| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2005-12-15 08:01+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-12-15 08:01+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
|---|
| 20 | #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
|
|---|
| 21 | #, c-format
|
|---|
| 22 | msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|---|
| 23 | msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:302
|
|---|
| 26 | #, c-format
|
|---|
| 27 | msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|---|
| 28 | msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
|
|---|
| 31 | msgid "Connection to the wired network failed."
|
|---|
| 32 | msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../gnome/applet/applet.c:183
|
|---|
| 35 | msgid "Error displaying connection information: "
|
|---|
| 36 | msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../gnome/applet/applet.c:202
|
|---|
| 39 | msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|---|
| 40 | msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../gnome/applet/applet.c:213
|
|---|
| 43 | msgid "No active connections!"
|
|---|
| 44 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../gnome/applet/applet.c:228
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|---|
| 49 | msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../gnome/applet/applet.c:230
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|---|
| 54 | msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
|---|
| 57 | msgid "NetworkManager Applet"
|
|---|
| 58 | msgstr "Аплетът NetworkManager"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
|
|---|
| 61 | msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|---|
| 62 | msgstr "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
|
|---|
| 65 | msgid ""
|
|---|
| 66 | "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 | "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
|
|---|
| 69 | "връзки."
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
|
|---|
| 72 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 73 | msgstr ""
|
|---|
| 74 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 75 | "\n"
|
|---|
| 76 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 77 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 78 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../gnome/applet/applet.c:441
|
|---|
| 81 | msgid "VPN Error"
|
|---|
| 82 | msgstr "Грешка на ВЧМ"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../gnome/applet/applet.c:445
|
|---|
| 85 | msgid "VPN Login Failure"
|
|---|
| 86 | msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../gnome/applet/applet.c:446
|
|---|
| 89 | #, c-format
|
|---|
| 90 | msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|---|
| 91 | msgstr ""
|
|---|
| 92 | "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
|
|---|
| 93 | "идентификацията."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../gnome/applet/applet.c:450
|
|---|
| 96 | msgid "VPN Start Failure"
|
|---|
| 97 | msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../gnome/applet/applet.c:451
|
|---|
| 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid ""
|
|---|
| 102 | "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|---|
| 103 | "program."
|
|---|
| 104 | msgstr ""
|
|---|
| 105 | "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
|
|---|
| 106 | "за ВЧМ."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
|
|---|
| 109 | msgid "VPN Connect Failure"
|
|---|
| 110 | msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../gnome/applet/applet.c:456
|
|---|
| 113 | #, c-format
|
|---|
| 114 | msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|---|
| 115 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../gnome/applet/applet.c:460
|
|---|
| 118 | msgid "VPN Configuration Error"
|
|---|
| 119 | msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../gnome/applet/applet.c:461
|
|---|
| 122 | #, c-format
|
|---|
| 123 | msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|---|
| 124 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../gnome/applet/applet.c:466
|
|---|
| 127 | #, c-format
|
|---|
| 128 | msgid ""
|
|---|
| 129 | "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|---|
| 130 | "return an adequate network configuration."
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| 132 | "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
|
|---|
| 133 | "сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../gnome/applet/applet.c:474
|
|---|
| 136 | #, c-format
|
|---|
| 137 | msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
|---|
| 138 | msgstr "Отговорът от услугата за ВЧМ е „%s“"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../gnome/applet/applet.c:543
|
|---|
| 141 | #, c-format
|
|---|
| 142 | msgid "VPN connection '%s' said:"
|
|---|
| 143 | msgstr "Отговорът от връзката към ВЧМ е „%s“"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../gnome/applet/applet.c:545
|
|---|
| 146 | msgid "VPN Login Message"
|
|---|
| 147 | msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2367
|
|---|
| 150 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379
|
|---|
| 151 | #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:372
|
|---|
| 152 | msgid ""
|
|---|
| 153 | "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|---|
| 154 | "file was not found)."
|
|---|
| 155 | msgstr ""
|
|---|
| 156 | "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
|
|---|
| 157 | "на glade)."
