| [57] | 1 | # Bulgarian translation for gtk+properties.
|
|---|
| [687] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [57] | 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| [687] | 6 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
|
|---|
| [57] | 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 11 | "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
|
|---|
| [57] | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [706] | 13 | "POT-Creation-Date: 2006-07-05 16:34+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:52+0300\n"
|
|---|
| [186] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [57] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| [687] | 22 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
|
|---|
| [57] | 23 | msgid "Number of Channels"
|
|---|
| 24 | msgstr "Брой канали"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| [687] | 26 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
|
|---|
| [57] | 27 | msgid "The number of samples per pixel"
|
|---|
| 28 | msgstr "Броят отчети за пиксел"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| [687] | 30 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
|
|---|
| [57] | 31 | msgid "Colorspace"
|
|---|
| 32 | msgstr "Цветово пространство"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| [687] | 34 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
|
|---|
| [57] | 35 | msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
|---|
| 36 | msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| [687] | 38 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
|
|---|
| [57] | 39 | msgid "Has Alpha"
|
|---|
| 40 | msgstr "Има алфа канал"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| [687] | 42 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
|
|---|
| [57] | 43 | msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
|---|
| 44 | msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| [687] | 46 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
|
|---|
| [57] | 47 | msgid "Bits per Sample"
|
|---|
| 48 | msgstr "Битове за отчет"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| [687] | 50 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
|---|
| [57] | 51 | msgid "The number of bits per sample"
|
|---|
| 52 | msgstr "Броят битове за отчет"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| [687] | 54 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
|
|---|
| 55 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
|
|---|
| [57] | 56 | msgid "Width"
|
|---|
| [186] | 57 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| [57] | 58 |
|
|---|
| [687] | 59 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
|---|
| [57] | 60 | msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
|---|
| 61 | msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| [687] | 63 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
|
|---|
| [57] | 64 | msgid "Height"
|
|---|
| 65 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| [687] | 67 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
|
|---|
| [57] | 68 | msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
|---|
| 69 | msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| [687] | 71 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
|
|---|
| [57] | 72 | msgid "Rowstride"
|
|---|
| 73 | msgstr "Дължина на ред"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [687] | 75 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
|
|---|
| [57] | 76 | msgid ""
|
|---|
| 77 | "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
|---|
| [186] | 78 | msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
|
|---|
| [57] | 79 |
|
|---|
| [687] | 80 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
|
|---|
| [57] | 81 | msgid "Pixels"
|
|---|
| 82 | msgstr "Пиксели"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| [687] | 84 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
|
|---|
| [57] | 85 | msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
|---|
| 86 | msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| [687] | 88 | #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
|---|
| [57] | 89 | msgid "Default Display"
|
|---|
| 90 | msgstr "Дисплей по подразбиране"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| [687] | 92 | #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
|
|---|
| [57] | 93 | msgid "The default display for GDK"
|
|---|
| 94 | msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| [687] | 96 | #: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
|
|---|
| [57] | 97 | msgid "Screen"
|
|---|
| 98 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| [687] | 100 | #: ../gdk/gdkpango.c:547
|
|---|
| [57] | 101 | msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
|---|
| [186] | 102 | msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
|
|---|
| [57] | 103 |
|
|---|
| [687] | 104 | #: ../gdk/gdkscreen.c:74
|
|---|
| [629] | 105 | msgid "Font options"
|
|---|
| 106 | msgstr "Настройки на шрифт"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| [687] | 108 | #: ../gdk/gdkscreen.c:75
|
|---|
| [629] | 109 | msgid "The default font options for the screen"
|
|---|
| 110 | msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [687] | 112 | #: ../gdk/gdkscreen.c:82
|
|---|
| [629] | 113 | msgid "Font resolution"
|
|---|
| 114 | msgstr "Разделителна способност за шрифт"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| [687] | 116 | #: ../gdk/gdkscreen.c:83
|
|---|
| [629] | 117 | msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
|---|
| 118 | msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| [706] | 120 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
|
|---|
| [57] | 121 | msgid "Program name"
|
|---|
| 122 | msgstr "Име на програмата"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| [706] | 124 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
|
|---|
| [57] | 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
|---|
| 127 | "g_get_application_name()"
|
|---|
| 128 | msgstr ""
|
|---|
| 129 | "Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
|
|---|
| 130 | "g_get_application_name()"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| [706] | 132 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
|
|---|
| [57] | 133 | msgid "Program version"
|
|---|
| 134 | msgstr "Версия на програмата"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| [706] | 136 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
|
|---|
| [57] | 137 | msgid "The version of the program"
|
|---|
| 138 | msgstr "Версията на програмата"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| [706] | 140 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
|
|---|
| [57] | 141 | msgid "Copyright string"
|
|---|
| 142 | msgstr "Авторски права"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| [706] | 144 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
|
|---|
| [57] | 145 | msgid "Copyright information for the program"
|
|---|
| 146 | msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| [706] | 148 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
|
|---|
| [57] | 149 | msgid "Comments string"
|
|---|
| 150 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| [706] | 152 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
|---|
| [57] | 153 | msgid "Comments about the program"
|
|---|
| 154 | msgstr "Коментари за програмата"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| [706] | 156 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
|
|---|
| [57] | 157 | msgid "Website URL"
|
|---|
| [186] | 158 | msgstr "Адрес на уеб сайт"
|
|---|
| [57] | 159 |
|
|---|
| [706] | 160 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
|
|---|
| [57] | 161 | msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|---|
| [186] | 162 | msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
|
|---|
| [57] | 163 |
|
|---|
| [706] | 164 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
|
|---|
| [57] | 165 | msgid "Website label"
|
|---|
| [186] | 166 | msgstr "Етикет на страница в Интернет"
|
|---|
| [57] | 167 |
|
|---|
| [706] | 168 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
|---|
| [57] | 169 | msgid ""
|
|---|
| 170 | "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
|---|
| 171 | "defaults to the URL"
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 173 | "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
|
|---|
| [57] | 174 | "подразбиране е URL-то"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| [706] | 176 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
|
|---|
| [57] | 177 | msgid "Authors"
|
|---|
| 178 | msgstr "Автори"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| [706] | 180 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
|---|
| [57] | 181 | msgid "List of authors of the program"
|
|---|
| 182 | msgstr "Списък на авторите на програмата"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| [706] | 184 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
|
|---|
| [57] | 185 | msgid "Documenters"
|
|---|
| 186 | msgstr "Документатори"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| [706] | 188 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
|
|---|
| [57] | 189 | msgid "List of people documenting the program"
|
|---|
| 190 | msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| [706] | 192 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
|---|
| [57] | 193 | msgid "Artists"
|
|---|
| 194 | msgstr "Дизайнери"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| [706] | 196 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
|---|
| [57] | 197 | msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| 199 | "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
|
|---|
| 200 | "програмата"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| [706] | 202 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
|---|
| [57] | 203 | msgid "Translator credits"
|
|---|
| 204 | msgstr "Преводачи"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| [706] | 206 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
|---|
| [57] | 207 | msgid ""
|
|---|
| 208 | "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|---|
| 209 | msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| [706] | 211 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
|---|
| [57] | 212 | msgid "Logo"
|
|---|
| 213 | msgstr "Лого"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| [706] | 215 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
|---|
| [57] | 216 | msgid ""
|
|---|
| 217 | "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
|---|
| 218 | "gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|---|
| 219 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 220 | "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
|
|---|
| 221 | "използва gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|---|
| [57] | 222 |
|
|---|
| [706] | 223 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
|---|
| [57] | 224 | msgid "Logo Icon Name"
|
|---|
| 225 | msgstr "Име на иконата за логото"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [706] | 227 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
|---|
| [57] | 228 | msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|---|
| 229 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 230 | "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
|
|---|
| 231 | "„Относно“."
