| [254] | 1 | # Bulgarian translation of banshee.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the banshee package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: banshee\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [257] | 12 | "POT-Creation-Date: 2005-10-06 14:12+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-10-06 14:12+0300\n"
|
|---|
| [254] | 14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [257] | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [254] | 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/glade/player.glade.h:6
|
|---|
| 22 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1296
|
|---|
| 23 | msgid "Banshee Music Player"
|
|---|
| 24 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Music Player"
|
|---|
| 28 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:1
|
|---|
| 31 | msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при "
|
|---|
| 34 | "внасянето"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:2
|
|---|
| 37 | msgid "Copy music on import"
|
|---|
| 38 | msgstr "Копиране на музика при внасяне"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:3
|
|---|
| 41 | msgid "File Name Pattern"
|
|---|
| 42 | msgstr "Схема на файловото име"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:5
|
|---|
| 45 | #, no-c-format
|
|---|
| 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, "
|
|---|
| 48 | "etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an "
|
|---|
| 49 | "absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
|
|---|
| 50 | "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No "
|
|---|
| 51 | "prefixed zero)."
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| [257] | 53 | "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената "
|
|---|
| 54 | "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не "
|
|---|
| 55 | "пишете абсолютен път!Възможни елементи: %artist%,·%album%,·%title%,·%"
|
|---|
| 56 | "track_number%,·%track_count%,·%track_number_nz%·(без начална нули в "
|
|---|
| 57 | "началото),·%track_count_nz%·(без нули в началото)."
|
|---|
| [254] | 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:6
|
|---|
| 60 | msgid "Height of the main interface window."
|
|---|
| 61 | msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:7
|
|---|
| 64 | msgid "Name of media playback engine."
|
|---|
| 65 | msgstr ""
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:8
|
|---|
| 68 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:9
|
|---|
| 72 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
|
|---|
| 73 | msgstr ""
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:10
|
|---|
| 76 | msgid "Player Engine Name"
|
|---|
| 77 | msgstr ""
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:11
|
|---|
| 80 | msgid "Source View Width"
|
|---|
| 81 | msgstr ""
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:12
|
|---|
| 84 | msgid "Volume Output Level"
|
|---|
| 85 | msgstr "Изходно ниво на силата на звука"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:13
|
|---|
| 88 | msgid ""
|
|---|
| 89 | "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets "
|
|---|
| 90 | "volume directly on PCM"
|
|---|
| 91 | msgstr ""
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:14
|
|---|
| 94 | msgid "Width of Album Column."
|
|---|
| 95 | msgstr "Ширина на колоната за албума"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:15
|
|---|
| 98 | msgid "Width of Artist Column."
|
|---|
| 99 | msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:16
|
|---|
| 102 | msgid "Width of Last Played Column."
|
|---|
| 103 | msgstr "Ширина на колоната за последното слушане"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:17
|
|---|
| 106 | msgid "Width of Plays Column."
|
|---|
| 107 | msgstr "Ширина на колоната за броя слушания"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:18
|
|---|
| 110 | msgid "Width of Rating Column."
|
|---|
| 111 | msgstr "Ширина на колоната за оценката"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:19
|
|---|
| 114 | msgid "Width of Source View Comlumn."
|
|---|
| 115 | msgstr ""
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:20
|
|---|
| 118 | msgid "Width of Time Column."
|
|---|
| 119 | msgstr "Ширина на колоната за времетраенето"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:21
|
|---|
| 122 | msgid "Width of Title Column."
|
|---|
| 123 | msgstr "Ширина на колоната за заглавието"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:22
|
|---|
| 126 | msgid "Width of Track Column."
|
|---|
| 127 | msgstr "Ширина на колоната за песента"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:23
|
|---|
| 130 | msgid "Width of the main interface window."
|
|---|
| 131 | msgstr "Ширина на главния прозорец"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:24
|
|---|
| 134 | msgid "Window Height"
|
|---|
| 135 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:25
|
|---|
| 138 | msgid "Window Position X"
|
|---|
| 139 | msgstr "Х позиция на прозореца"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:26
|
|---|
| 142 | msgid "Window Position Y"
|
|---|
| 143 | msgstr "Y позиция на прозореца"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:27
|
|---|
| 146 | msgid "Window Width"
|
|---|
| 147 | msgstr "Ширина на прозореца"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/glade/about.glade.h:1
|
|---|
| 150 | msgid "About"
|
|---|
| 151 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../data/glade/about.glade.h:2
|
|---|
| 154 | msgid "About Banshee"
|
|---|
| 155 | msgstr "Относно Banshee"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../data/glade/about.glade.h:3
|
|---|
| 158 | msgid "Quick Info"
|
|---|
| 159 | msgstr "Бърза информация"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../data/glade/about.glade.h:4
|
|---|
| 162 | msgid "Version Information"
|
|---|
| 163 | msgstr "Информация за версията"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:1
|
|---|
| 166 | msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
|
|---|
| 167 | msgstr ""
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:2
|
|---|
| 170 | msgid "<small>Serial Number</small>"
|
|---|
| 171 | msgstr "<small>Сериен номер</small>"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:3
|
|---|
| 174 | msgid ""
|
|---|
| 175 | "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. "
|
|---|
| 176 | "Please take a moment to give your iPod a name."
|
|---|
| 177 | msgstr ""
|
|---|
| [257] | 178 | "Banshee засече, че за пръв път включвате към компютъра iPod. Отделете момент "
|
|---|
| 179 | "да го наименувате."