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../gnome/applet/applet.c:775
|
|---|
| 160 | #, c-format
|
|---|
| 161 | msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|---|
| 162 | msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../gnome/applet/applet.c:783
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|---|
| 167 | msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../gnome/applet/applet.c:928
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|---|
| 172 | msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../gnome/applet/applet.c:930
|
|---|
| 175 | #, c-format
|
|---|
| 176 | msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 177 | msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../gnome/applet/applet.c:938
|
|---|
| 180 | #, c-format
|
|---|
| 181 | msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|---|
| 182 | msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../gnome/applet/applet.c:940
|
|---|
| 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 187 | msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../gnome/applet/applet.c:948
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 192 | msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
|
|---|
| 195 | msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|---|
| 196 | msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
|
|---|
| 199 | #, c-format
|
|---|
| 200 | msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 201 | msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../gnome/applet/applet.c:976
|
|---|
| 204 | msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|---|
| 205 | msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../gnome/applet/applet.c:978
|
|---|
| 208 | #, c-format
|
|---|
| 209 | msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 210 | msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../gnome/applet/applet.c:1094
|
|---|
| 213 | msgid "NetworkManager is not running"
|
|---|
| 214 | msgstr "NetworkManager не е включен"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../gnome/applet/applet.c:1106
|
|---|
| 217 | msgid "No network connection"
|
|---|
| 218 | msgstr "Няма връзка към мрежа"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../gnome/applet/applet.c:1111
|
|---|
| 221 | msgid "Wired network connection"
|
|---|
| 222 | msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../gnome/applet/applet.c:1115
|
|---|
| 225 | msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|---|
| 226 | msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../gnome/applet/applet.c:1117
|
|---|
| 229 | #, c-format
|
|---|
| 230 | msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|---|
| 231 | msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../gnome/applet/applet.c:1139
|
|---|
| 234 | #, c-format
|
|---|
| 235 | msgid "VPN connection to '%s'"
|
|---|
| 236 | msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../gnome/applet/applet.c:1147
|
|---|
| 239 | #, c-format
|
|---|
| 240 | msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|---|
| 241 | msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
|---|
| 244 | msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|---|
| 245 | msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
|---|
| 248 | msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|---|
| 249 | msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../gnome/applet/applet.c:1671
|
|---|
| 252 | msgid "_VPN Connections"
|
|---|
| 253 | msgstr "_Връзки по ВЧМ"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../gnome/applet/applet.c:1703
|
|---|
| 256 | msgid "_Configure VPN..."
|
|---|
| 257 | msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../gnome/applet/applet.c:1707
|
|---|
| 260 | msgid "_Disconnect VPN..."
|
|---|
| 261 | msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../gnome/applet/applet.c:1729
|
|---|
| 264 | msgid "_Dial Up Connections"
|
|---|
| 265 | msgstr "_Връзки по телефонна линия"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../gnome/applet/applet.c:1738
|
|---|
| 268 | #, c-format
|
|---|
| 269 | msgid "Connect to %s..."
|
|---|
| 270 | msgstr "Свързване към %s..."
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
|---|
| 273 | msgid "No network devices have been found"
|
|---|
| 274 | msgstr "Не са открити мрежови устройства"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../gnome/applet/applet.c:1962
|
|---|
| 277 | msgid "NetworkManager is not running..."