|
|---|
| [57] | 232 |
|
|---|
| [706] | 233 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
|
|---|
| [57] | 234 | msgid "Wrap license"
|
|---|
| 235 | msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| [706] | 237 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
|---|
| [57] | 238 | msgid "Whether to wrap the license text."
|
|---|
| 239 | msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| [687] | 241 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
|
|---|
| [57] | 242 | msgid "Accelerator Closure"
|
|---|
| [186] | 243 | msgstr "Заграждение за ускорение"
|
|---|
| [57] | 244 |
|
|---|
| [687] | 245 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
|
|---|
| [57] | 246 | msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|---|
| [186] | 247 | msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
|
|---|
| [57] | 248 |
|
|---|
| [687] | 249 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
|
|---|
| [57] | 250 | msgid "Accelerator Widget"
|
|---|
| [186] | 251 | msgstr "Мнемоника за графични обекти"
|
|---|
| [57] | 252 |
|
|---|
| [687] | 253 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
|
|---|
| [57] | 254 | msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|---|
| [186] | 255 | msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
|
|---|
| [57] | 256 |
|
|---|
| [706] | 257 | #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
|
|---|
| [57] | 258 | msgid "Name"
|
|---|
| 259 | msgstr "Име"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| [706] | 261 | #: ../gtk/gtkaction.c:192
|
|---|
| [57] | 262 | msgid "A unique name for the action."
|
|---|
| 263 | msgstr "Уникално име за действието."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| [706] | 265 | #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
|
|---|
| 266 | #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
|
|---|
| [57] | 267 | msgid "Label"
|
|---|
| 268 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| [706] | 270 | #: ../gtk/gtkaction.c:200
|
|---|
| [57] | 271 | msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|---|
| 272 | msgstr ""
|
|---|
| 273 | "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [706] | 275 | #: ../gtk/gtkaction.c:207
|
|---|
| [57] | 276 | msgid "Short label"
|
|---|
| 277 | msgstr "Кратък етикет"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [706] | 279 | #: ../gtk/gtkaction.c:208
|
|---|
| [57] | 280 | msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|---|
| 281 | msgstr ""
|
|---|
| 282 | "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| [706] | 284 | #: ../gtk/gtkaction.c:214
|
|---|
| [57] | 285 | msgid "Tooltip"
|
|---|
| 286 | msgstr "Подсказка"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [706] | 288 | #: ../gtk/gtkaction.c:215
|
|---|
| [57] | 289 | msgid "A tooltip for this action."
|
|---|
| 290 | msgstr "Подсказка за това действие."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| [706] | 292 | #: ../gtk/gtkaction.c:221
|
|---|
| [57] | 293 | msgid "Stock Icon"
|
|---|
| [186] | 294 | msgstr "Стандартна икона"
|
|---|
| [57] | 295 |
|
|---|
| [706] | 296 | #: ../gtk/gtkaction.c:222
|
|---|
| [57] | 297 | msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|---|
| 298 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 299 | "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
|
|---|
| 300 | "представят това действие."
|
|---|
| [57] | 301 |
|
|---|
| [706] | 302 | #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
|
|---|
| 303 | #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
|
|---|
| [687] | 304 | #: ../gtk/gtkwindow.c:522
|
|---|
| 305 | msgid "Icon Name"
|
|---|
| 306 | msgstr "Име на икона"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| [706] | 308 | #: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
|
|---|
| [687] | 309 | #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
|
|---|
| 310 | msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|---|
| 311 | msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| [706] | 313 | #: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
|
|---|
| [57] | 314 | msgid "Visible when horizontal"
|
|---|
| 315 | msgstr "Видим хоризонтално"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| [706] | 317 | #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
|
|---|
| [57] | 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|---|
| 320 | "orientation."
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 322 | "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
|
|---|
| 323 | "хоризонтално ориентирана."
|
|---|
| [57] | 324 |
|
|---|
| [706] | 325 | #: ../gtk/gtkaction.c:262
|
|---|
| [57] | 326 | msgid "Visible when overflown"
|
|---|
| 327 | msgstr "Видим при преливане"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| [706] | 329 | #: ../gtk/gtkaction.c:263
|
|---|
| [57] | 330 | msgid ""
|
|---|
| 331 | "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
|---|
| 332 | "overflow menu."
|
|---|
| 333 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 334 | "Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
|
|---|
| [57] | 335 | "преливане."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| [706] | 337 | #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
|
|---|
| [57] | 338 | msgid "Visible when vertical"
|
|---|
| [186] | 339 | msgstr "Видим вертикално"
|
|---|
| [57] | 340 |
|
|---|
| [706] | 341 | #: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
|
|---|
| [57] | 342 | msgid ""
|
|---|
| 343 | "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|---|
| 344 | "orientation."
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 346 | "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
|
|---|
| 347 | "ориентирана."
|
|---|
| [57] | 348 |
|
|---|
| [706] | 349 | #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
|
|---|
| [57] | 350 | msgid "Is important"
|
|---|
| 351 | msgstr "Е важно"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| [706] | 353 | #: ../gtk/gtkaction.c:279
|
|---|
| [57] | 354 | msgid ""
|
|---|
| 355 | "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
|---|
| 356 | "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|---|
| 357 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 358 | "Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
|
|---|
| 359 | "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
|---|
| [57] | 360 |
|
|---|
| [706] | 361 | #: ../gtk/gtkaction.c:287
|
|---|
| [57] | 362 | msgid "Hide if empty"
|
|---|
| 363 | msgstr "Скриване, ако е празно"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| [706] | 365 | #: ../gtk/gtkaction.c:288
|
|---|
| [57] | 366 | msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|---|
| [186] | 367 | msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
|
|---|
| [57] | 368 |
|
|---|
| [706] | 369 | #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
|
|---|
| 370 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
|
|---|
| [57] | 371 | msgid "Sensitive"
|
|---|
| 372 | msgstr "Чувствителен"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| [706] | 374 | #: ../gtk/gtkaction.c:295
|
|---|
| [57] | 375 | msgid "Whether the action is enabled."
|
|---|
| 376 | msgstr "Дали действието е включено."
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| [706] | 378 | #: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
|
|---|
| [687] | 379 | #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
|
|---|
| [706] | 380 | #: ../gtk/gtkwidget.c:451
|
|---|
| [57] | 381 | msgid "Visible"
|
|---|
| 382 | msgstr "Видимо"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| [706] | 384 | #: ../gtk/gtkaction.c:302
|
|---|
| [57] | 385 | msgid "Whether the action is visible."
|
|---|
| 386 | msgstr "Дали действието е видимо."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [706] | 388 | #: ../gtk/gtkaction.c:308
|
|---|
| [57] | 389 | msgid "Action Group"
|
|---|
| 390 | msgstr "Група на действия"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| [706] | 392 | #: ../gtk/gtkaction.c:309
|
|---|
| [57] | 393 | msgid ""
|
|---|
| 394 | "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
|---|
| 395 | "use)."
|
|---|
| 396 | msgstr ""
|
|---|
| 397 | "Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
|
|---|
| 398 | "вътрешно ползване)."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| [706] | 400 | #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
|
|---|
| [57] | 401 | msgid "A name for the action group."
|
|---|
| 402 | msgstr "Име на групата за действия."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [706] | 404 | #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
|
|---|
| [57] | 405 | msgid "Whether the action group is enabled."
|
|---|
| 406 | msgstr "Дали групата действия е включена."
