|
| 2038 | msgid ""
|
|---|
| 2039 | "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may "
|
|---|
| 2040 | "cause incompatability with iTunes!"
|
|---|
| 2041 | msgstr ""
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1947
|
|---|
| 2044 | msgid "Synchronize Library"
|
|---|
| 2045 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1949
|
|---|
| 2048 | msgid "Save Manual Changes"
|
|---|
| 2049 | msgstr "Запазване на ръчните промени"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2005
|
|---|
| 2052 | msgid "Enter new playlist name"
|
|---|
| 2053 | msgstr "Въведете име за новия списък"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2011
|
|---|
| 2056 | msgid "Enter new name for your device"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:84
|
|---|
| 2060 | msgid "Invalid column width"
|
|---|
| 2061 | msgstr "Невалидна ширина на колона"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:143
|
|---|
| 2064 | msgid "Choose Columns"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Избор на колони"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:159
|
|---|
| 2068 | msgid "Visible Playlist Columns"
|
|---|
| 2069 | msgstr "Видми колони при списъците"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: ../src/PlaylistView.cs:85
|
|---|
| 2072 | msgid "Track"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../src/PlaylistView.cs:88
|
|---|
| 2076 | msgid "Artist"
|
|---|
| 2077 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #: ../src/PlaylistView.cs:91
|
|---|
| 2080 | msgid "Title"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../src/PlaylistView.cs:94
|
|---|
| 2084 | msgid "Album"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: ../src/PlaylistView.cs:100
|
|---|
| 2088 | msgid "Time"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Време"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: ../src/PlaylistView.cs:111
|
|---|
| 2092 | msgid "Plays"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Брой слушания"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../src/PlaylistView.cs:118
|
|---|
| 2096 | msgid "Last Played"
|
|---|
| 2097 | msgstr "Последно слушана"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../src/PlaylistView.cs:462
|
|---|
| 2100 | msgid "N/A"
|
|---|
| 2101 | msgstr "няма"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../src/Preferences.cs:98
|
|---|
| 2104 | msgid "Select Library Location"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Избор на папка за фонотеката"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../src/Preferences.cs:262
|
|---|
| 2108 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 2109 | msgstr "Неналичен"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #: ../src/Preferences.cs:268
|
|---|
| 2112 | msgid "Loading Drive List..."
|
|---|
| 2113 | msgstr "Зареждане на списъка с устройства..."
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: ../src/Preferences.cs:291
|
|---|
| 2116 | msgid "No CD Burners Detected"
|
|---|
| 2117 | msgstr "Няма засечена записвачка"
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| 2119 | #: ../src/Preferences.cs:389
|
|---|
| 2120 | msgid "Fastest Possible"
|
|---|
| 2121 | msgstr "Възможно най-бързо"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
|
|---|
| 2124 | #: ../src/Preferences.cs:393
|
|---|
| 2125 | #, csharp-format
|
|---|
| 2126 | msgid "{0}x"
|
|---|
| 2127 | msgstr "{0}x"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../src/ToggleStates.cs:79
|
|---|
| 2130 | msgid "Continuous"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Непрекъснат"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../src/TrackProperties.cs:184
|
|---|
| 2134 | msgid "Set all Track Numbers to this value"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Всички номера на песни към тази стойност"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: ../src/TrackProperties.cs:185
|
|---|
| 2138 | msgid "Automatically Set All Track Numbers"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: ../src/TrackProperties.cs:186
|
|---|
| 2142 | msgid "Set all Track Counts to this value"
|
|---|
| 2143 | msgstr ""
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: ../src/TrackProperties.cs:187
|
|---|
| 2146 | msgid "Set all Artists to this value"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: ../src/TrackProperties.cs:188
|
|---|
| 2150 | msgid "Set all Albums to this value"
|
|---|
| 2151 | msgstr "Всички албуми към тази стойност"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: ../src/TrackProperties.cs:189
|
|---|
| 2154 | msgid "Set all Titles to this value"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: ../src/TrackProperties.cs:190
|
|---|
| 2158 | #, fuzzy
|
|---|
| 2159 | msgid "Set all Genres to this value"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: ../src/TrackProperties.cs:234
|
|---|
| 2163 | msgid "Never Played"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Не е слушана"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #: ../src/TrackProperties.cs:239