|
|---|
| 278 | msgstr "NetworkManager не е включен..."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #. 'Enable Wireless' item
|
|---|
| 281 | #: ../gnome/applet/applet.c:2087
|
|---|
| 282 | msgid "Enable _Wireless"
|
|---|
| 283 | msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #. 'Connection Information' item
|
|---|
| 286 | #: ../gnome/applet/applet.c:2093
|
|---|
| 287 | msgid "Connection _Information"
|
|---|
| 288 | msgstr "_Информация за връзката"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #. Help item
|
|---|
| 291 | #: ../gnome/applet/applet.c:2103
|
|---|
| 292 | msgid "_Help"
|
|---|
| 293 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #. About item
|
|---|
| 296 | #: ../gnome/applet/applet.c:2111
|
|---|
| 297 | msgid "_About"
|
|---|
| 298 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../gnome/applet/applet.c:2503
|
|---|
| 301 | msgid ""
|
|---|
| 302 | "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|---|
| 303 | "continue.\n"
|
|---|
| 304 | msgstr ""
|
|---|
| 305 | "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
|
|---|
| 306 | "може да продължи работа.\n"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
|---|
| 309 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 310 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
|---|
| 313 | msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 314 | msgstr "Ориентацията на тавата"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:87
|
|---|
| 317 | #, c-format
|
|---|
| 318 | msgid "Wired Network (%s)"
|
|---|
| 319 | msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:90
|
|---|
| 322 | msgid "_Wired Network"
|
|---|
| 323 | msgstr "_Кабелна мрежа"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
|---|
| 326 | #, c-format
|
|---|
| 327 | msgid "Wireless Network (%s)"
|
|---|
| 328 | msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|---|
| 329 | msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
|
|---|
| 330 | msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
|---|
| 333 | msgid "Wireless Network"
|
|---|
| 334 | msgid_plural "Wireless Networks"
|
|---|
| 335 | msgstr[0] "Безжична мрежа"
|
|---|
| 336 | msgstr[1] "Безжични мрежи"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../gnome/applet/menu-items.c:303
|
|---|
| 339 | msgid " (invalid Unicode)"
|
|---|
| 340 | msgstr " (невалиден Уникод)"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
|
|---|
| 343 | #, c-format
|
|---|
| 344 | msgid ""
|
|---|
| 345 | "By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
|
|---|
| 346 | "enabled"
|
|---|
| 347 | msgstr ""
|
|---|
| 348 | "По подразбиране идентификаторът ESSID е името на компютъра Ви, %s, без "
|
|---|
| 349 | "шифриране"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
|
|---|
| 352 | msgid "Create new wireless network"
|
|---|
| 353 | msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253
|
|---|
| 356 | msgid ""
|
|---|
| 357 | "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|---|
| 358 | "create."
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | "Въведете идентификатора ESSID и настройките на сигурността на безжичната "
|
|---|
| 361 | "мрежа, която искате да създадете."
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
|
|---|
| 364 | msgid "Create New Wireless Network"
|
|---|
| 365 | msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262
|
|---|
| 368 | msgid "Custom wireless network"
|
|---|
| 369 | msgstr "Потребителска безжична мрежа"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263
|
|---|
| 372 | msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 | "Въведете идентификатора ESSID на безжичната мрежа, към която искате да се "
|
|---|
| 375 | "свържете."
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
|
|---|
| 378 | msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|---|
| 379 | msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
|
|---|
| 382 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
|---|
| 383 | msgid "Passphrase:"
|
|---|
| 384 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
|---|
| 387 | msgid "ASCII Key:"
|
|---|
| 388 | msgstr "Ключ в ASCII:"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
|---|
| 391 | msgid "Hex Key:"
|
|---|
| 392 | msgstr "Шестнайсетичен ключ:"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
|---|
| 395 | #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
|---|
| 396 | #, c-format
|
|---|
| 397 | msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|---|
| 398 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
|---|
| 401 | #, c-format
|
|---|
| 402 | msgid ""
|
|---|
| 403 | "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|---|
| 404 | "Contact your system administrator."
|
|---|
| 405 | msgstr ""
|
|---|
| 406 | "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
|
|---|
| 407 | "Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid ""
|
|---|
| 412 | "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|---|
| 413 | "type '%s'. Contact your system administrator."
