| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-03-07 08:01+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:23+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
|
|---|
| 20 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
|
|---|
| 24 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 25 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
|---|
| 28 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 29 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
|
|---|
| 32 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 33 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
|---|
| 36 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 37 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
|
|---|
| 40 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 41 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
|---|
| 44 | msgid "_Remember password for this session"
|
|---|
| 45 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
|---|
| 48 | msgid "_Save password in keyring"
|
|---|
| 49 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../auth-dialog/main.c:214
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 54 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../auth-dialog/main.c:215
|
|---|
| 57 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| 58 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
|
|---|
| 61 | msgid "Certificate password:"
|
|---|
| 62 | msgstr "Парола за сертификата:"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|---|
| 65 | msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|---|
| 66 | msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|---|
| 69 | msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|---|
| 70 | msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../properties/nm-openvpn.c:143
|
|---|
| 73 | msgid "OpenVPN Client"
|
|---|
| 74 | msgstr "Клиент за OpenVPN"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
|---|
| 77 | msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
|---|
| 78 | msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../properties/nm-openvpn.c:801
|
|---|
| 81 | #, c-format
|
|---|
| 82 | msgid "Name: %s"
|
|---|
| 83 | msgstr "Име: „%s“"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../properties/nm-openvpn.c:809
|
|---|
| 86 | msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
|---|
| 87 | msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839
|
|---|
| 90 | #: ../properties/nm-openvpn.c:851
|
|---|
| 91 | #, c-format
|
|---|
| 92 | msgid "CA: %s"
|
|---|
| 93 | msgstr "Серт. орг.: %s"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854
|
|---|
| 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid "Cert: %s"
|
|---|
| 98 | msgstr "Серт.: %s"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857
|
|---|
| 101 | #, c-format
|
|---|
| 102 | msgid "Key: %s"
|
|---|
| 103 | msgstr "Ключ: %s"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../properties/nm-openvpn.c:822
|
|---|
| 106 | msgid "Connection Type: Shared Key"
|
|---|
| 107 | msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../properties/nm-openvpn.c:825
|
|---|
| 110 | #, c-format
|
|---|
| 111 | msgid "Shared Key: %s"
|
|---|
| 112 | msgstr "Споделен ключ: %s"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../properties/nm-openvpn.c:828
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid "Local IP: %s"
|
|---|
| 117 | msgstr "Локален адрес: %s"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../properties/nm-openvpn.c:831
|
|---|
| 120 | #, c-format
|
|---|
| 121 | msgid "Remote IP: %s"
|
|---|
| 122 | msgstr "Отдалечен адрес: %s"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../properties/nm-openvpn.c:836
|
|---|
| 125 | msgid "Connection Type: Password"
|
|---|
| 126 | msgstr "Вид на връзката: парола"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860
|
|---|
| 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "Username: %s"
|
|---|
| 131 | msgstr "Потребителско име: %s"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../properties/nm-openvpn.c:848
|
|---|
| 134 | msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
|---|
| 135 | msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../properties/nm-openvpn.c:866
|
|---|
| 138 | #, c-format
|
|---|
| 139 | msgid "Remote: %s"
|
|---|
| 140 | msgstr "Отдалечен хост: %s"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../properties/nm-openvpn.c:869
|
|---|
| 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid "Port: %s"
|
|---|
| 145 | msgstr "Порт: %s"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
|---|
| 148 | #, c-format
|
|---|
| 149 | msgid "Device: %s"
|
|---|
| 150 | msgstr "Устройство: %s"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
|---|
| 153 | msgid "TAP"
|
|---|
| 154 | msgstr "TAP"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
|---|
| 157 | msgid "TUN"
|
|---|
| 158 | msgstr "TUN"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
|---|
| 161 | #, c-format
|
|---|
| 162 | msgid "Protocol: %s"
|
|---|
| 163 | msgstr "Протокол: %s"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
|---|
| 166 | msgid "TCP"
|
|---|
| 167 | msgstr "TCP"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
|---|
| 170 | msgid "UDP"
|
|---|
| 171 | msgstr "UDP"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
|---|
| 174 | #, c-format
|
|---|
| 175 | msgid "Routes: %s"
|
|---|
| 176 | msgstr "Маршрути: %s"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
|---|
| 179 | #, c-format
|
|---|