|
|---|
| [254] | 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:4
|
|---|
| 182 | msgid "New iPod Detected"
|
|---|
| 183 | msgstr "Засечен е нов iPod"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:5
|
|---|
| 186 | msgid "Your Name:"
|
|---|
| 187 | msgstr "Вашето име:"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:6
|
|---|
| 190 | msgid "iPod Name:"
|
|---|
| 191 | msgstr "Име на iPod:"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../data/glade/player.glade.h:1
|
|---|
| 194 | msgid "<b>Playlist</b>"
|
|---|
| 195 | msgstr "<b>Списък</b>"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../data/glade/player.glade.h:2
|
|---|
| 198 | msgid "<span size=\"small\">Idle</span>"
|
|---|
| 199 | msgstr "<span size=\"small\">В покой</span>"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../data/glade/player.glade.h:3
|
|---|
| 202 | msgid "Add Selected Songs"
|
|---|
| 203 | msgstr "Добавяне на избраните песни"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../data/glade/player.glade.h:4
|
|---|
| 206 | msgid "Add To Playlist"
|
|---|
| 207 | msgstr "Добавяне към списък"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/glade/player.glade.h:5 ../libbanshee/cd-rip.c:227
|
|---|
| 210 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:61
|
|---|
| 211 | msgid "Banshee"
|
|---|
| 212 | msgstr "Banshee"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../data/glade/player.glade.h:7
|
|---|
| 215 | msgid "Columns..."
|
|---|
| 216 | msgstr "Колони..."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../data/glade/player.glade.h:8
|
|---|
| 219 | msgid "Delete"
|
|---|
| 220 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../data/glade/player.glade.h:9
|
|---|
| 223 | msgid "Delete Playlist"
|
|---|
| 224 | msgstr "Изтриване на списък"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../data/glade/player.glade.h:10
|
|---|
| 227 | msgid "Duplicate"
|
|---|
| 228 | msgstr "Дубликат"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../data/glade/player.glade.h:11
|
|---|
| 231 | msgid "Eject"
|
|---|
| 232 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../data/glade/player.glade.h:12
|
|---|
| 235 | msgid "Import Files..."
|
|---|
| 236 | msgstr "Внасяне на файлове..."
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../data/glade/player.glade.h:13
|
|---|
| 239 | msgid "Import Folder..."
|
|---|
| 240 | msgstr "Внасяне на папка..."
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../data/glade/player.glade.h:14 ../src/Library.cs:564
|
|---|
| 243 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1798 ../src/SourceView.cs:69
|
|---|
| 244 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 245 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/glade/player.glade.h:15
|
|---|
| 248 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 249 | msgstr "Н_астройки"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/glade/player.glade.h:16
|
|---|
| 252 | msgid "Properties"
|
|---|
| 253 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/glade/player.glade.h:17 ../src/PlaylistView.cs:93
|
|---|
| 256 | msgid "Rating"
|
|---|
| 257 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/glade/player.glade.h:18
|
|---|
| 260 | msgid "Remove"
|
|---|
| 261 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/glade/player.glade.h:19
|
|---|
| 264 | msgid "Remove Song(s)"
|
|---|
| 265 | msgstr "Премахване на песен/ни"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/glade/player.glade.h:20
|
|---|
| 268 | msgid "Rename"
|
|---|
| 269 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/glade/player.glade.h:21 ../src/PlayerInterface.cs:1574
|
|---|
| 272 | msgid "Rename Playlist"
|
|---|
| 273 | msgstr "Преименуване на списък"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/glade/player.glade.h:22
|
|---|
| 276 | msgid "Search:"
|
|---|
| 277 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/glade/player.glade.h:23
|
|---|
| 280 | msgid "Select All"
|
|---|
| 281 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/glade/player.glade.h:24
|
|---|
| 284 | msgid "Select None"
|
|---|
| 285 | msgstr "Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/glade/player.glade.h:25
|
|---|
| 288 | msgid "_Music"
|
|---|
| 289 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:1
|
|---|
| 292 | msgid "<b>Advanced Options</b>"
|
|---|
| 293 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:2
|
|---|
| 296 | msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>"
|
|---|
| 297 | msgstr "<b>Местонахождение на папката за музика на Banshee</b>"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:3
|
|---|
| 300 | msgid "<b>CD Burning</b>"
|
|---|
| 301 | msgstr "<b>Запис на дискове</b>"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:4
|
|---|
| 304 | msgid "<b>CD Ripping</b>"
|
|---|
| 305 | msgstr "<b>Извличане на аудио диск</b>"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:5
|
|---|
| 308 | msgid "<b>Playback Engines</b>"
|
|---|
| 309 | msgstr ""
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:6
|
|---|
| 312 | msgid "<b>iPod Transcoding</b>"
|
|---|
| 313 | msgstr ""
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:7
|
|---|
| 316 | msgid "<small>Advanced</small>"
|
|---|
| 317 | msgstr "<small>Допълнителни</small>"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:8
|
|---|
| 320 | msgid "<small>Burning</small>"
|
|---|
| 321 | msgstr "<small>Записване</small>"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:9
|
|---|
| 324 | msgid "<small>Encoding</small>"
|
|---|
| 325 | msgstr ""
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:10
|
|---|
| 328 | msgid "<small>Library</small>"
|
|---|
| 329 | msgstr "<small>Библиотека</small>"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:11 ../src/AudioCdCore.cs:266
|
|---|
| 332 | msgid "Audio CD"
|
|---|
| 333 | msgstr "Аудио диск"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:12
|
|---|
| 336 | msgid "Burnproof"
|
|---|
| 337 | msgstr ""
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:13
|
|---|
| 340 | msgid "Change"
|
|---|
| 341 | msgstr "Промяна"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:14
|
|---|
| 344 | msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им в "
|
|---|
| 347 | "библиотеката"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:15
|
|---|
| 350 | msgid "Data CD"
|
|---|
| 351 | msgstr "Диск с данни"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:16
|
|---|
| 354 | msgid "Description:"
|
|---|
| 355 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:17
|
|---|
| 358 | msgid "Disk At Once"
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:18
|
|---|
| 362 | msgid "Disk Drive:"
|
|---|
| 363 | msgstr "Дисково устройство:"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:19
|
|---|
| 366 | msgid "Disk Format:"
|
|---|
| 367 | msgstr "Формат на диска:"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:20
|
|---|
| 370 | msgid "Eject When Finished"
|
|---|
| 371 | msgstr "Изваждане след приключване"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:21
|
|---|
| 374 | msgid "Encoding Profile:"
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:22
|
|---|
| 378 | msgid "Engine:"
|
|---|
| 379 | msgstr ""
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:23
|
|---|
| 382 | msgid "MP3 CD"
|
|---|
| 383 | msgstr "MP3 диск"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:24
|
|---|
| 386 | msgid "Overburn"
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:25
|
|---|
| 390 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 391 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:26
|
|---|
| 394 | msgid "Reset"
|
|---|