|
|---|
| 414 | msgstr ""
|
|---|
| 415 | "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
|
|---|
| 416 | "s“. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|---|
| 419 | msgid " "
|
|---|
| 420 | msgstr " "
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|---|
| 423 | msgid ""
|
|---|
| 424 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|---|
| 425 | msgstr ""
|
|---|
| 426 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4
|
|---|
| 429 | #, no-c-format
|
|---|
| 430 | msgid ""
|
|---|
| 431 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|---|
| 432 | "Network</span>\n"
|
|---|
| 433 | "\n"
|
|---|
| 434 | "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|---|
| 435 | "s'."
|
|---|
| 436 | msgstr ""
|
|---|
| 437 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
|
|---|
| 438 | "span>\n"
|
|---|
| 439 | "\n"
|
|---|
| 440 | "Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
|
|---|
| 441 | "мрежа „%s“."
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
|
|---|
| 444 | #, no-c-format
|
|---|
| 445 | msgid ""
|
|---|
| 446 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|---|
| 447 | "\n"
|
|---|
| 448 | "%s It will not be completely functional."
|
|---|
| 449 | msgstr ""
|
|---|
| 450 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</"
|
|---|
| 451 | "span>\n"
|
|---|
| 452 | "\n"
|
|---|
| 453 | "%s няма да функционира изцяло."
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12
|
|---|
| 456 | #, no-c-format
|
|---|
| 457 | msgid ""
|
|---|
| 458 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|---|
| 459 | "span>\n"
|
|---|
| 460 | "\n"
|
|---|
| 461 | "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|---|
| 462 | "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|---|
| 463 | "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|---|
| 464 | msgstr ""
|
|---|
| 465 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична "
|
|---|
| 466 | "мрежа</span>\n"
|
|---|
| 467 | "\n"
|
|---|
| 468 | "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
|
|---|
| 469 | "е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
|
|---|
| 470 | "NetworkManager няма да Ви иска потвърждения при следващи влизания."
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
|
|---|
| 473 | msgid "Authentication:"
|
|---|
| 474 | msgstr "Идентификация:"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16
|
|---|
| 477 | msgid "Broadcast Address:"
|
|---|
| 478 | msgstr "Адрес за разпръскване:"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
|---|
| 481 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 482 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|---|
| 485 | msgid "Connection Information"
|
|---|
| 486 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
|
|---|
| 489 | msgid "Default Route:"
|
|---|
| 490 | msgstr "Маршрут по подразбиране:"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
|---|
| 493 | msgid "Destination Address:"
|
|---|
| 494 | msgstr "Целеви адрес:"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|---|
| 497 | msgid "Hardware Address:"
|
|---|
| 498 | msgstr "Хардуерен адрес:"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|---|
| 501 | msgid "IP Address:"
|
|---|
| 502 | msgstr "IP адрес:"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|---|
| 505 | msgid "Interface:"
|
|---|
| 506 | msgstr "Интерфейс:"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|---|
| 509 | msgid "Key:"
|
|---|
| 510 | msgstr "Ключ:"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|---|
| 513 | msgid ""
|
|---|
| 514 | "None\n"
|
|---|
| 515 | "WEP Passphrase\n"
|
|---|
| 516 | "WEP 40/128-bit hex\n"
|
|---|
| 517 | "WEP 40/128-bit ASCII\n"
|
|---|
| 518 | msgstr ""
|
|---|
| 519 | "Няма\n"
|
|---|
| 520 | "Парола WEP\n"
|
|---|
| 521 | "40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP\n"
|
|---|
| 522 | "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|---|
| 525 | msgid ""
|
|---|
| 526 | "Open System\n"
|
|---|
| 527 | "Shared Key"
|
|---|
| 528 | msgstr ""
|
|---|
| 529 | "Открита система\n"
|
|---|
| 530 | "Споделен ключ"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|---|
| 533 | msgid "Other Wireless Network..."
|
|---|
| 534 | msgstr "Друга безжична мрежа..."