| 180 | msgid "Use LZO Compression: %s"
|
|---|
| 181 | msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
|---|
| 184 | msgid "Yes"
|
|---|
| 185 | msgstr "да"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
|---|
| 188 | msgid "No"
|
|---|
| 189 | msgstr "не"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
|---|
| 192 | #, c-format
|
|---|
| 193 | msgid "Cipher: %s"
|
|---|
| 194 | msgstr "Шифриране: %s"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../properties/nm-openvpn.c:892
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid "TLS auth: %s %s"
|
|---|
| 199 | msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
|---|
| 202 | msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|---|
| 203 | msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1121
|
|---|
| 206 | msgid "Cannot import settings"
|
|---|
| 207 | msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1123
|
|---|
| 210 | #, c-format
|
|---|
| 211 | msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|---|
| 212 | msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1161
|
|---|
| 215 | msgid "Select file to import"
|
|---|
| 216 | msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232
|
|---|
| 219 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1235
|
|---|
| 220 | msgid "Select CA to use"
|
|---|
| 221 | msgstr "Избор на сертифицираща организация"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238
|
|---|
| 224 | msgid "Select certificate to use"
|
|---|
| 225 | msgstr "Избор на сертификат"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
|---|
| 228 | msgid "Select key to use"
|
|---|
| 229 | msgstr "Избор на ключ"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1229
|
|---|
| 232 | msgid "Select shared key to use"
|
|---|
| 233 | msgstr "Избор на споделен ключ"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
|---|
| 236 | msgid "Select TA to use"
|
|---|
| 237 | msgstr "Избор на TA"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #. printf ("in impl_export\n");
|
|---|
| 240 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1438
|
|---|
| 241 | msgid "Save as..."
|
|---|
| 242 | msgstr "Запазване като..."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1468
|
|---|
| 245 | #, c-format
|
|---|
| 246 | msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 247 | msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1471
|
|---|
| 250 | msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 251 | msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1485
|
|---|
| 254 | msgid "Failed to export configuration"
|
|---|
| 255 | msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1487
|
|---|
| 258 | #, c-format
|
|---|
| 259 | msgid "Failed to save file %s"
|
|---|
| 260 | msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 263 | msgid "(Default: 1194)"
|
|---|
| 264 | msgstr "(стандартно е: 1194)"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 267 | msgid "0"
|
|---|
| 268 | msgstr "0"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 271 | msgid "1"
|
|---|
| 272 | msgstr "1"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 275 | msgid "<b>Connection Information</b>"
|
|---|
| 276 | msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 279 | msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|---|
| 280 | msgstr "<b>Име на връзката</b>"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 283 | msgid "<b>Required</b>"
|
|---|
| 284 | msgstr "<b>Задължителна</b>"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 287 | msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 288 | msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 291 | msgid "CA file:"
|
|---|
| 292 | msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 295 | msgid "Certificate:"
|
|---|
| 296 | msgstr "Сертификат:"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 299 | msgid "Connection Name"
|
|---|
| 300 | msgstr "Име на връзката"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 303 | msgid "Connection Type:"
|
|---|
| 304 | msgstr "Вид на връзката:"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 307 | msgid "Direction:"
|
|---|
| 308 | msgstr "Посока:"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 311 | msgid "Gateway _Port:"
|
|---|
| 312 | msgstr "_Порт на шлюза:"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 315 | msgid "Key:"
|
|---|
| 316 | msgstr "Ключ:"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 319 | msgid "Local IP:"
|
|---|
| 320 | msgstr "Локален адрес:"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
|---|
| 323 | msgid ""
|
|---|
| 324 | "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
|---|
| 325 | "VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 | "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
|
|---|
| 328 | "„Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
|---|
| 331 | msgid "Optional"
|
|---|
| 332 | msgstr "Незадължителна"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
|---|
| 335 | msgid "Password"
|
|---|
| 336 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| 340 | "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
|---|
| 341 | "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|---|
| 342 | msgstr ""
|
|---|
| 343 | "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
|
|---|
| 344 | "въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
|---|
| 347 | msgid ""
|
|---|
| 348 | "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
|---|
| 349 | "Ask your adminstrator for the file."