| 395 | msgstr "Зануляване"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:27
|
|---|
| 398 | msgid "Simulate Write"
|
|---|
| 399 | msgstr "Симулиране на запис"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:28
|
|---|
| 402 | msgid "Write Speed:"
|
|---|
| 403 | msgstr "Скорост на запис:"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:1
|
|---|
| 406 | msgid "<big><b>Editing Track Properties</b></big>"
|
|---|
| 407 | msgstr ""
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:2
|
|---|
| 410 | msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
|
|---|
| 411 | msgstr "<small><i><Unknown></i></small>"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:3 ../src/PlaylistView.cs:87
|
|---|
| 414 | msgid "Album"
|
|---|
| 415 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:4 ../src/PlaylistView.cs:81
|
|---|
| 418 | msgid "Artist"
|
|---|
| 419 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:5
|
|---|
| 422 | msgid "Imported On:"
|
|---|
| 423 | msgstr "Внесено на:"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:6
|
|---|
| 426 | msgid "Last Played On:"
|
|---|
| 427 | msgstr "Последно слушана на:"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:7
|
|---|
| 430 | msgid "Number of Plays:"
|
|---|
| 431 | msgstr "Брой слушания:"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:8 ../src/PlaylistView.cs:84
|
|---|
| 434 | msgid "Title"
|
|---|
| 435 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:9
|
|---|
| 438 | msgid "Track Count"
|
|---|
| 439 | msgstr ""
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:10
|
|---|
| 442 | msgid "Track Duration:"
|
|---|
| 443 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:11
|
|---|
| 446 | msgid "Track Number"
|
|---|
| 447 | msgstr "Номер на песен"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:12
|
|---|
| 450 | msgid "Track Properties"
|
|---|
| 451 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:85
|
|---|
| 454 | msgid "Could not create pipeline"
|
|---|
| 455 | msgstr ""
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:94
|
|---|
| 458 | msgid "Could not initialize cdparanoia"
|
|---|
| 459 | msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:107
|
|---|
| 462 | msgid "Could not create encoder pipeline"
|
|---|
| 463 | msgstr ""
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:113
|
|---|
| 466 | msgid "Could not create GNOME VFS File Sink"
|
|---|
| 467 | msgstr ""
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:128
|
|---|
| 470 | msgid "Could not link pipeline elements"
|
|---|
| 471 | msgstr ""
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:241
|
|---|
| 474 | msgid "Encoding element does not support tagging!"
|
|---|
| 475 | msgstr ""
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:251
|
|---|
| 478 | msgid "Could not send seek event to cdparanoia"
|
|---|
| 479 | msgstr ""
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:257
|
|---|
| 482 | msgid "Could not get track start position"
|
|---|
| 483 | msgstr "Не може да се вземе началната позиция на песента"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../libbanshee/cd-rip.c:271
|
|---|
| 486 | msgid "Could not get track position"
|
|---|
| 487 | msgstr "Не може да се вземе позицията на песента"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../libbanshee/gst-encode.c:111
|
|---|
| 490 | msgid "Could not create 'gnomevfssrc' element"
|
|---|
| 491 | msgstr "Не може да се създаде \"gnomevfssrc\" елемент"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../libbanshee/gst-encode.c:117
|
|---|
| 494 | msgid "Could not create 'spider' element"
|
|---|
| 495 | msgstr ""
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../libbanshee/gst-encode.c:124
|
|---|
| 498 | #, c-format
|
|---|
| 499 | msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
|
|---|
| 500 | msgstr ""
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../libbanshee/gst-encode.c:130
|
|---|
| 503 | msgid "Could not create 'filesink' element"
|
|---|
| 504 | msgstr ""
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../libbanshee/gst-encode.c:209
|
|---|
| 507 | msgid "No decoder could be found for source format."
|
|---|
| 508 | msgstr ""
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../libbanshee/gst-encode.c:214
|
|---|
| 511 | msgid "Could not stat encoded file"
|
|---|
| 512 | msgstr ""
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:131
|
|---|
| 515 | msgid "Could not initialize GStreamer library"
|
|---|
| 516 | msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:329
|
|---|
| 519 | msgid "GStreamer Engine"
|
|---|
| 520 | msgstr ""
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:340
|
|---|
| 523 | msgid ""
|
|---|
| 524 | "GStreamer is a multimedia framework for playing and xmanipulating media. Any "
|
|---|
| 525 | "GStreamer plugin that is available will work through this engine."
|
|---|
| 526 | msgstr ""
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:79
|
|---|
| 529 | msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
|
|---|
| 530 | msgstr ""
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:87
|
|---|
| 533 | msgid ""
|
|---|
| 534 | "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia "
|
|---|
| 535 | "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that "
|
|---|
| 536 | "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
|
|---|
| 537 | msgstr ""
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../plugincore/TrackInfo.cs:143 ../src/AudioCdCore.cs:258
|
|---|
| 540 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 541 | msgstr "Непознат изпълнител"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../plugincore/TrackInfo.cs:148 ../src/AudioCdCore.cs:259
|
|---|
| 544 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 545 | msgstr "Непознат албум"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../plugincore/TrackInfo.cs:153
|
|---|
| 548 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 549 | msgstr "Непознато заглавие"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../src/AudioCdCore.cs:261
|
|---|
| 552 | #, csharp-format
|
|---|
| 553 | msgid "Track {0}"
|
|---|
| 554 | msgstr "Песен {0}"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../src/AudioCdCore.cs:410
|
|---|
| 557 | msgid "Could not initialize HAL for CD Detection"
|
|---|
| 558 | msgstr "Не може да се инициализира HAL за засичане на дискове"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../src/BurnCore.cs:89
|
|---|
| 561 | msgid "Could Not Burn CD"
|
|---|
| 562 | msgstr "Не може да се запише диск"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../src/BurnCore.cs:90
|
|---|
| 565 | msgid ""
|
|---|
| 566 | "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD "
|
|---|
| 567 | "audio format."
|
|---|
| 568 | msgstr ""
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../src/BurnCore.cs:147
|
|---|
| 571 | msgid "Banshee CD Burner"
|
|---|
| 572 | msgstr "Запис на дискове Banshee"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../src/BurnCore.cs:177
|
|---|
| 575 | msgid "Burning CD..."
|
|---|
| 576 | msgstr "Записване на диск..."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../src/BurnCore.cs:240 ../src/BurnCore.cs:243
|
|---|
| 579 | msgid "Cancel CD Burn?"
|
|---|
| 580 | msgstr "Отказ на записа на диск?"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../src/BurnCore.cs:241
|
|---|
| 583 | msgid "Are you sure you want to cancel the CD Burn?"
|
|---|
| 584 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете записа на диск?"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../src/BurnCore.cs:325
|
|---|
| 587 | msgid "Initializing Burner..."
|
|---|
| 588 | msgstr "Инициализиране на записвачката..."
