source: extras/NetworkManager-openvpn.NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE.bg.po@ 1053

Last change on this file since 1053 was 1053, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1118@kochinka: ash | 2007-03-07 08:20:00 +0200
NetworkManager, NetworkManager-openvpn, NetworkManager-ppp_vpn, NetworkManager-vpnc - подадени и в активния клон NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE

File size: 14.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-07 08:01+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:23+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
20msgid "_Password:"
21msgstr "_Парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
24msgid "_Secondary Password:"
25msgstr "_Втора парола:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
28msgid "_Username:"
29msgstr "Потребителско _име:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
32msgid "_Domain:"
33msgstr "_Домейн:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
44msgid "_Remember password for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
48msgid "_Save password in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
51#: ../auth-dialog/main.c:214
52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
56#: ../auth-dialog/main.c:215
57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
60#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
61msgid "Certificate password:"
62msgstr "Парола за сертификата:"
63
64#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
65msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
66msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
67
68#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
69msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
70msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
71
72#: ../properties/nm-openvpn.c:143
73msgid "OpenVPN Client"
74msgstr "Клиент за OpenVPN"
75
76#: ../properties/nm-openvpn.c:799
77msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
78msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
79
80#: ../properties/nm-openvpn.c:801
81#, c-format
82msgid "Name: %s"
83msgstr "Име: „%s“"
84
85#: ../properties/nm-openvpn.c:809
86msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
87msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
88
89#: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839
90#: ../properties/nm-openvpn.c:851
91#, c-format
92msgid "CA: %s"
93msgstr "Серт. орг.: %s"
94
95#: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854
96#, c-format
97msgid "Cert: %s"
98msgstr "Серт.: %s"
99
100#: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857
101#, c-format
102msgid "Key: %s"
103msgstr "Ключ: %s"
104
105#: ../properties/nm-openvpn.c:822
106msgid "Connection Type: Shared Key"
107msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
108
109#: ../properties/nm-openvpn.c:825
110#, c-format
111msgid "Shared Key: %s"
112msgstr "Споделен ключ: %s"
113
114#: ../properties/nm-openvpn.c:828
115#, c-format
116msgid "Local IP: %s"
117msgstr "Локален адрес: %s"
118
119#: ../properties/nm-openvpn.c:831
120#, c-format
121msgid "Remote IP: %s"
122msgstr "Отдалечен адрес: %s"
123
124#: ../properties/nm-openvpn.c:836
125msgid "Connection Type: Password"
126msgstr "Вид на връзката: парола"
127
128#: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860
129#, c-format
130msgid "Username: %s"
131msgstr "Потребителско име: %s"
132
133#: ../properties/nm-openvpn.c:848
134msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
135msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
136
137#: ../properties/nm-openvpn.c:866
138#, c-format
139msgid "Remote: %s"
140msgstr "Отдалечен хост: %s"
141
142#: ../properties/nm-openvpn.c:869
143#, c-format
144msgid "Port: %s"
145msgstr "Порт: %s"
146
147#: ../properties/nm-openvpn.c:872
148#, c-format
149msgid "Device: %s"
150msgstr "Устройство: %s"
151
152#: ../properties/nm-openvpn.c:872
153msgid "TAP"
154msgstr "TAP"
155
156#: ../properties/nm-openvpn.c:872
157msgid "TUN"
158msgstr "TUN"
159
160#: ../properties/nm-openvpn.c:875
161#, c-format
162msgid "Protocol: %s"
163msgstr "Протокол: %s"
164
165#: ../properties/nm-openvpn.c:875
166msgid "TCP"
167msgstr "TCP"
168
169#: ../properties/nm-openvpn.c:875
170msgid "UDP"
171msgstr "UDP"
172
173#: ../properties/nm-openvpn.c:879
174#, c-format
175msgid "Routes: %s"
176msgstr "Маршрути: %s"
177
178#: ../properties/nm-openvpn.c:883
179#, c-format
180msgid "Use LZO Compression: %s"
181msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
182
183#: ../properties/nm-openvpn.c:883
184msgid "Yes"
185msgstr "да"
186
187#: ../properties/nm-openvpn.c:883
188msgid "No"
189msgstr "не"
190
191#: ../properties/nm-openvpn.c:887
192#, c-format
193msgid "Cipher: %s"
194msgstr "Шифриране: %s"
195
196#: ../properties/nm-openvpn.c:892
197#, c-format
198msgid "TLS auth: %s %s"
199msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
200
201#: ../properties/nm-openvpn.c:896
202msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
203msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
204
205#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
206msgid "Cannot import settings"
207msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
208
209#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
210#, c-format
211msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
212msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
213
214#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
215msgid "Select file to import"
216msgstr "Избор на файл за внасяне"
217
218#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232
219#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
220msgid "Select CA to use"
221msgstr "Избор на сертифицираща организация"
222
223#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238
224msgid "Select certificate to use"
225msgstr "Избор на сертификат"
226
227#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241
228msgid "Select key to use"
229msgstr "Избор на ключ"
230
231#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
232msgid "Select shared key to use"
233msgstr "Избор на споделен ключ"
234
235#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
236msgid "Select TA to use"
237msgstr "Избор на TA"
238
239#. printf ("in impl_export\n");
240#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
241msgid "Save as..."