|
|---|
| 2167 | #, csharp-format
|
|---|
| 2168 | msgid "Editing Song {0} of {1}"
|
|---|
| 2169 | msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}"
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: ../src/TrackProperties.cs:246 ../src/TrackProperties.cs:247
|
|---|
| 2172 | #, csharp-format
|
|---|
| 2173 | msgid "File: {0}"
|
|---|
| 2174 | msgstr "Файл: {0}"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| 2176 | #: ../src/TrackProperties.cs:253
|
|---|
| 2177 | msgid "KB/Second"
|
|---|
| 2178 | msgstr "Кб/Секунда"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../src/TrackProperties.cs:254
|
|---|
| 2181 | #, csharp-format
|
|---|
| 2182 | msgid "{0} KHz"
|
|---|
| 2183 | msgstr "{0} КХц"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: ../src/TrackProperties.cs:255
|
|---|
| 2186 | msgid "Yes"
|
|---|
| 2187 | msgstr "Да"
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #: ../src/TrackProperties.cs:255
|
|---|
| 2190 | msgid "No"
|
|---|
| 2191 | msgstr "Не"
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:62
|
|---|
| 2194 | msgid "Assembly Version Information"
|
|---|
| 2195 | msgstr ""
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:68
|
|---|
| 2198 | msgid "Assembly Name"
|
|---|
| 2199 | msgstr ""
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:70
|
|---|
| 2202 | msgid "Version"
|
|---|
| 2203 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #~ msgid "Only display the notification area (tray) icon if true"
|
|---|
| 2206 | #~ msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва."
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #~ msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
|
|---|
| 2209 | #~ msgstr "<big><b>Засечен е нов iPod<small><sup>TM</sup></small></b></big>"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #~ msgid "<small>Serial Number</small>"
|
|---|
| 2212 | #~ msgstr "<small>Сериен номер</small>"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #~ msgid "<span size=\"small\">Idle</span>"
|
|---|
| 2215 | #~ msgstr "<span size=\"small\">В покой</span>"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2218 | #~ "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. "
|
|---|
| 2219 | #~ "Please take a moment to give your iPod a name."
|
|---|
| 2220 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2221 | #~ "Banshee засече, че за пръв път включвате към компютъра iPod. Отделете "
|
|---|
| 2222 | #~ "момент да го наименувате."
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| 2224 | #~ msgid "Description:"
|
|---|
| 2225 | #~ msgstr "Описание:"
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| 2227 | #~ msgid "Engine:"
|
|---|
| 2228 | #~ msgstr "Двигател:"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | #~ msgid "New iPod Detected"
|
|---|
| 2231 | #~ msgstr "Засечен е нов iPod"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #~ msgid "Your Name:"
|
|---|
| 2234 | #~ msgstr "Вашето име:"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #~ msgid "iPod Name:"
|
|---|
| 2237 | #~ msgstr "Име на iPod:"
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| 2239 | #~ msgid "Notification Area Icon could not be installed"
|
|---|
| 2240 | #~ msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана"
|
|---|
| 2241 |
|
|---|
| 2242 | #~ msgid "Automatic Import"
|
|---|
| 2243 | #~ msgstr "Автоматично внасяне"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #~ msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
|
|---|
| 2246 | #~ msgstr "Фонотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика"
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #~ msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
|
|---|
| 2249 | #~ msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него"
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #~ msgid "CD playback is not supported for this instance"
|
|---|
| 2252 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2253 | #~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
|
|---|
| 2254 | #~ "Banshee."
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #~ msgid "Could not process connected DAP"
|
|---|
| 2257 | #~ msgstr "Не може да се обработи свързаното устройство"
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #~ msgid "GStreamer 0.10 Engine"
|
|---|
| 2260 | #~ msgstr "Двигателят GStreamer 0.10"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #~ msgid "VLC"
|
|---|
| 2263 | #~ msgstr "VLC"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2266 | #~ "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video "
|
|---|
| 2267 | #~ "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/"
|
|---|
| 2268 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2269 | #~ "VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни аудио и "
|
|---|
| 2270 | #~ "видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan."
|
|---|
| 2271 | #~ "org/vlc/"
|
|---|