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../src/BurnCore.cs:378
|
|---|
| 591 | msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
|
|---|
| 592 | msgstr ""
|
|---|
| 593 | "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната "
|
|---|
| 594 | "музика."
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../src/BurnCore.cs:380
|
|---|
| 597 | #, csharp-format
|
|---|
| 598 | msgid "{0} more minute is needed on the media."
|
|---|
| 599 | msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
|
|---|
| 600 | msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя"
|
|---|
| 601 | msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../src/BurnCore.cs:387 ../src/BurnCore.cs:390
|
|---|
| 604 | msgid "Not Enough Space"
|
|---|
| 605 | msgstr "Няма достатъчно място"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../src/BurnCore.cs:430
|
|---|
| 608 | msgid "No CD Burners Available"
|
|---|
| 609 | msgstr "Няма налични записвачки"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../src/BurnCore.cs:472 ../src/BurnCore.cs:486
|
|---|
| 612 | msgid "Error Burning CD"
|
|---|
| 613 | msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../src/BurnCore.cs:475
|
|---|
| 616 | msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
|
|---|
| 617 | msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../src/BurnCore.cs:501 ../src/BurnCore.cs:507
|
|---|
| 620 | msgid "Data Loss Warning"
|
|---|
| 621 | msgstr "Предупреждение за загуба на данни"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../src/BurnCore.cs:503
|
|---|
| 624 | msgid ""
|
|---|
| 625 | "Attempting to burn this collection may result in data loss. The selected "
|
|---|
| 626 | "collection may not fit on the media.\n"
|
|---|
| 627 | "\n"
|
|---|
| 628 | "Would you like to continue?"
|
|---|
| 629 | msgstr ""
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../src/BurnCore.cs:532
|
|---|
| 632 | msgid "Preparing to write..."
|
|---|
| 633 | msgstr "Подготовка за запис..."
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../src/BurnCore.cs:536
|
|---|
| 636 | msgid "Writing disk..."
|
|---|
| 637 | msgstr "Записване на диск..."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../src/BurnCore.cs:540
|
|---|
| 640 | msgid "Fixating disk..."
|
|---|
| 641 | msgstr "Фиксиране на диск..."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../src/BurnCore.cs:556
|
|---|
| 644 | msgid "Waiting for media..."
|
|---|
| 645 | msgstr "Изчакване за носител.."
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../src/BurnCore.cs:569 ../src/BurnCore.cs:572
|
|---|
| 648 | msgid "Insert Blank CD"
|
|---|
| 649 | msgstr "Поставете празен диск"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../src/BurnCore.cs:570
|
|---|
| 652 | msgid "Please insert a blank CD disk for the burn process."
|
|---|
| 653 | msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../src/BurnCore.cs:606
|
|---|
| 656 | msgid "Error Burning Disk"
|
|---|
| 657 | msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../src/BurnCore.cs:628 ../src/BurnCore.cs:631
|
|---|
| 660 | msgid "CD Burning Complete"
|
|---|
| 661 | msgstr "Записване на диск завърши"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../src/BurnCore.cs:629
|
|---|
| 664 | msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
|
|---|
| 665 | msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../src/Dialogs.cs:80
|
|---|
| 668 | msgid "Cannot Rename Playlist"
|
|---|
| 669 | msgstr "Списък не може да се преименува"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../src/Dialogs.cs:81
|
|---|
| 672 | msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
|
|---|
| 673 | msgstr ""
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:24
|
|---|
| 676 | msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
|
|---|
| 677 | msgstr "Появи се фатална грешка"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:52
|
|---|
| 680 | msgid ""
|
|---|
| 681 | "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better "
|
|---|
| 682 | "by reporting this error. Thank you in advance!"
|
|---|
| 683 | msgstr ""
|
|---|
| [257] | 684 | "Това може да се дължи на грешка в програмирането. Помогнете ни да направим "
|
|---|
| 685 | "Banshee по-добра програма и докладвайте тази грешка. Благодарим "
|
|---|
| 686 | "предварително!"
|
|---|
| [254] | 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:99
|
|---|
| 689 | msgid "An unhandled exception was thrown: "
|
|---|
| 690 | msgstr ""
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:61
|
|---|
| 693 | msgid "File Encoder"
|
|---|
| 694 | msgstr ""
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:69
|
|---|
| 697 | msgid "Initializing Encoder..."
|
|---|
| 698 | msgstr ""
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:93
|
|---|
| 701 | #, csharp-format
|
|---|
| 702 | msgid "Encoding {0} - {1} ..."
|
|---|
| 703 | msgstr ""
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:97
|
|---|
| 706 | msgid "Encoding files..."