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
|---|
| 537 | msgid "Password:"
|
|---|
| 538 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
|---|
| 541 | msgid "Primary DNS:"
|
|---|
| 542 | msgstr "Основен сървър за DNS:"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
|---|
| 545 | msgid "Secondary DNS:"
|
|---|
| 546 | msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
|---|
| 549 | msgid "Subnet Mask:"
|
|---|
| 550 | msgstr "Маска на подмрежата:"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
|---|
| 553 | msgid "User Name:"
|
|---|
| 554 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
|---|
| 557 | msgid "Wireless Network Key Required"
|
|---|
| 558 | msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
|---|
| 561 | msgid "Wireless _adapter:"
|
|---|
| 562 | msgstr "Безжичен _адаптер:"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
|---|
| 565 | msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|---|
| 566 | msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
|---|
| 569 | msgid "_Don't remind me again"
|
|---|
| 570 | msgstr "_Да няма нови напомняния"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
|
|---|
| 573 | msgid "_Login to Network"
|
|---|
| 574 | msgstr "_Свързване към мрежа"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
|
|---|
| 577 | msgid "_Network Name:"
|
|---|
| 578 | msgstr "_Име на мрежа:"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
|
|---|
| 581 | msgid "_Wireless Security:"
|
|---|
| 582 | msgstr "_Безжична сигурност:"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
|
|---|
| 585 | msgid "leap_subwindow"
|
|---|
| 586 | msgstr "прозорец_за_име_и_парола"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
|
|---|
| 589 | msgid "wep_key_subwindow"
|
|---|
| 590 | msgstr "прозорец_за_ключа_за_wep"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
|
|---|
| 593 | msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
|---|
| 594 | msgstr "прозорец_за_парола_за_wep"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
|
|---|
| 597 | msgid "wpa_psk_subwindow"
|
|---|
| 598 | msgstr "прозорец_за_ключ"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
|
|---|
| 601 | msgid "Cannot add VPN connection"
|
|---|
| 602 | msgstr "Не може да се добави връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
|---|
| 605 | msgid ""
|
|---|
| 606 | "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|---|
| 607 | "administrator."
|
|---|
| 608 | msgstr ""
|
|---|
| 609 | "Не е открит подходящ софтуер за ВЧМ. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
|
|---|
| 612 | msgid "Cannot import VPN connection"
|
|---|
| 613 | msgstr "Връзката към ВЧМ не може да се внесе"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
|---|
| 616 | #, c-format
|
|---|
| 617 | msgid ""
|
|---|
| 618 | "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|---|
| 619 | "file '%s'. Contact your system administrator."
|
|---|
| 620 | msgstr ""
|
|---|
| 621 | "Файлът „%2$s“ не може да се внесе, защото не може да се открие подходящ "
|
|---|
| 622 | "софтуер за връзка към ВЧМ от вида „%1$s“. Свържете се със системния "
|
|---|
| 623 | "администратор."
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
|
|---|
| 626 | #, c-format
|
|---|
| 627 | msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|---|
| 628 | msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
|
|---|
| 631 | #, c-format
|
|---|
| 632 | msgid ""
|
|---|
| 633 | "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|---|
| 634 | "system administrator."
|
|---|
| 635 | msgstr ""
|
|---|
| 636 | "Файловете с описание на графичния интерфейс за връзки към ВЧМ от вида „%s“ "
|
|---|
| 637 | "не могат да бъдат открити. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
|
|---|
| 640 | #, c-format
|
|---|
| 641 | msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|---|
| 642 | msgstr "Да се изтрие ли връзката към ВЧМ „%s“?"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
|
|---|
| 645 | #, c-format
|
|---|
| 646 | msgid ""
|
|---|
| 647 | "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|---|
| 648 | "need your system administrator to provide information to create a new "
|
|---|
| 649 | "connection."
|
|---|
| 650 | msgstr ""
|
|---|
| 651 | "Цялата информация за връзката към ВЧМ „%s“ ще бъде изтрита и може да се "
|
|---|
| 652 | "наложи да я искате наново от системния администратор, ако искате да я "
|
|---|
| 653 | "създадете наново."