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| [706] | 408 | #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
|
|---|
| [57] | 409 | msgid "Whether the action group is visible."
|
|---|
| [186] | 410 | msgstr "Дали групата за действия е видима."
|
|---|
| [57] | 411 |
|
|---|
| [687] | 412 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
|---|
| 413 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
|
|---|
| [57] | 414 | msgid "Value"
|
|---|
| 415 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| [687] | 417 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
|
|---|
| [57] | 418 | msgid "The value of the adjustment"
|
|---|
| [186] | 419 | msgstr "Стойност на изменението"
|
|---|
| [57] | 420 |
|
|---|
| [687] | 421 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
|
|---|
| [57] | 422 | msgid "Minimum Value"
|
|---|
| 423 | msgstr "Минимална стойност"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| [687] | 425 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
|
|---|
| [57] | 426 | msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|---|
| [186] | 427 | msgstr "Минималната стойност на изменението"
|
|---|
| [57] | 428 |
|
|---|
| [687] | 429 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
|
|---|
| [57] | 430 | msgid "Maximum Value"
|
|---|
| 431 | msgstr "Максимална стойност"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| [687] | 433 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
|
|---|
| [57] | 434 | msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|---|
| [186] | 435 | msgstr "Максималната стойност на изменението"
|
|---|
| [57] | 436 |
|
|---|
| [687] | 437 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
|
|---|
| [57] | 438 | msgid "Step Increment"
|
|---|
| 439 | msgstr "Стъпка на изменение"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| [687] | 441 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
|
|---|
| [57] | 442 | msgid "The step increment of the adjustment"
|
|---|
| [186] | 443 | msgstr "Стъпката на изменение"
|
|---|
| [57] | 444 |
|
|---|
| [687] | 445 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
|
|---|
| [57] | 446 | msgid "Page Increment"
|
|---|
| [186] | 447 | msgstr "Страница на изменение"
|
|---|
| [57] | 448 |
|
|---|
| [687] | 449 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
|
|---|
| [57] | 450 | msgid "The page increment of the adjustment"
|
|---|
| [186] | 451 | msgstr "Стъпката-страница на изменението"
|
|---|
| [57] | 452 |
|
|---|
| [687] | 453 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
|
|---|
| [57] | 454 | msgid "Page Size"
|
|---|
| 455 | msgstr "Размер на страницата"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| [687] | 457 | #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
|
|---|
| [57] | 458 | msgid "The page size of the adjustment"
|
|---|
| [186] | 459 | msgstr "Размерът на страницата на изменението"
|
|---|
| [57] | 460 |
|
|---|
| [687] | 461 | #: ../gtk/gtkalignment.c:92
|
|---|
| [57] | 462 | msgid "Horizontal alignment"
|
|---|
| 463 | msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| [706] | 465 | #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
|
|---|
| [57] | 466 | msgid ""
|
|---|
| 467 | "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
|---|
| 468 | "right aligned"
|
|---|
| 469 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 470 | "Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
|
|---|
| [57] | 471 | "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| [687] | 473 | #: ../gtk/gtkalignment.c:102
|
|---|
| [57] | 474 | msgid "Vertical alignment"
|
|---|
| 475 | msgstr "Вертикално подравняване"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| [706] | 477 | #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
|
|---|
| [57] | 478 | msgid ""
|
|---|
| 479 | "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
|---|
| 480 | "bottom aligned"
|
|---|
| 481 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 482 | "Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
|
|---|
| [57] | 483 | "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| [687] | 485 | #: ../gtk/gtkalignment.c:111
|
|---|
| [57] | 486 | msgid "Horizontal scale"
|
|---|
| 487 | msgstr "Хоризонтално мащабиране"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| [687] | 489 | #: ../gtk/gtkalignment.c:112
|
|---|
| [57] | 490 | msgid ""
|
|---|
| 491 | "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
|---|
| 492 | "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 494 | "Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
|
|---|
| 495 | "се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
|
|---|
| 496 | "означава всичко"
|
|---|
| [57] | 497 |
|
|---|
| [687] | 498 | #: ../gtk/gtkalignment.c:120
|
|---|
| [57] | 499 | msgid "Vertical scale"
|
|---|
| 500 | msgstr "Вертикално мащабиране"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| [687] | 502 | #: ../gtk/gtkalignment.c:121
|
|---|
| [57] | 503 | msgid ""
|
|---|
| 504 | "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
|---|
| 505 | "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|---|
| 506 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 507 | "Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
|
|---|
| 508 | "се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
|
|---|
| 509 | "означава всичко"
|
|---|
| [57] | 510 |
|
|---|
| [687] | 511 | #: ../gtk/gtkalignment.c:138
|
|---|
| [57] | 512 | msgid "Top Padding"
|
|---|
| 513 | msgstr "Горна обшивка"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [687] | 515 | #: ../gtk/gtkalignment.c:139
|
|---|
| [57] | 516 | msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|---|
| 517 | msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| [687] | 519 | #: ../gtk/gtkalignment.c:155
|
|---|
| [57] | 520 | msgid "Bottom Padding"
|
|---|
| 521 | msgstr "Долна обшивка"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| [687] | 523 | #: ../gtk/gtkalignment.c:156
|
|---|
| [57] | 524 | msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|---|
| 525 | msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| [687] | 527 | #: ../gtk/gtkalignment.c:172
|
|---|
| [57] | 528 | msgid "Left Padding"
|
|---|
| 529 | msgstr "Лява обшивка"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| [687] | 531 | #: ../gtk/gtkalignment.c:173
|
|---|
| [57] | 532 | msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|---|
| 533 | msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| [687] | 535 | #: ../gtk/gtkalignment.c:189
|
|---|
| [57] | 536 | msgid "Right Padding"
|
|---|
| 537 | msgstr "Дясна обшивка"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| [687] | 539 | #: ../gtk/gtkalignment.c:190
|
|---|
| [57] | 540 | msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|---|
| 541 | msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| [687] | 543 | #: ../gtk/gtkarrow.c:76
|
|---|
| [57] | 544 | msgid "Arrow direction"
|
|---|
| 545 | msgstr "Направление на стрелка"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| [687] | 547 | #: ../gtk/gtkarrow.c:77
|
|---|
| [57] | 548 | msgid "The direction the arrow should point"
|
|---|
| [186] | 549 | msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
|
|---|
| [57] | 550 |
|
|---|
| [687] | 551 | #: ../gtk/gtkarrow.c:84
|
|---|
| [57] | 552 | msgid "Arrow shadow"
|
|---|
| 553 | msgstr "Сянка на стрелката"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| [687] | 555 | #: ../gtk/gtkarrow.c:85
|
|---|
| [57] | 556 | msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|---|
| 557 | msgstr "Поява на сянка около стрелката"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| [687] | 559 | #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
|
|---|
| [57] | 560 | msgid "Horizontal Alignment"
|
|---|
| 561 | msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| [687] | 563 | #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
|
|---|
| [57] | 564 | msgid "X alignment of the child"
|
|---|
| [186] | 565 | msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
|
|---|
| [57] | 566 |
|
|---|
| [687] | 567 | #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
|
|---|
| [57] | 568 | msgid "Vertical Alignment"
|
|---|
| 569 | msgstr "Вертикално подравняване"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| [687] | 571 | #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
|
|---|
| [57] | 572 | msgid "Y alignment of the child"
|
|---|
| [186] | 573 | msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
|
|---|
| [57] | 574 |
|
|---|
| [687] | 575 | #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
|
|---|
| [57] | 576 | msgid "Ratio"
|
|---|
| [186] | 577 | msgstr "Пропорция"
|
|---|
| [57] | 578 |
|
|---|
| [687] | 579 | #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
|
|---|
| [57] | 580 | msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|---|
| [186] | 581 | msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
|
|---|
| [57] | 582 |
|
|---|
| [687] | 583 | #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
|
|---|
| [57] | 584 | msgid "Obey child"
|
|---|
| [186] | 585 | msgstr "Дъщерна пропорция"
|
|---|
| [57] | 586 |
|
|---|
| [687] | 587 | #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
|
|---|
| [57] | 588 | msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|---|
| 589 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 590 | "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
|
|---|
| 591 | "елемент на рамката"
|
|---|
| [57] | 592 |
|
|---|
| [687] | 593 | #: ../gtk/gtkbbox.c:92
|
|---|
| [57] | 594 | msgid "Minimum child width"
|
|---|
| [186] | 595 | msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
|
|---|
| [57] | 596 |
|
|---|
| [687] | 597 | #: ../gtk/gtkbbox.c:93
|
|---|
| [57] | 598 | msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|---|
| [186] | 599 | msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