|
|---|
| 707 | msgstr ""
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../src/GstFileEncoder.cs:67
|
|---|
| 710 | msgid "Could not create encoder"
|
|---|
| 711 | msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../src/GstFileEncoder.cs:87
|
|---|
| 714 | #, csharp-format
|
|---|
| 715 | msgid "Could not encode file: {0}"
|
|---|
| 716 | msgstr ""
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48"
|
|---|
| 719 | #: ../src/IpodCore.cs:440 ../src/Library.cs:459 ../src/PlayerInterface.cs:755
|
|---|
| 720 | #, csharp-format
|
|---|
| 721 | msgid "{0} of {1}"
|
|---|
| 722 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../src/IpodCore.cs:449 ../src/Library.cs:470
|
|---|
| 725 | #, csharp-format
|
|---|
| 726 | msgid "({0} Remaining)"
|
|---|
| 727 | msgstr "(остават {0})"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #. Translators: {0} is the name assigned to an iPod by its owner
|
|---|
| 730 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:98
|
|---|
| 731 | #, csharp-format
|
|---|
| 732 | msgid "{0} Properties"
|
|---|
| 733 | msgstr "Информация за {0}"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:115 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:123
|
|---|
| 736 | msgid "iPod Name"
|
|---|
| 737 | msgstr "Име на iPod"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:116 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:124
|
|---|
| 740 | msgid "Your Name"
|
|---|
| 741 | msgstr "Вашето име"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:117 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:125
|
|---|
| 744 | msgid "Computer Name"
|
|---|
| 745 | msgstr "Име на компютър"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:130
|
|---|
| 748 | msgid "Model"
|
|---|
| 749 | msgstr "Модел"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:133
|
|---|
| 752 | msgid "Capacity"
|
|---|
| 753 | msgstr "Капацитет"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:134
|
|---|
| 756 | msgid "Volume Usage"
|
|---|
| 757 | msgstr "Използване на носителя"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:141
|
|---|
| 760 | msgid "Mount Point"
|
|---|
| 761 | msgstr "Точка на монтиране"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:142
|
|---|
| 764 | msgid "Device Node"
|
|---|
| 765 | msgstr ""
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:143
|
|---|
| 768 | msgid "Write Support"
|
|---|
| 769 | msgstr "Поддръжка на запис"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:144
|
|---|
| 772 | msgid "Yes"
|
|---|
| 773 | msgstr "Да"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:144
|
|---|
| 776 | msgid "No"
|
|---|
| 777 | msgstr "Не"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:145
|
|---|
| 780 | msgid "Volume UUID"
|
|---|
| 781 | msgstr ""
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:146
|
|---|
| 784 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 785 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:147
|
|---|
| 788 | msgid "Firmware Version"
|
|---|
| 789 | msgstr "Версия на фърмуеър"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:148
|
|---|
| 792 | msgid "Database Version"
|
|---|
| 793 | msgstr "Версия на базата данни"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:150
|
|---|
| 796 | msgid "Advanced Details"
|
|---|
| 797 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../src/Library.cs:235
|
|---|
| 800 | msgid "Library"
|
|---|
| 801 | msgstr "Библиотека"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../src/Library.cs:449 ../src/Utilities.cs:163
|
|---|
| 804 | #, csharp-format
|
|---|
| 805 | msgid "{0} GB"
|
|---|
| 806 | msgstr "{0} Гб"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../src/Library.cs:451 ../src/Utilities.cs:165
|
|---|
| 809 | #, csharp-format
|
|---|
| 810 | msgid "{0} MB"
|
|---|
| 811 | msgstr "{0} Мб"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:165
|
|---|
| 814 | msgid "Working"
|
|---|
| 815 | msgstr "Работи"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:203
|
|---|
| 818 | msgid ""
|
|---|
| 819 | "There are multiple operations executing. You may either cancel the current "
|
|---|
| 820 | "operation or all operations.\n"
|
|---|
| 821 | "\n"
|
|---|
| 822 | msgstr ""
|
|---|
| [257] | 823 | "Изпълняват се множество операции. Може да спрете текущата или всички "
|
|---|
| 824 | "операции.\n"
|
|---|
| [254] | 825 | "\n"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:207
|
|---|
| 828 | msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
|
|---|
| 829 | msgid_plural "Are you sure you want to cancel these operations?"
|
|---|
| 830 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази операция?"
|
|---|
| 831 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да откажете тези операции?"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:96
|
|---|
| 834 | #, csharp-format
|
|---|
| 835 | msgid "{0} threw an unhandled exception: ending transaction safely: {1} ({2})"
|
|---|
| 836 | msgstr ""
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:216 ../src/LibraryTransactions.cs:588
|
|---|
| 839 | msgid "Library Track Loader"
|
|---|
| 840 | msgstr ""
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:238 ../src/LibraryTransactions.cs:607
|
|---|
| 843 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:716
|
|---|
| 844 | msgid "Processing"
|
|---|
| 845 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:258
|
|---|
| 848 | msgid "Preloading Files"
|
|---|
| 849 | msgstr "Предварително зареждане на файлове"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:323 ../src/LibraryTransactions.cs:472
|
|---|
| 852 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:614 ../src/LibraryTransactions.cs:738
|
|---|
| 853 | #, csharp-format
|
|---|
| 854 | msgid "Loading {0} - {1} ..."
|
|---|
| 855 | msgstr "Зареждане на {0} - {1} ..."
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:391
|
|---|
| 858 | msgid "Playlist Save"
|
|---|
| 859 | msgstr ""
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:405
|
|---|
| 862 | msgid "Flushing old entries"
|
|---|
| 863 | msgstr ""
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:419
|
|---|
| 866 | msgid "Saving new entries"
|
|---|
| 867 | msgstr "Запазване на новите попълнения"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:448
|
|---|
| 870 | msgid "Library Load"
|
|---|
| 871 | msgstr ""
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:459
|
|---|
| 874 | msgid "Preloading Library"
|
|---|
| 875 | msgstr "Предварително зареждане на библиотеката"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:501
|
|---|
| 878 | msgid "Library Track Remove"
|
|---|
| 879 | msgstr ""
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:507 ../src/LibraryTransactions.cs:551
|
|---|
| 882 | msgid "Removing Tracks"
|
|---|
| 883 | msgstr "Премахване на песни"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:520 ../src/LibraryTransactions.cs:566
|
|---|
| 886 | #, csharp-format
|
|---|
| 887 | msgid "Removing {0} - {1}"
|
|---|
| 888 | msgstr "Премахване на {0} - {1}"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:526
|
|---|
| 891 | msgid "Purging Removed Tracks from Library..."
|
|---|
| 892 | msgstr ""
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:540
|
|---|
| 895 | msgid "Playlist Track Remove"
|
|---|
| 896 | msgstr ""
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:573
|
|---|
| 899 | msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..."