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
|
|---|
| 656 | msgid "Unable to load"
|
|---|
| 657 | msgstr "Неуспех при зареждане"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
|---|
| 660 | msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|---|
| 661 | msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #. Edit dialog
|
|---|
| 664 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
|
|---|
| 665 | msgid "Edit VPN Connection"
|
|---|
| 666 | msgstr "Редактиране на връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|---|
| 669 | msgid "Add a new VPN connection"
|
|---|
| 670 | msgstr "Добавяне на нова връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|---|
| 673 | msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|---|
| 674 | msgstr "Изберете вид на връзката към ВЧМ, която искате да създадете."
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|---|
| 677 | msgid "Connect to:"
|
|---|
| 678 | msgstr "Свързване към:"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|---|
| 681 | msgid "Create VPN Connection"
|
|---|
| 682 | msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|---|
| 685 | msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|---|
| 686 | msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ - 1 от 2"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|---|
| 689 | msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|---|
| 690 | msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ - 2 от 2"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|---|
| 693 | msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|---|
| 694 | msgstr "Изтриване на избраната връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|---|
| 697 | msgid "E_xport"
|
|---|
| 698 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|---|
| 701 | msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|---|
| 702 | msgstr "Редактиране на избраната връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|---|
| 705 | msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|---|
| 706 | msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ във файл"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|---|
| 709 | msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|---|
| 710 | msgstr "Изнасяне на избраната връзка към ВЧМ във файл"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|---|
| 713 | msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|---|
| 714 | msgstr "Завършване на създаването на връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|---|
| 717 | msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|---|
| 718 | msgstr "Управление на връзките към ВЧМ"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|---|
| 721 | msgid ""
|
|---|
| 722 | "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|---|
| 723 | "Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|---|
| 724 | "\n"
|
|---|
| 725 | "It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
|---|
| 726 | "see your system administrator to obtain this information."
|
|---|
| 727 | msgstr ""
|
|---|
| 728 | "Помощникът ще Ви преведе през стъпките за създаване на виртуална частна "
|
|---|
| 729 | "мрежа (ВЧМ).\n"
|
|---|
| 730 | "\n"
|
|---|
| 731 | "Помощникът се нуждае от информация като IP адреса и паролата/ключа. Можете "
|
|---|
| 732 | "да получите информацията от системния администратор."
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|---|
| 735 | msgid "VPN Connections"
|
|---|
| 736 | msgstr "Връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|---|
| 739 | #, c-format
|
|---|
| 740 | msgid ""
|
|---|
| 741 | "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|---|
| 742 | msgstr ""
|
|---|
| 743 | "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен "
|
|---|
| 744 | "Етернет - %s"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|---|
| 747 | #, c-format
|
|---|
| 748 | msgid ""
|
|---|
| 749 | "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|---|
| 750 | msgstr ""
|
|---|
| 751 | "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за "
|
|---|
| 752 | "кабелен Етернет - %s"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
|---|
| 755 | msgid "operation took too long"
|
|---|
| 756 | msgstr "операцията продължи прекалено дълго"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
|---|
| 759 | msgid "received data from wrong type of sender"
|
|---|
| 760 | msgstr "получени са данни от неправилен вид изпращач"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
|---|
| 763 | msgid "received data from unexpected sender"
|
|---|
| 764 | msgstr "получени са данни от неочакван изпращач"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
|---|
| 767 | msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|---|
| 768 | msgstr ""
|
|---|
| 769 | "през гнездото са получени прекалено много данни и някои от тях са загубени"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
|---|
| 772 | msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|---|
| 773 | msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
|
|---|