|
|---|
| [57] | 600 |
|
|---|
| [687] | 601 | #: ../gtk/gtkbbox.c:101
|
|---|
| [57] | 602 | msgid "Minimum child height"
|
|---|
| [186] | 603 | msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
|
|---|
| [57] | 604 |
|
|---|
| [687] | 605 | #: ../gtk/gtkbbox.c:102
|
|---|
| [57] | 606 | msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|---|
| [186] | 607 | msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
|
|---|
| [57] | 608 |
|
|---|
| [687] | 609 | #: ../gtk/gtkbbox.c:110
|
|---|
| [57] | 610 | msgid "Child internal width padding"
|
|---|
| [186] | 611 | msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
|
|---|
| [57] | 612 |
|
|---|
| [687] | 613 | #: ../gtk/gtkbbox.c:111
|
|---|
| [57] | 614 | msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|---|
| [186] | 615 | msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
|
|---|
| [57] | 616 |
|
|---|
| [687] | 617 | #: ../gtk/gtkbbox.c:119
|
|---|
| [57] | 618 | msgid "Child internal height padding"
|
|---|
| 619 | msgstr "Вътрешно запълване по височина"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [687] | 621 | #: ../gtk/gtkbbox.c:120
|
|---|
| [57] | 622 | msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|---|
| [186] | 623 | msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
|
|---|
| [57] | 624 |
|
|---|
| [687] | 625 | #: ../gtk/gtkbbox.c:128
|
|---|
| [57] | 626 | msgid "Layout style"
|
|---|
| 627 | msgstr "Стил на подредба"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| [687] | 629 | #: ../gtk/gtkbbox.c:129
|
|---|
| [57] | 630 | msgid ""
|
|---|
| 631 | "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
|---|
| 632 | "edge, start and end"
|
|---|
| 633 | msgstr ""
|
|---|
| 634 | "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
|
|---|
| 635 | "подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| [687] | 637 | #: ../gtk/gtkbbox.c:137
|
|---|
| [57] | 638 | msgid "Secondary"
|
|---|
| [186] | 639 | msgstr "Вторична група"
|
|---|
| [57] | 640 |
|
|---|
| [687] | 641 | #: ../gtk/gtkbbox.c:138
|
|---|
| [57] | 642 | msgid ""
|
|---|
| 643 | "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
|---|
| 644 | "g., help buttons"
|
|---|
| 645 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 646 | "Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
|
|---|
| 647 | "елементи, напр. за бутони за помощ."
|
|---|
| [57] | 648 |
|
|---|
| [687] | 649 | #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
|
|---|
| 650 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
|
|---|
| [57] | 651 | msgid "Spacing"
|
|---|
| [186] | 652 | msgstr "Разредка"
|
|---|
| [57] | 653 |
|
|---|
| [687] | 654 | #: ../gtk/gtkbox.c:99
|
|---|
| [57] | 655 | msgid "The amount of space between children"
|
|---|
| [186] | 656 | msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
|
|---|
| [57] | 657 |
|
|---|
| [706] | 658 | #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktoolbar.c:572
|
|---|
| [57] | 659 | msgid "Homogeneous"
|
|---|
| [186] | 660 | msgstr "Еднакво големи"
|
|---|
| [57] | 661 |
|
|---|
| [687] | 662 | #: ../gtk/gtkbox.c:109
|
|---|
| [57] | 663 | msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|---|
| [186] | 664 | msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
|
|---|
| [57] | 665 |
|
|---|
| [687] | 666 | #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
|
|---|
| 667 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
|---|
| [57] | 668 | msgid "Expand"
|
|---|
| 669 | msgstr "Разширяване"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| [687] | 671 | #: ../gtk/gtkbox.c:117
|
|---|
| [57] | 672 | msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|---|
| 673 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 674 | "Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
|
|---|
| 675 | "контейнерът нараства"
|
|---|
| [57] | 676 |
|
|---|
| [687] | 677 | #: ../gtk/gtkbox.c:123
|
|---|
| [57] | 678 | msgid "Fill"
|
|---|
| 679 | msgstr "Запълване"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| [687] | 681 | #: ../gtk/gtkbox.c:124
|
|---|
| [57] | 682 | msgid ""
|
|---|
| 683 | "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
|---|
| 684 | "used as padding"
|
|---|
| 685 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 686 | "Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
|
|---|
| 687 | "елемента или да се остави като разстояние"
|
|---|
| [57] | 688 |
|
|---|
| [687] | 689 | #: ../gtk/gtkbox.c:130
|
|---|
| [57] | 690 | msgid "Padding"
|
|---|
| 691 | msgstr "Обшивка"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| [687] | 693 | #: ../gtk/gtkbox.c:131
|
|---|
| [57] | 694 | msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|---|
| [186] | 695 | msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
|
|---|
| [57] | 696 |
|
|---|
| [687] | 697 | #: ../gtk/gtkbox.c:137
|
|---|
| [57] | 698 | msgid "Pack type"
|
|---|
| 699 | msgstr "Тип пакетиране"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| [706] | 701 | #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
|
|---|
| [57] | 702 | msgid ""
|
|---|
| 703 | "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
|---|
| 704 | "start or end of the parent"
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 706 | "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
|
|---|
| [57] | 707 | "началото или края на контейнера"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| [706] | 709 | #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
|
|---|
| [687] | 710 | #: ../gtk/gtkruler.c:110
|
|---|
| [57] | 711 | msgid "Position"
|
|---|
| 712 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| [706] | 714 | #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
|
|---|
| [57] | 715 | msgid "The index of the child in the parent"
|
|---|
| [186] | 716 | msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
|
|---|
| [57] | 717 |
|
|---|
| [706] | 718 | #: ../gtk/gtkbutton.c:200
|
|---|
| [57] | 719 | msgid ""
|
|---|
| 720 | "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
|---|
| 721 | "widget"
|
|---|
| 722 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 723 | "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
|
|---|
| [57] | 724 |
|
|---|
| [706] | 725 | #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
|
|---|
| 726 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
|
|---|
| [57] | 727 | msgid "Use underline"
|
|---|
| [186] | 728 | msgstr "Използване на „_“"
|
|---|
| [57] | 729 |
|
|---|
| [706] | 730 | #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
|
|---|
| [57] | 731 | msgid ""
|
|---|
| 732 | "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|---|
| 733 | "for the mnemonic accelerator key"
|
|---|
| 734 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 735 | "Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
|
|---|
| 736 | "използван за мнемонична комбинация с клавиши"
|
|---|
| [57] | 737 |
|
|---|
| [706] | 738 | #: ../gtk/gtkbutton.c:215
|
|---|
| [57] | 739 | msgid "Use stock"
|
|---|
| 740 | msgstr "Използване на вграден"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| [706] | 742 | #: ../gtk/gtkbutton.c:216
|
|---|
| [57] | 743 | msgid ""
|
|---|
| 744 | "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|---|
| 745 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 746 | "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
|
|---|
| 747 | "показваният"
|
|---|
| [57] | 748 |
|
|---|
| [706] | 749 | #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
|
|---|
| [687] | 750 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
|
|---|
| [57] | 751 | msgid "Focus on click"
|
|---|
| 752 | msgstr "Фокусиране при натискане"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| [706] | 754 | #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
|
|---|
| [57] | 755 | msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|---|
| [186] | 756 | msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
|
|---|
| [57] | 757 |
|
|---|
| [706] | 758 | #: ../gtk/gtkbutton.c:231
|
|---|
| [57] | 759 | msgid "Border relief"
|
|---|
| [186] | 760 | msgstr "Релеф на границите"
|
|---|
| [57] | 761 |
|
|---|
| [706] | 762 | #: ../gtk/gtkbutton.c:232
|
|---|
| [57] | 763 | msgid "The border relief style"
|
|---|
| [186] | 764 | msgstr "Стилът на релефа на границите"
|
|---|
| [57] | 765 |
|
|---|
| [706] | 766 | #: ../gtk/gtkbutton.c:249
|
|---|
| [57] | 767 | msgid "Horizontal alignment for child"
|
|---|
| [186] | 768 | msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
|
|---|
| [57] | 769 |
|
|---|
| [706] | 770 | #: ../gtk/gtkbutton.c:268
|
|---|
| [57] | 771 | msgid "Vertical alignment for child"
|
|---|
| [186] | 772 | msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
|
|---|
| [57] | 773 |
|
|---|
| [706] | 774 | #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
|
|---|
| [57] | 775 | msgid "Image widget"
|
|---|
| [186] | 776 | msgstr "Графичен обект за изображение"
|
|---|
| [57] | 777 |
|
|---|
| [706] | 778 | #: ../gtk/gtkbutton.c:286
|
|---|
| [57] | 779 | msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|---|
| [186] | 780 | msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
|
|---|
| [57] | 781 |
|
|---|
| [706] | 782 | #: ../gtk/gtkbutton.c:300
|
|---|
| 783 | msgid "Image position"
|
|---|
| 784 | msgstr "Позиция на изображението"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../gtk/gtkbutton.c:301
|
|---|
| 787 | msgid "The position of the image relative to the text"
|
|---|
| 788 | msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../gtk/gtkbutton.c:410
|
|---|
| [57] | 791 | msgid "Default Spacing"
|
|---|
| [186] | 792 | msgstr "Пространство по подразбиране"
|
|---|
| [57] | 793 |
|
|---|
| [706] | 794 | #: ../gtk/gtkbutton.c:411
|
|---|
| [57] | 795 | msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
|---|
| [186] | 796 | msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