|
|---|
| 900 | msgstr ""
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:635
|
|---|
| 903 | msgid "Could not load track from library"
|
|---|
| 904 | msgstr "Не може да се зареди песента от библиотеката"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:698
|
|---|
| 907 | msgid "Playlist Track Loader"
|
|---|
| 908 | msgstr ""
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:104
|
|---|
| 911 | msgid "Play / Pause"
|
|---|
| 912 | msgstr "Слушане / Пауза"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:109
|
|---|
| 915 | msgid "Next"
|
|---|
| 916 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:114
|
|---|
| 919 | msgid "Previous"
|
|---|
| 920 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:122
|
|---|
| 923 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 924 | msgstr "Разбъркан ред"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:127
|
|---|
| 927 | msgid "Repeat"
|
|---|
| 928 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:134
|
|---|
| 931 | msgid "Quit Banshee"
|
|---|
| 932 | msgstr "Затваряне на Banshee"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../src/PipelineProfile.cs:105
|
|---|
| 935 | msgid "Pipeline profile is empty."
|
|---|
| 936 | msgstr ""
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../src/PipelineProfile.cs:111
|
|---|
| 939 | msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
|
|---|
| 940 | msgstr ""
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../src/PipelineProfile.cs:121
|
|---|
| 943 | msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
|
|---|
| 944 | msgstr ""
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../src/PipelineProfile.cs:125
|
|---|
| 947 | msgid "Pipeline profile does not have a display name"
|
|---|
| 948 | msgstr ""
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../src/PipelineProfile.cs:130
|
|---|
| 951 | #, csharp-format
|
|---|
| 952 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
|
|---|
| 953 | msgstr ""
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../src/PipelineProfile.cs:136
|
|---|
| 956 | #, csharp-format
|
|---|
| 957 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
|
|---|
| 958 | msgstr ""
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: ../src/PipelineProfile.cs:167
|
|---|
| 961 | #, csharp-format
|
|---|
| 962 | msgid ""
|
|---|
| 963 | "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could "
|
|---|
| 964 | "not be run"
|
|---|
| 965 | msgstr ""
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../src/PipelineProfile.cs:195
|
|---|
| 968 | msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
|
|---|
| 969 | msgstr ""
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../src/PipelineProfile.cs:215
|
|---|
| 972 | msgid ""
|
|---|
| 973 | "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new "
|
|---|
| 974 | "PipelineProfile(profile))"
|
|---|
| 975 | msgstr ""
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../src/PipelineProfile.cs:370
|
|---|
| 978 | msgid "at"
|
|---|
| 979 | msgstr ""
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../src/PipelineProfile.cs:412
|
|---|
| 982 | msgid "No iPod-compatible encoders available"
|
|---|
| 983 | msgstr ""
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../src/PlayerInterface.cs:255
|
|---|
| 986 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 987 | msgstr "Зарежда се..."
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../src/PlayerInterface.cs:311
|
|---|
| 990 | msgid "Update iPod"
|
|---|
| 991 | msgstr "Обновяване на iPod"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #. Misc
|
|---|
| 994 | #: ../src/PlayerInterface.cs:334 ../src/PlayerInterface.cs:2091
|
|---|
| 995 | #: ../src/TrackInfoHeader.cs:136
|
|---|
| 996 | msgid "Idle"
|
|---|
| 997 | msgstr "В покой"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../src/PlayerInterface.cs:344
|
|---|
| 1000 | msgid "All"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../src/PlayerInterface.cs:346 ../src/PlayerInterface.cs:1659
|
|---|
| 1004 | msgid "Song Name"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Име на песен"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../src/PlayerInterface.cs:347 ../src/PlayerInterface.cs:1657
|
|---|
| 1008 | msgid "Artist Name"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Име на изпълнител"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../src/PlayerInterface.cs:348 ../src/PlayerInterface.cs:1661
|
|---|
| 1012 | msgid "Album Title"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Заглавие на албум"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../src/PlayerInterface.cs:358
|
|---|
| 1016 | msgid "Create New Playlist"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Създаване на нов списък"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../src/PlayerInterface.cs:359
|
|---|
| 1020 | msgid "Toggle Shuffle Playback Mode"
|
|---|
| 1021 | msgstr ""
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../src/PlayerInterface.cs:360
|
|---|
| 1024 | msgid "Toggle Repeat Playback Mode"
|
|---|
| 1025 | msgstr ""
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../src/PlayerInterface.cs:361
|
|---|
| 1028 | msgid "View Selected Song Information"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Преглед на информацията за избраната песен"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../src/PlayerInterface.cs:362
|
|---|
| 1032 | msgid "Burn Selection to CD"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Записване на избраното на диск"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../src/PlayerInterface.cs:363
|
|---|
| 1036 | msgid "Rip CD into Library"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Извличане на диска в библиотеката"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../src/PlayerInterface.cs:364
|
|---|
| 1040 | msgid "Play Previous Song"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Слушане на предишан песен"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../src/PlayerInterface.cs:365
|
|---|
| 1044 | msgid "Play/Pause Current Song"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Слушане/Пауза на текущата песен"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../src/PlayerInterface.cs:366
|
|---|
| 1048 | msgid "Play Next Song"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Слушане на следваща песен"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../src/PlayerInterface.cs:367
|
|---|
| 1052 | msgid "Current Position in Song"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Текущата позиция в песента"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../src/PlayerInterface.cs:368
|
|---|
| 1056 | msgid "Adjust Volume"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Промяна силата на звука"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../src/PlayerInterface.cs:369
|
|---|
| 1060 | msgid "iPod Disk Usage"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Употреба на диска на iPod"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../src/PlayerInterface.cs:370
|
|---|
| 1064 | msgid "Eject iPod"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Изключване на iPod"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../src/PlayerInterface.cs:371
|
|---|
| 1068 | msgid "Synchronize Music Library to iPod"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Синхронизиране на музикалната библиотека с iPod"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../src/PlayerInterface.cs:372
|
|---|
| 1072 | msgid "View iPod Properties"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Преглед на информация за iPod"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: ../src/PlayerInterface.cs:404
|
|---|
| 1076 | msgid "Notification Area Icon could not be installed"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../src/PlayerInterface.cs:447
|
|---|
| 1080 | msgid "Import Music"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Внасяне на музика"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: ../src/PlayerInterface.cs:448
|
|---|
| 1084 | msgid ""
|
|---|
| 1085 | "Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
|
|---|
| 1086 | "or choose to do so later.\n"
|
|---|
| 1087 | "\n"
|
|---|
| 1088 | "Automatic import or importing a large folder may take a long time, so please "
|
|---|
| 1089 | "be patient."