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| 351 | "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за OpenVPN. "
|
|---|
| 352 | "Помолете системния си администратор за такъв файл."
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
|---|
| 355 | msgid "Remote IP:"
|
|---|
| 356 | msgstr "Отдалечен адрес:"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
|---|
| 359 | msgid "Shared Key:"
|
|---|
| 360 | msgstr "Споделен ключ:"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
|---|
| 363 | msgid "Shared key"
|
|---|
| 364 | msgstr "Споделен ключ"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
|---|
| 367 | msgid "Use LZO compression"
|
|---|
| 368 | msgstr "Използване на компресия LZO"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
|---|
| 371 | msgid "Use TAP device"
|
|---|
| 372 | msgstr "Използване на устройство TAP"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
|---|
| 375 | msgid "Use TCP connection"
|
|---|
| 376 | msgstr "Използване на връзка по TCP"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
|---|
| 379 | msgid "Use TLS auth:"
|
|---|
| 380 | msgstr "Използване на TLS:"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
|---|
| 383 | msgid "Use cipher:"
|
|---|
| 384 | msgstr "Ползване на шифриране:"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
|---|
| 387 | msgid "Username:"
|
|---|
| 388 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
|---|
| 391 | msgid "X.509"
|
|---|
| 392 | msgstr "X.509"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
|---|
| 395 | msgid ""
|
|---|
| 396 | "X.509 Certificates\n"
|
|---|
| 397 | "Pre-shared key\n"
|
|---|
| 398 | "Password Authentication\n"
|
|---|
| 399 | "X.509 with Password Authentication"
|
|---|
| 400 | msgstr ""
|
|---|
| 401 | "Сертификат по X.509\n"
|
|---|
| 402 | "Споделен ключ\n"
|
|---|
| 403 | "Парола\n"
|
|---|
| 404 | "X.509 с парола"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
|---|
| 407 | msgid "X.509/Pass"
|
|---|
| 408 | msgstr "X.509/Парола"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
|---|
| 411 | msgid "_Gateway Address:"
|
|---|
| 412 | msgstr "Адрес на _шлюза:"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
|---|
| 415 | msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| 416 | msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
|
|---|
| 419 | msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 420 | msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
|
|---|
| 423 | msgid "none"
|
|---|
| 424 | msgstr "няма"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
|---|
| 427 | msgid ""
|
|---|
| 428 | "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
|---|
| 429 | "the certificate password was wrong."
|
|---|
| 430 | msgstr ""
|
|---|
| 431 | "Неуспешно свързване към ВЧМ - името или паролата са отхвърлени или паролата "
|
|---|
| 432 | "за сертификата е неправилна."
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
|---|
| 435 | msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|---|
| 436 | msgstr ""
|
|---|
| 437 | "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
|---|
| 440 | msgid ""
|
|---|
| 441 | "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|---|
| 442 | "server."
|
|---|
| 443 | msgstr ""
|
|---|
| 444 | "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
|
|---|
| 445 | "сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
|---|
| 448 | msgid ""
|
|---|
| 449 | "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|---|
| 450 | msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - настройките на ВЧМ са грешни."
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
|---|
| 453 | msgid ""
|
|---|
| 454 | "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
|---|
| 455 | "configuration from the VPN server."
|
|---|
| 456 | msgstr ""
|
|---|
| 457 | "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
|
|---|
| 458 | "сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
|---|
| 461 | msgid "VPN connection failed"
|
|---|
| 462 | msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #~ msgid "Certificate pass_word:"
|
|---|
| 465 | #~ msgstr "Парола за _сертификата:"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #~ msgid "CA file:"
|
|---|
| 468 | #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
|
|---|