|
|---|
| [57] | 797 |
|
|---|
| [706] | 798 | #: ../gtk/gtkbutton.c:417
|
|---|
| [57] | 799 | msgid "Default Outside Spacing"
|
|---|
| [186] | 800 | msgstr "Външно пространство по подразбиране"
|
|---|
| [57] | 801 |
|
|---|
| [706] | 802 | #: ../gtk/gtkbutton.c:418
|
|---|
| [57] | 803 | msgid ""
|
|---|
| 804 | "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
|---|
| 805 | "border"
|
|---|
| 806 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 807 | "Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
|
|---|
| 808 | "се показва извън границите"
|
|---|
| [57] | 809 |
|
|---|
| [706] | 810 | #: ../gtk/gtkbutton.c:423
|
|---|
| [57] | 811 | msgid "Child X Displacement"
|
|---|
| [186] | 812 | msgstr "Отместване по X на обект"
|
|---|
| [57] | 813 |
|
|---|
| [706] | 814 | #: ../gtk/gtkbutton.c:424
|
|---|
| [57] | 815 | msgid ""
|
|---|
| 816 | "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|---|
| 817 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 818 | "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
|
|---|
| [57] | 819 | "натиснат"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| [706] | 821 | #: ../gtk/gtkbutton.c:431
|
|---|
| [57] | 822 | msgid "Child Y Displacement"
|
|---|
| [186] | 823 | msgstr "Отместване по Y на обект"
|
|---|
| [57] | 824 |
|
|---|
| [706] | 825 | #: ../gtk/gtkbutton.c:432
|
|---|
| [57] | 826 | msgid ""
|
|---|
| 827 | "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|---|
| 828 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 829 | "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
|
|---|
| [57] | 830 | "натиснат"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| [706] | 832 | #: ../gtk/gtkbutton.c:448
|
|---|
| [57] | 833 | msgid "Displace focus"
|
|---|
| 834 | msgstr "Изместване на фокус"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| [706] | 836 | #: ../gtk/gtkbutton.c:449
|
|---|
| [57] | 837 | msgid ""
|
|---|
| 838 | "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
|---|
| 839 | "rectangle"
|
|---|
| 840 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 841 | "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
|
|---|
| 842 | "влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
|
|---|
| [57] | 843 |
|
|---|
| [706] | 844 | #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
|
|---|
| [687] | 845 | msgid "Inner Border"
|
|---|
| [706] | 846 | msgstr "Вътрешна граница"
|
|---|
| [687] | 847 |
|
|---|
| [706] | 848 | #: ../gtk/gtkbutton.c:463
|
|---|
| [687] | 849 | msgid "Border between button edges and child."
|
|---|
| 850 | msgstr ""
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| [706] | 852 | #: ../gtk/gtkbutton.c:476
|
|---|
| 853 | msgid "Image spacing"
|
|---|
| 854 | msgstr "Отстояние между изображенията"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../gtk/gtkbutton.c:477
|
|---|
| 857 | msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
|---|
| 858 | msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../gtk/gtkbutton.c:485
|
|---|
| [57] | 861 | msgid "Show button images"
|
|---|
| 862 | msgstr "Показване образите на бутоните"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| [706] | 864 | #: ../gtk/gtkbutton.c:486
|
|---|
| [57] | 865 | msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
|---|
| 866 | msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| [706] | 868 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
|
|---|
| [57] | 869 | msgid "Year"
|
|---|
| 870 | msgstr "Година"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| [706] | 872 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
|
|---|
| [57] | 873 | msgid "The selected year"
|
|---|
| 874 | msgstr "Избраната година"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| [706] | 876 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
|
|---|
| [57] | 877 | msgid "Month"
|
|---|
| 878 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| [706] | 880 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
|
|---|
| [57] | 881 | msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|---|
| 882 | msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| [706] | 884 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
|
|---|
| [57] | 885 | msgid "Day"
|
|---|
| 886 | msgstr "Ден"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| [706] | 888 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
|
|---|
| [57] | 889 | msgid ""
|
|---|
| 890 | "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
|---|
| 891 | "currently selected day)"
|
|---|
| 892 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 893 | "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
|
|---|
| [57] | 894 |
|
|---|
| [706] | 895 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
|
|---|
| [57] | 896 | msgid "Show Heading"
|
|---|
| 897 | msgstr "Заглавна част"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| [706] | 899 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
|
|---|
| [57] | 900 | msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|---|
| [186] | 901 | msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
|
|---|
| [57] | 902 |
|
|---|
| [706] | 903 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
|
|---|
| [57] | 904 | msgid "Show Day Names"
|
|---|
| 905 | msgstr "Показване на имената на дните"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| [706] | 907 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
|
|---|
| [57] | 908 | msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|---|
| [186] | 909 | msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
|
|---|
| [57] | 910 |
|
|---|
| [706] | 911 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
|
|---|
| [57] | 912 | msgid "No Month Change"
|
|---|
| 913 | msgstr "Месецът не се променя"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| [706] | 915 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
|
|---|
| [57] | 916 | msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|---|
| [186] | 917 | msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
|
|---|
| [57] | 918 |
|
|---|
| [706] | 919 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
|
|---|
| [57] | 920 | msgid "Show Week Numbers"
|
|---|
| 921 | msgstr "Показване на номерата на седмиците"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| [706] | 923 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
|
|---|
| [57] | 924 | msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|---|
| [186] | 925 | msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
|
|---|
| [57] | 926 |
|
|---|
| [687] | 927 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
|
|---|
| [57] | 928 | msgid "mode"
|
|---|
| 929 | msgstr "режим"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| [687] | 931 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
|---|
| [57] | 932 | msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|---|
| [186] | 933 | msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
|
|---|
| [57] | 934 |
|
|---|
| [687] | 935 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
|
|---|
| [57] | 936 | msgid "visible"
|
|---|
| 937 | msgstr "видимост"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| [687] | 939 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
|
|---|
| [57] | 940 | msgid "Display the cell"
|
|---|
| 941 | msgstr "Показване на клетката"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| [687] | 943 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
|---|
| [57] | 944 | msgid "Display the cell sensitive"
|
|---|
| 945 | msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| [687] | 947 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
|
|---|
| [57] | 948 | msgid "xalign"
|
|---|
| [186] | 949 | msgstr "подравняване по X"
|
|---|
| [57] | 950 |
|
|---|
| [687] | 951 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
|
|---|
| [57] | 952 | msgid "The x-align"
|
|---|
| [186] | 953 | msgstr "Подравняване по X"
|
|---|
| [57] | 954 |
|
|---|
| [687] | 955 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
|
|---|
| [57] | 956 | msgid "yalign"
|
|---|
| [186] | 957 | msgstr "подравняване по Y"
|
|---|
| [57] | 958 |
|
|---|
| [687] | 959 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
|
|---|
| [57] | 960 | msgid "The y-align"
|
|---|
| [186] | 961 | msgstr "Подравняване по Y"
|
|---|
| [57] | 962 |
|
|---|
| [687] | 963 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
|
|---|
| [57] | 964 | msgid "xpad"
|
|---|
| [186] | 965 | msgstr "добавка по X"
|
|---|
| [57] | 966 |
|
|---|
| [687] | 967 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
|---|
| [57] | 968 | msgid "The xpad"
|
|---|
| [186] | 969 | msgstr "Добавка по X"
|
|---|
| [57] | 970 |
|
|---|
| [687] | 971 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
|---|
| [57] | 972 | msgid "ypad"
|
|---|
| [186] | 973 | msgstr "добавка по Y"
|
|---|
| [57] | 974 |
|
|---|
| [687] | 975 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
|
|---|
| [57] | 976 | msgid "The ypad"
|
|---|
| [186] | 977 | msgstr "Добавка по Y"
|
|---|
| [57] | 978 |
|
|---|
| [687] | 979 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
|---|
| [57] | 980 | msgid "width"
|
|---|
| [186] | 981 | msgstr "широчина"
|
|---|
| [57] | 982 |
|
|---|
| [687] | 983 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
|---|
| [57] | 984 | msgid "The fixed width"
|
|---|
| [186] | 985 | msgstr "Фиксираната широчина"
|
|---|
| [57] | 986 |
|
|---|
| [687] | 987 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
|---|
| [57] | 988 | msgid "height"
|
|---|
| 989 | msgstr "височина"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| [687] | 991 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
|---|
| [57] | 992 | msgid "The fixed height"
|
|---|
| 993 | msgstr "Фиксираната височина"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| [687] | 995 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