|
|---|
| 1090 | msgstr ""
|
|---|
| 1091 | "Музикалната Ви библиотека е празна. Може да внесете нова музика сега или да "
|
|---|
| 1092 | "изберете да го направите друг път.\n"
|
|---|
| 1093 | "\n"
|
|---|
| [257] | 1094 | "Автоматичното внасяне или внасянето на голяма папка може да отнеме много "
|
|---|
| 1095 | "време, затова бъдете търпеливи."
|
|---|
| [254] | 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../src/PlayerInterface.cs:452
|
|---|
| 1098 | msgid "Import Folder"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Внасяне на папка"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../src/PlayerInterface.cs:454
|
|---|
| 1102 | msgid "Automatic Import"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Автоматично внасяне"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../src/PlayerInterface.cs:845
|
|---|
| 1106 | msgid "Import Folder to Library"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Внасяне на папка в библиотеката"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../src/PlayerInterface.cs:903
|
|---|
| 1110 | msgid "Import Files to Library"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Внасяне на файлове в библиотеката"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../src/PlayerInterface.cs:986
|
|---|
| 1114 | #, csharp-format
|
|---|
| 1115 | msgid "<b>{0}'s Music Library</b>"
|
|---|
| 1116 | msgstr "<b>Музикалната библиотека на {0}</b>"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1162 ../src/PlayerInterface.cs:1192
|
|---|
| 1119 | msgid "Synchronize iPod"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Синхронизиране на iPod"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1163
|
|---|
| 1123 | msgid ""
|
|---|
| 1124 | "You have made changes to your iPod. Please choose a method for updating the "
|
|---|
| 1125 | "contents of your iPod.\n"
|
|---|
| 1126 | "\n"
|
|---|
| 1127 | "<i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to iPod\n"
|
|---|
| 1128 | "<i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you made\n"
|
|---|
| 1129 | "\n"
|
|---|
| 1130 | "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may "
|
|---|
| 1131 | "cause incompatability with iTunes!"
|
|---|
| 1132 | msgstr ""
|
|---|
| [257] | 1133 | "Направихте промени на Вашия iPod. Изберете метод за обновяване на "
|
|---|
| 1134 | "съдържанието му.\n"
|
|---|
| [254] | 1135 | "\n"
|
|---|
| [257] | 1136 | "<i>Синхронизиране на библиотека</i>: синхронизиране на библиотеката на "
|
|---|
| 1137 | "Banshee с iPod\n"
|
|---|
| 1138 | "<i>Запазване на ръчните промени</i>: запазване само на ръчните промени, "
|
|---|
| 1139 | "който сте направили\n"
|
|---|
| [254] | 1140 | "\n"
|
|---|
| [257] | 1141 | "<b>Внимание:</b> Действията ще променят или изтрият съществуващото "
|
|---|
| 1142 | "съдържание на iPod-а и може да причинят несъвместимост с iTunes!"
|
|---|
| [254] | 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1168 ../src/PlayerInterface.cs:1196
|
|---|
| 1145 | msgid "Synchronize Library"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Синхронизиране на библиотеката"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1169
|
|---|
| 1149 | msgid "Save Manual Changes"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Запазване на ръчните промени"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1193
|
|---|
| 1153 | msgid ""
|
|---|
| 1154 | "Are you sure you want to synchronize your iPod with your Banshee library? "
|
|---|
| 1155 | "This will <b>erase</b> the contents of your iPod and then copy the contents "
|
|---|
| 1156 | "of your Banshee library."
|
|---|
| 1157 | msgstr ""
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1284
|
|---|
| 1160 | #, csharp-format
|
|---|
| 1161 | msgid "{0} day"
|
|---|
| 1162 | msgid_plural "{0} days"
|
|---|
| 1163 | msgstr[0] "{0} ден"
|
|---|
| 1164 | msgstr[1] "{0} дни"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1301
|
|---|
| 1167 | msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Библиотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1305
|
|---|
| 1171 | msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1310
|
|---|
| 1175 | #, csharp-format
|
|---|
| 1176 | msgid "{0} Item"
|
|---|
| 1177 | msgid_plural "{0} Items"
|
|---|
| 1178 | msgstr[0] "{0} обект"
|
|---|
| 1179 | msgstr[1] "{0} обекта"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1314
|
|---|
| 1182 | #, csharp-format
|
|---|
| 1183 | msgid "{0} Total Play Time"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Общо времетраене - {0}"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1367
|
|---|
| 1187 | #, csharp-format
|
|---|
| 1188 | msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
|
|---|
| [257] | 1189 | msgid_plural ""
|
|---|
| [254] | 1190 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
|
|---|
| 1191 | "library?"
|
|---|
| [257] | 1192 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1193 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от библиотеката си?"
|
|---|
| 1194 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1195 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 1196 | "библиотеката си?"
