source: extras/NetworkManager-vpnc.NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE.bg.po@ 1178

Last change on this file since 1178 was 1053, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1118@kochinka: ash | 2007-03-07 08:20:00 +0200
NetworkManager, NetworkManager-openvpn, NetworkManager-ppp_vpn, NetworkManager-vpnc - подадени и в активния клон NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE

File size: 9.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-07 08:11+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-02-23 00:48+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
20msgid "_Secondary Password:"
21msgstr "_Втора парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
24msgid "_Username:"
25msgstr "Потребителско _име:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
28msgid "_Domain:"
29msgstr "_Домейн:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
32msgid "_Password:"
33msgstr "_Парола:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
44msgid "_Remember passwords for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
48msgid "_Save passwords in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
51#: ../auth-dialog/main.c:161
52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
56#: ../auth-dialog/main.c:162
57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
60#: ../auth-dialog/main.c:169
61msgid "_Group Password:"
62msgstr "_Парола на групата:"
63
64#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
65msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
66msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
67
68#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
69msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
70msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"
71
72#: ../properties/nm-vpnc.c:84
73msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
74msgstr "Клиент съвместим с ВЧМ на Cisco (vpnc)"
75
76#: ../properties/nm-vpnc.c:448
77msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
78msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
79
80#: ../properties/nm-vpnc.c:450
81#, c-format
82msgid "Name: %s"
83msgstr "Име: „%s“"
84
85#: ../properties/nm-vpnc.c:453
86#, c-format
87msgid "Gateway: %s"
88msgstr "Шлюз: %s"
89
90#: ../properties/nm-vpnc.c:455
91#, c-format
92msgid "Group Name: %s"
93msgstr "Име на групата: %s"
94
95#: ../properties/nm-vpnc.c:459
96#, c-format
97msgid "Username: %s"
98msgstr "Потребителско име: %s"
99
100#: ../properties/nm-vpnc.c:464
101#, c-format
102msgid "Domain: %s"
103msgstr "Домейн: %s"
104
105#: ../properties/nm-vpnc.c:469
106#, c-format
107msgid "Routes: %s"
108msgstr "Маршрути: %s"
109
110#: ../properties/nm-vpnc.c:473
111msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
112msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
113
114#: ../properties/nm-vpnc.c:542
115msgid "TCP tunneling not supported"
116msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
117
118#: ../properties/nm-vpnc.c:544
119#, c-format
120msgid ""
121"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
122"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
123"\n"
124"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
125"may not work as expected."
126msgstr ""
127"Файлът с настройки за ВЧМ - „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
128"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
129"\n"
130"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
131"според очакванията."
132
133#: ../properties/nm-vpnc.c:565
134msgid "Cannot import settings"
135msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
136
137#: ../properties/nm-vpnc.c:567
138#, c-format
139msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
140msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
141
142#: ../properties/nm-vpnc.c:584
143msgid "Select file to import"
144msgstr "Избор на файл за внасяне"
145
146#. printf ("in impl_export\n");
147#: ../properties/nm-vpnc.c:744
148msgid "Save as..."
149msgstr "Запазване като..."
150
151#: ../properties/nm-vpnc.c:774
152#, c-format
153msgid "A file named \"%s\" already exists."
154msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
155
156#: ../properties/nm-vpnc.c:777
157msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
158msgstr "Искате ли да го презапишете?"
159
160#: ../properties/nm-vpnc.c:791
161msgid "Failed to export configuration"
162msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
163
164#: ../properties/nm-vpnc.c:793
165#, c-format
166msgid "Failed to save file %s"
167msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
168
169#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
170msgid "<b>Connection Information</b>"
171msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
172
173#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
174msgid "<b>Connection Name</b>"
175msgstr "<b>Име на връзката</b>"
176
177#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
178msgid "<b>Required</b>"
179msgstr "<b>Задължителна</b>"
180
181#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
182msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
183msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
184
185#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
186msgid "Connection Name"
187msgstr "Име на връзката"
188
189#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
190msgid "G_roup Name:"
191msgstr "Име на _групата:"
192
193#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
194msgid ""
195"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
196"VPN\" or \"Corporate Network\""
197msgstr ""
198"_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
199"„Корпоративна мрежа“."
200
201#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
202msgid "Optional"
203msgstr "Незадължителна"
204
205#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
206msgid "Override _user name"
207msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
208
209#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
210msgid ""
211"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
212"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
213msgstr ""
214"Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
215"въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
216
217#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
218msgid ""
219"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
220"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
221msgstr ""
222"Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "
223"Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."
224
225#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
226msgid "Use _domain for authentication"
227msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
228
229#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
230msgid "_Gateway:"
231msgstr "_Шлюз:"
232
233#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
234msgid "_Import Saved Configuration..."
235msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
236
237#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
238msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
239msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
240
241#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
242msgid ""
243"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
244msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - името или паролата са отхвърлени."
245
246#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
247msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
248msgstr ""
249"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."
250
251#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
252msgid ""
253"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
254"server."
255msgstr ""
256"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
257"сървъра за ВЧМ."
258
259#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
260msgid ""
261"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
262msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - настройките на ВЧМ са грешни."
263
264#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
265msgid ""
266"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
267"configuration from the VPN server."
268msgstr ""
269"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
270"сървъра за ВЧМ."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.