|---|
| [57] | 996 | msgid "Is Expander"
|
|---|
| 997 | msgstr "Е разширител"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| [687] | 999 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
|
|---|
| [57] | 1000 | msgid "Row has children"
|
|---|
| [186] | 1001 | msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
|
|---|
| [57] | 1002 |
|
|---|
| [687] | 1003 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
|---|
| [57] | 1004 | msgid "Is Expanded"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Е разширен"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| [687] | 1007 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
|---|
| [57] | 1008 | msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Редът е разширител и е разширен"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| [687] | 1011 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
|
|---|
| [57] | 1012 | msgid "Cell background color name"
|
|---|
| [186] | 1013 | msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
|
|---|
| [57] | 1014 |
|
|---|
| [687] | 1015 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
|
|---|
| [57] | 1016 | msgid "Cell background color as a string"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| [687] | 1019 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
|---|
| [57] | 1020 | msgid "Cell background color"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Цвят на фона на клетка"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| [687] | 1023 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
|
|---|
| [57] | 1024 | msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| [687] | 1027 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
|---|
| [57] | 1028 | msgid "Cell background set"
|
|---|
| [186] | 1029 | msgstr "Фон на клетката"
|
|---|
| [57] | 1030 |
|
|---|
| [687] | 1031 | #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
|
|---|
| [57] | 1032 | msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| [687] | 1035 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
|
|---|
| 1036 | msgid "Accelerator key"
|
|---|
| [706] | 1037 | msgstr "Бърз клавиш"
|
|---|
| [687] | 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
|
|---|
| 1040 | #, fuzzy
|
|---|
| 1041 | msgid "The keyval of the accelerator"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Стойност на изменението"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
|
|---|
| 1045 | #, fuzzy
|
|---|
| 1046 | msgid "Accelerator modifiers"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Мнемоника за графични обекти"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
|
|---|
| 1050 | msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
|---|
| 1051 | msgstr ""
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
|
|---|
| 1054 | #, fuzzy
|
|---|
| 1055 | msgid "Accelerator keycode"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Мнемоника за графични обекти"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
|
|---|
| 1059 | msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
|---|
| 1060 | msgstr ""
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
|
|---|
| 1063 | #, fuzzy
|
|---|
| 1064 | msgid "Accelerator Mode"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Мнемоника за графични обекти"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
|
|---|
| 1068 | #, fuzzy
|
|---|
| 1069 | msgid "The type of accelerators"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Типът на съобщението"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| [57] | 1072 | #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
|---|
| 1073 | msgid "Model"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Модел"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
|---|
| 1077 | msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| [687] | 1080 | #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
|
|---|
| [57] | 1081 | msgid "Text Column"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Текстова колона"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| [687] | 1084 | #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
|
|---|
| [57] | 1085 | msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|---|
| [186] | 1086 | msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
|
|---|
| [57] | 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
|---|
| 1089 | msgid "Has Entry"
|
|---|
| [186] | 1090 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| [57] | 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
|---|
| 1093 | msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|---|
| [186] | 1094 | msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
|
|---|
| [57] | 1095 |
|
|---|
| [687] | 1096 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
|
|---|
| [57] | 1097 | msgid "Pixbuf Object"
|
|---|
| [186] | 1098 | msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
|
|---|
| [57] | 1099 |
|
|---|
| [687] | 1100 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
|
|---|
| [57] | 1101 | msgid "The pixbuf to render"
|
|---|
| [186] | 1102 | msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
|
|---|
| [57] | 1103 |
|
|---|
| [687] | 1104 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
|---|
| [57] | 1105 | msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|---|
| [186] | 1106 | msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
|
|---|
| [57] | 1107 |
|
|---|
| [687] | 1108 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
|
|---|
| [57] | 1109 | msgid "Pixbuf for open expander"
|
|---|
| [186] | 1110 | msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
|
|---|
| [57] | 1111 |
|
|---|
| [687] | 1112 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
|---|
| [57] | 1113 | msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|---|
| [186] | 1114 | msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
|
|---|
| [57] | 1115 |
|
|---|
| [687] | 1116 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
|
|---|
| [57] | 1117 | msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|---|
| [186] | 1118 | msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
|
|---|
| [57] | 1119 |
|
|---|
| [687] | 1120 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
|
|---|
| 1121 | #: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
|
|---|
| [57] | 1122 | msgid "Stock ID"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Номенклатурно ID"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| [687] | 1125 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
|
|---|
| [57] | 1126 | msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|---|
| [186] | 1127 | msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
|
|---|
| [57] | 1128 |
|
|---|
| [687] | 1129 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
|
|---|
| 1130 | #: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
|
|---|
| [57] | 1131 | msgid "Size"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [687] | 1134 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
|---|
| [57] | 1135 | msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|---|
| 1136 | msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| [687] | 1138 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
|---|
| [57] | 1139 | msgid "Detail"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Детайл"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| [687] | 1142 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
|
|---|
| [57] | 1143 | msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| [687] | 1146 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
|---|
| [57] | 1147 | msgid "Follow State"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Следване на състоянието"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| [687] | 1150 | #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
|
|---|
| [57] | 1151 | msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|---|
| [186] | 1152 | msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
|
|---|
| [57] | 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
|
|---|
| 1155 | msgid "Value of the progress bar"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| [687] | 1158 | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
|
|---|
| 1159 | #: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
|
|---|
| [706] | 1160 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
|
|---|
| [57] | 1161 | msgid "Text"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
|
|---|
| 1165 | msgid "Text on the progress bar"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Текст на лентата за прогрес"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| [687] | 1168 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
|
|---|
| [57] | 1169 | msgid "Text to render"
|
|---|
| [186] | 1170 | msgstr "Текст за изобразяване"
|
|---|
| [57] | 1171 |
|
|---|
| [687] | 1172 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
|
|---|
| [57] | 1173 | msgid "Markup"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Маркиране"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| [687] | 1176 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
|
|---|
| [57] | 1177 | msgid "Marked up text to render"
|
|---|
| [186] | 1178 | msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
|
|---|
| [57] | 1179 |
|
|---|
| [706] | 1180 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:301
|
|---|
| [57] | 1181 | msgid "Attributes"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Атрибути"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| [687] | 1184 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
|
|---|
| [57] | 1185 | msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|---|
| [186] | 1186 | msgstr ""
|
|---|
| 1187 | "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
|
|---|
| [57] | 1188 |
|
|---|