242msgstr "Запазване като..."
243
244#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
245#, c-format
246msgid "A file named \"%s\" already exists."
247msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
248
249#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
250msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
251msgstr "Искате ли да го презапишете?"
252
253#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
254msgid "Failed to export configuration"
255msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
256
257#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
258#, c-format
259msgid "Failed to save file %s"
260msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
261
262#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
263msgid "(Default: 1194)"
264msgstr "(стандартно е: 1194)"
265
266#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
267msgid "0"
268msgstr "0"
269
270#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
271msgid "1"
272msgstr "1"
273
274#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
275msgid "<b>Connection Information</b>"
276msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
277
278#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
279msgid "<b>Connection Name</b>"
280msgstr "<b>Име на връзката</b>"
281
282#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
283msgid "<b>Required</b>"
284msgstr "<b>Задължителна</b>"
285
286#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
287msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
288msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
289
290#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
291msgid "CA file:"
292msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
293
294#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
295msgid "Certificate:"
296msgstr "Сертификат:"
297
298#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
299msgid "Connection Name"
300msgstr "Име на връзката"
301
302#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
303msgid "Connection Type:"
304msgstr "Вид на връзката:"
305
306#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
307msgid "Direction:"
308msgstr "Посока:"
309
310#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
311msgid "Gateway _Port:"
312msgstr "_Порт на шлюза:"
313
314#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
315msgid "Key:"
316msgstr "Ключ:"
317
318#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
319msgid "Local IP:"
320msgstr "Локален адрес:"
321
322#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
323msgid ""
324"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
325"VPN\" or \"Corporate Network\""
326msgstr ""
327"Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
328"„Корпоративна мрежа“."
329
330#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
331msgid "Optional"
332msgstr "Незадължителна"
333
334#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
335msgid "Password"
336msgstr "Парола"
337
338#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
339msgid ""
340"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
341"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
342msgstr ""
343"Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
344"въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
345
346#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
347msgid ""
348"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
349"Ask your adminstrator for the file."
350msgstr ""
351"Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за OpenVPN. "
352"Помолете системния си администратор за такъв файл."
353
354#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
355msgid "Remote IP:"
356msgstr "Отдалечен адрес:"
357
358#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
359msgid "Shared Key:"
360msgstr "Споделен ключ:"
361
362#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
363msgid "Shared key"
364msgstr "Споделен ключ"
365
366#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
367msgid "Use LZO compression"
368msgstr "Използване на компресия LZO"
369
370#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
371msgid "Use TAP device"
372msgstr "Използване на устройство TAP"
373
374#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
375msgid "Use TCP connection"
376msgstr "Използване на връзка по TCP"
377
378#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
379msgid "Use TLS auth:"
380msgstr "Използване на TLS:"
381
382#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
383msgid "Use cipher:"
384msgstr "Ползване на шифриране:"
385
386#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
387msgid "Username:"
388msgstr "Потребителско име:"
389
390#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
391msgid "X.509"
392msgstr "X.509"
393
394#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
395msgid ""
396"X.509 Certificates\n"
397"Pre-shared key\n"
398"Password Authentication\n"
399"X.509 with Password Authentication"
400msgstr ""
401"Сертификат по X.509\n"
402"Споделен ключ\n"
403"Парола\n"
404"X.509 с парола"
405
406#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
407msgid "X.509/Pass"
408msgstr "X.509/Парола"
409
410#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
411msgid "_Gateway Address:"
412msgstr "Адрес на _шлюза:"
413
414#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
415msgid "_Import Saved Configuration..."
416msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
417
418#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
419msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
420msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
421
422#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
423msgid "none"
424msgstr "няма"
425
426#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
427msgid ""
428"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
429"the certificate password was wrong."
430msgstr ""
431"Неуспешно свързване към ВЧМ - името или паролата са отхвърлени или паролата "
432"за сертификата е неправилна."
433
434#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
435msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
436msgstr ""
437"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."
438
439#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
440msgid ""
441"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
442"server."
443msgstr ""
444"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
445"сървъра за ВЧМ."
446
447#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
448msgid ""
449"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
450msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - настройките на ВЧМ са грешни."
451
452#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
453msgid ""
454"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
455"configuration from the VPN server."
456msgstr ""
457"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
458"сървъра за ВЧМ."
459
460#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
461msgid "VPN connection failed"
462msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
463
464#~ msgid "Certificate pass_word:"
465#~ msgstr "Парола за _сертификата:"
466
467#~ msgid "CA file:"
468#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.