|
|---|
| [254] | 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1374
|
|---|
| 1199 | msgid "Remove Selected Songs from Library"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Премахване на избраните песни от библиотеката"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1575
|
|---|
| 1203 | msgid "Enter new playlist name"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Въведете име за новия списък"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1579
|
|---|
| 1207 | msgid "Rename iPod"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Преименуване на iPod"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1580
|
|---|
| 1211 | msgid "Enter new name for your iPod"
|
|---|
| 1212 | msgstr "Въведете ново име за Вашия iPod"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1822
|
|---|
| 1215 | msgid "Clear"
|
|---|
| 1216 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2059
|
|---|
| 1219 | msgid "Could Not Eject"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Не може да се извади"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2096
|
|---|
| 1223 | msgid "Banshee - Idle"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Banshee - В покой"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:80
|
|---|
| 1227 | msgid "Invalid column width"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Невалидна ширина на колона"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:115
|
|---|
| 1231 | msgid "Choose Columns"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Избор на колони"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:129
|
|---|
| 1235 | msgid "Visible Playlist Columns"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Видми колони при списъците"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../src/PlaylistRowRenderer.cs:185
|
|---|
| 1239 | #, csharp-format
|
|---|
| 1240 | msgid "{0} Play"
|
|---|
| [257] | 1241 | msgid_plural "{0} Plays"
|
|---|
| 1242 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1243 | msgstr[1] ""
|
|---|
| [254] | 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: ../src/PlaylistView.cs:78
|
|---|
| 1246 | msgid "Track"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../src/PlaylistView.cs:90
|
|---|
| 1250 | msgid "Time"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Време"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../src/PlaylistView.cs:96
|
|---|
| 1254 | msgid "Plays"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Брой слушания"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: ../src/PlaylistView.cs:100
|
|---|
| 1258 | msgid "Last Played"
|
|---|
| 1259 | msgstr "Последно слушана"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../src/PlaylistView.cs:364
|
|---|
| 1262 | msgid "N/A"
|
|---|
| 1263 | msgstr "няма"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: ../src/Preferences.cs:176
|
|---|
| 1266 | msgid "Select Banshee Library Location"
|
|---|
| 1267 | msgstr ""
|
|---|
| 1268 | "Изберете местонахождението на\n"
|
|---|
| 1269 | "библиотеката на Banshee"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: ../src/Preferences.cs:267
|
|---|
| 1272 | msgid "No CD Burners Detected"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Няма засечена записвачка"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: ../src/Preferences.cs:326
|
|---|
| 1276 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 1277 | msgstr "Неналичен"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../src/Preferences.cs:333
|
|---|
| 1280 | msgid "Loading Drive List..."
|
|---|
| 1281 | msgstr "Зареждане на списъка с устройства..."
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: ../src/Preferences.cs:396
|
|---|
| 1284 | msgid "Fastest Possible"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Възможно най-бързо"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
|
|---|
| 1288 | #: ../src/Preferences.cs:400
|
|---|
| 1289 | #, csharp-format
|
|---|
| 1290 | msgid "{0}x"
|
|---|
| 1291 | msgstr "{0}x"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: ../src/Preferences.cs:551
|
|---|
| 1294 | #, csharp-format
|
|---|
| 1295 | msgid ""
|
|---|
| 1296 | "You have changed the Banshee Playback Engine. This change will not take "
|
|---|
| 1297 | "affect until the next time Banshee is run. Please restart Banshee to use the "
|
|---|
| 1298 | "new <b><i>{0}</i></b> Engine"
|
|---|
| 1299 | msgstr ""
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: ../src/Preferences.cs:559
|
|---|
| 1302 | msgid "Banshee Restart Required"
|
|---|
| 1303 | msgstr "Нужно е да рестартирате Banshee"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: ../src/RipTransaction.cs:65
|
|---|
| 1306 | msgid "Could not create CD Ripper"
|
|---|
| 1307 | msgstr ""
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../src/RipTransaction.cs:176
|
|---|
| 1310 | #, csharp-format
|
|---|
| 1311 | msgid ""
|
|---|
| 1312 | "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
|
|---|
| 1313 | "previously queued tracks ({1})"
|
|---|
| 1314 | msgstr ""
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: ../src/RipTransaction.cs:188
|
|---|
| 1317 | msgid "Initializing CD Drive"
|
|---|
| 1318 | msgstr "Инициализиране на CD устройството"
|
|---|
| 1319 |
|
|---|
| 1320 | #: ../src/RipTransaction.cs:215
|
|---|
| 1321 | #, csharp-format
|
|---|
| 1322 | msgid "Ripping {0} of {1} : {2} - {3}"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Извличане на {0} от {1} : {2} - {3}"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../src/SearchEntry.cs:161 ../src/SearchEntry.cs:266
|
|---|
| 1326 | #, csharp-format
|
|---|
| 1327 | msgid "Searching: {0}"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Търси се: {0}"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../src/SourceView.cs:142
|
|---|
| 1331 | msgid "Source"
|
|---|
| 1332 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../src/TrackInfoHeader.cs:134
|
|---|
| 1335 | msgid "Banshee Player"
|
|---|
| 1336 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 | #: ../src/TrackProperties.cs:157
|
|---|
| 1339 | msgid "Set all Track Numbers to this value"
|
|---|
| 1340 | msgstr "Всички номера на песни към тази стойност"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../src/TrackProperties.cs:160
|
|---|
| 1343 | msgid "Automatically Set All Track Numbers"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../src/TrackProperties.cs:163
|
|---|
| 1347 | msgid "Set all Track Counts to this value"
|
|---|
| 1348 | msgstr ""
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: ../src/TrackProperties.cs:166
|
|---|
| 1351 | msgid "Set all Artists to this value"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: ../src/TrackProperties.cs:168
|
|---|
| 1355 | msgid "Set all Albums to this value"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Всички албуми към тази стойност"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../src/TrackProperties.cs:170
|
|---|
| 1359 | msgid "Set all Titles to this value"
|
|---|
| 1360 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: ../src/TrackProperties.cs:205
|
|---|
| 1363 | msgid "Never Played"
|
|---|
| 1364 | msgstr "Не е слушана"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../src/TrackProperties.cs:209
|
|---|
| 1367 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1368 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../src/TrackProperties.cs:215
|
|---|
| 1371 | #, csharp-format
|
|---|
| 1372 | msgid "Editing Track Properties ({0} of {1})"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Редактиране информация за песента ({0} от {1})"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../src/TrackProperties.cs:219
|
|---|
| 1376 | msgid "Editing Track Properties"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Редактиране информация за песента"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../src/TrackProperties.cs:224
|
|---|
| 1380 | #, csharp-format
|
|---|
| 1381 | msgid "File: {0}"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Файл: {0}"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| [257] | 1384 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1385 | #~ "Are you sure you want to remove the selected song from your library?Are "
|
|---|
| 1386 | #~ "you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
|
|---|
| 1387 | #~ "library?"
|
|---|
| 1388 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1389 | #~ "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от библиотеката "
|
|---|
| 1390 | #~ "си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни "
|
|---|
| 1391 | #~ "от библиотеката си?"
|
|---|