| [687] | 1189 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
|
|---|
| [57] | 1190 | msgid "Single Paragraph Mode"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Единичен абзац"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| [687] | 1193 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
|
|---|
| [57] | 1194 | msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
|---|
| [186] | 1195 | msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
|
|---|
| [57] | 1196 |
|
|---|
| [706] | 1197 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
|
|---|
| [687] | 1198 | #: ../gtk/gtktexttag.c:181
|
|---|
| [57] | 1199 | msgid "Background color name"
|
|---|
| [186] | 1200 | msgstr "Име на цвета на фона"
|
|---|
| [57] | 1201 |
|
|---|
| [706] | 1202 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
|
|---|
| [687] | 1203 | #: ../gtk/gtktexttag.c:182
|
|---|
| [57] | 1204 | msgid "Background color as a string"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Цвят на фон като низ"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| [706] | 1207 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
|
|---|
| [687] | 1208 | #: ../gtk/gtktexttag.c:189
|
|---|
| [57] | 1209 | msgid "Background color"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Цвят на фон"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| [706] | 1212 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
|
|---|
| [57] | 1213 | msgid "Background color as a GdkColor"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| [687] | 1216 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
|
|---|
| [57] | 1217 | msgid "Foreground color name"
|
|---|
| [186] | 1218 | msgstr "Име на цвят на преден план"
|
|---|
| [57] | 1219 |
|
|---|
| [687] | 1220 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
|
|---|
| [57] | 1221 | msgid "Foreground color as a string"
|
|---|
| [186] | 1222 | msgstr "Цвят на преден план като низ"
|
|---|
| [57] | 1223 |
|
|---|
| [687] | 1224 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
|
|---|
| [57] | 1225 | msgid "Foreground color"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Цвят на преден план"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| [687] | 1228 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
|
|---|
| [57] | 1229 | msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| [687] | 1232 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
|
|---|
| 1233 | #: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
|
|---|
| [57] | 1234 | msgid "Editable"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Редактируем"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| [687] | 1237 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
|
|---|
| 1238 | #: ../gtk/gtktextview.c:549
|
|---|
| [57] | 1239 | msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|---|
| [186] | 1240 | msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
|
|---|
| [57] | 1241 |
|
|---|
| [687] | 1242 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
|
|---|
| 1243 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
|
|---|
| [57] | 1244 | msgid "Font"
|
|---|
| 1245 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| [687] | 1247 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
|
|---|
| [57] | 1248 | msgid "Font description as a string"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Описание на шрифт като низ"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| [687] | 1251 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
|
|---|
| [57] | 1252 | msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|---|
| [186] | 1253 | msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
|
|---|
| [57] | 1254 |
|
|---|
| [687] | 1255 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
|
|---|
| [57] | 1256 | msgid "Font family"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Фамилия шрифтове"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| [687] | 1259 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
|
|---|
| [57] | 1260 | msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| [687] | 1263 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
|
|---|
| 1264 | #: ../gtk/gtktexttag.c:289
|
|---|
| [57] | 1265 | msgid "Font style"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Стил на шрифт"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| [687] | 1268 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
|
|---|
| 1269 | #: ../gtk/gtktexttag.c:298
|
|---|
| [57] | 1270 | msgid "Font variant"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Вариант на шрифт"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| [687] | 1273 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
|
|---|
| 1274 | #: ../gtk/gtktexttag.c:307
|
|---|
| [57] | 1275 | msgid "Font weight"
|
|---|
| [186] | 1276 | msgstr "Чернота на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1277 |
|
|---|
| [687] | 1278 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
|
|---|
| 1279 | #: ../gtk/gtktexttag.c:318
|
|---|
| [57] | 1280 | msgid "Font stretch"
|
|---|
| [186] | 1281 | msgstr "Широчина на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1282 |
|
|---|
| [687] | 1283 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
|
|---|
| 1284 | #: ../gtk/gtktexttag.c:327
|
|---|
| [57] | 1285 | msgid "Font size"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Размер на шрифт"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| [687] | 1288 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
|
|---|
| [57] | 1289 | msgid "Font points"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Шрифт в точки"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| [687] | 1292 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
|
|---|
| [57] | 1293 | msgid "Font size in points"
|
|---|
| 1294 | msgstr "Размер на шрифт в точки"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| [687] | 1296 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
|
|---|
| [57] | 1297 | msgid "Font scale"
|
|---|
| 1298 | msgstr "Мащаб на шрифт"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| [687] | 1300 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
|
|---|
| [57] | 1301 | msgid "Font scaling factor"
|
|---|
| 1302 | msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| [687] | 1304 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
|
|---|
| [57] | 1305 | msgid "Rise"
|
|---|
| 1306 | msgstr "Издигане"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| [687] | 1308 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
|
|---|
| [57] | 1309 | msgid ""
|
|---|
| 1310 | "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|---|
| 1311 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 1312 | "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
|
|---|
| 1313 | "отрицателно)"
|
|---|
| [57] | 1314 |
|
|---|
| [687] | 1315 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
|
|---|
| [57] | 1316 | msgid "Strikethrough"
|
|---|
| [186] | 1317 | msgstr "Зачертаване"
|
|---|
| [57] | 1318 |
|
|---|
| [687] | 1319 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
|
|---|
| [57] | 1320 | msgid "Whether to strike through the text"
|
|---|
| [186] | 1321 | msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
|
|---|
| [57] | 1322 |
|
|---|
| [687] | 1323 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
|
|---|
| [57] | 1324 | msgid "Underline"
|
|---|
| [186] | 1325 | msgstr "Подчертаване"
|
|---|
| [57] | 1326 |
|
|---|
| [687] | 1327 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
|
|---|
| [57] | 1328 | msgid "Style of underline for this text"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Стил на подчертаване за текст"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| [687] | 1331 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
|
|---|
| [57] | 1332 | msgid "Language"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Език"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| [687] | 1335 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
|
|---|
| [57] | 1336 | msgid ""
|
|---|
| 1337 | "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|---|
| 1338 | "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
|---|
| 1339 | "probably don't need it"
|
|---|
| 1340 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 1341 | "Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
|
|---|
| 1342 | "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
|
|---|
| 1343 | "най-вероятно не се нуждаете от него"
|
|---|
| [57] | 1344 |
|
|---|
| [706] | 1345 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:424
|
|---|
| 1346 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
|---|
| [57] | 1347 | msgid "Ellipsize"
|
|---|
| 1348 | msgstr "Съкращаване"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| [687] | 1350 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
|
|---|
| [57] | 1351 | msgid ""
|
|---|
| 1352 | "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
|---|
| [687] | 1353 | "have enough room to display the entire string"
|
|---|
| [706] | 1354 | msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
|
|---|
| [57] | 1355 |
|
|---|
| [687] | 1356 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
|
|---|
| [706] | 1357 | #: ../gtk/gtklabel.c:444
|
|---|
| [57] | 1358 | msgid "Width In Characters"
|
|---|
| [186] | 1359 | msgstr "Широчина в символи"
|
|---|
| [57] | 1360 |
|
|---|
| [706] | 1361 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:445
|
|---|
| [57] | 1362 | msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| [687] | 1365 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
|
|---|
| [57] | 1366 | msgid "Wrap mode"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Режим на прехвърляне"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| [687] | 1369 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
|
|---|
| [57] | 1370 | msgid ""
|
|---|
| 1371 | "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
|---|
| 1372 | "have enough room to display the entire string"
|
|---|
| 1373 | msgstr ""
|
|---|
| 1374 | "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
|
|---|
| 1375 | "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| [706] | 1377 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:537
|
|---|
| [57] | 1378 | msgid "Wrap width"
|
|---|
| [186] | 1379 | msgstr "Широчина за пренос"
|
|---|
| [57] | 1380 |
|
|---|
| [687] | 1381 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
|
|---|
| [57] | 1382 | msgid "The width at which the text is wrapped"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| [687] | 1385 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
|---|
| 1386 | msgid "Alignment"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Подравняване"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
|
|---|
| 1390 | msgid "How to align the lines"
|
|---|
| [706] | 1391 | msgstr "Как да се подравнят линиите"
|
|---|
| [687] | 1392 |
|
|---|
| [706] | 1393 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
|
|---|
| [687] | 1394 | #: ../gtk/gtktexttag.c:543
|
|---|
| [57] | 1395 | msgid "Background set"
|
|---|
| [186] | 1396 | msgstr "Фон"
|
|---|
| [57] | 1397 |
|
|---|
| [706] | 1398 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
|
|---|
| [687] | 1399 | #: ../gtk/gtktexttag.c:544
|
|---|
| [57] | 1400 | msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|---|
| [186] | 1401 | msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
|
|---|
| [57] | 1402 |
|
|---|
| [687] | 1403 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
|
|---|
| [57] | 1404 | msgid "Foreground set"
|
|---|
| [186] | 1405 | msgstr "Преден план"
|
|---|
| [57] | 1406 |
|
|---|
| [687] | 1407 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
|
|---|
| [57] | 1408 | msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|---|
| [186] | 1409 | msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
|
|---|
| [57] | 1410 |
|
|---|
| [687] | 1411 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
|
|---|
| [57] | 1412 | msgid "Editability set"
|
|---|
| [186] | 1413 | msgstr "Редактируем"
|
|---|
| [57] | 1414 |
|
|---|
| [687] | 1415 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
|
|---|
| [57] | 1416 | msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|---|
| [186] | 1417 | msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
|
|---|
| [57] | 1418 |
|
|---|
| [687] | 1419 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
|
|---|
| [57] | 1420 | msgid "Font family set"
|
|---|
| [186] | 1421 | msgstr "Фамилия шрифтове"
|
|---|
| [57] | 1422 |
|
|---|
| [687] | 1423 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
|
|---|
| [57] | 1424 | msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|---|
| [186] | 1425 | msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1426 |
|
|---|
| [687] | 1427 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
|
|---|
| [57] | 1428 | msgid "Font style set"
|
|---|
| [186] | 1429 | msgstr "Стил на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1430 |
|
|---|
| [687] | 1431 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
|
|---|
| [57] | 1432 | msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|---|
| [186] | 1433 | msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1434 |
|
|---|
| [687] | 1435 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
|
|---|
| [57] | 1436 | msgid "Font variant set"
|
|---|
| [186] | 1437 | msgstr "Вариант на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1438 |
|
|---|
| [687] | 1439 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
|
|---|
| [57] | 1440 | msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|---|
| [186] | 1441 | msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1442 |
|
|---|
| [687] | 1443 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
|
|---|
| [57] | 1444 | msgid "Font weight set"
|
|---|
| [186] | 1445 | msgstr "Чернота"
|
|---|
| [57] | 1446 |
|
|---|
| [687] | 1447 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
|
|---|
| [57] | 1448 | msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|---|
| [186] | 1449 | msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1450 |
|
|---|
| [687] | 1451 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
|
|---|
| [57] | 1452 | msgid "Font stretch set"
|
|---|
| [186] | 1453 | msgstr "Разширяване на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1454 |
|
|---|
| [687] | 1455 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
|
|---|
| [57] | 1456 | msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|---|
| [186] | 1457 | msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1458 |
|
|---|
| [687] | 1459 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
|
|---|
| [57] | 1460 | msgid "Font size set"
|
|---|
| [186] | 1461 | msgstr "Размер на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1462 |
|
|---|
| [687] | 1463 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
|
|---|
| [57] | 1464 | msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|---|
| [186] | 1465 | msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1466 |
|
|---|
| [687] | 1467 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
|
|---|
| [57] | 1468 | msgid "Font scale set"
|
|---|
| [186] | 1469 | msgstr "Мащаб на шрифт"
|
|---|
| [57] | 1470 |
|
|---|
| [687] | 1471 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
|
|---|
| [57] | 1472 | msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|---|
| [186] | 1473 | msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
|
|---|
| [57] | 1474 |
|
|---|
| [687] | 1475 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
|
|---|
| [57] | 1476 | msgid "Rise set"
|
|---|
| [186] | 1477 | msgstr "Издигане"
|
|---|
| [57] | 1478 |
|
|---|
| [687] | 1479 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
|
|---|
| [57] | 1480 | msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|---|
| [186] | 1481 | msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
|
|---|
| [57] | 1482 |
|
|---|
| [687] | 1483 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
|
|---|
| [57] | 1484 | msgid "Strikethrough set"
|
|---|
| [186] | 1485 | msgstr "Зачертаване"
|
|---|
| [57] | 1486 |
|
|---|
| [687] | 1487 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
|
|---|
| [57] | 1488 | msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|---|
| [186] | 1489 | msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
|
|---|
| [57] | 1490 |
|
|---|
| [687] | 1491 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
|
|---|
| [57] | 1492 | msgid "Underline set"
|
|---|
| [186] | 1493 | msgstr "Подчертаване"
|
|---|
| [57] | 1494 |
|
|---|
| [687] | 1495 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
|
|---|
| [57] | 1496 | msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|---|
| [186] | 1497 | msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
|
|---|
| [57] | 1498 |
|
|---|
| [687] | 1499 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
|
|---|
| [57] | 1500 | msgid "Language set"
|
|---|
| 1501 | msgstr "Задаване на език"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| [687] | 1503 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
|
|---|
| [57] | 1504 | msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|---|
| [186] | 1505 | msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
|
|---|
| [57] | 1506 |
|
|---|
| [687] | 1507 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
|
|---|
| [57] | 1508 | msgid "Ellipsize set"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Задаване на съкращаване"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| [687] | 1511 | #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
|
|---|
| [57] | 1512 | msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|---|
| [186] | 1513 | msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
|
|---|
| [57] | 1514 |
|
|---|
| [687] | 1515 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
|
|---|
| [57] | 1516 | msgid "Toggle state"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Състояние на превключване"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| [687] | 1519 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
|---|
| [57] | 1520 | msgid "The toggle state of the button"
|
|---|
| [186] | 1521 | msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
|
|---|
| [57] | 1522 |
|
|---|
| [687] | 1523 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
|
|---|
| [57] | 1524 | msgid "Inconsistent state"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Неопределено състояние"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| [687] | 1527 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
|---|
| [57] | 1528 | msgid "The inconsistent state of the button"
|
|---|
| [186] | 1529 | msgstr "Неопределено състояние на бутона"
|
|---|
| [57] | 1530 |
|
|---|
| [687] | 1531 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
|---|
| [57] | 1532 | msgid "Activatable"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Активируеми"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| [687] | 1535 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
|---|
| [57] | 1536 | msgid "The toggle button can be activated"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| [687] | 1539 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
|---|
| [57] | 1540 | msgid "Radio state"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Радио състояние"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| [687] | 1543 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
|---|
| [57] | 1544 | msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| [687] | 1547 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
|
|---|
| 1548 | msgid "Indicator size"
|
|---|
| [57] | 1549 | msgstr "Размер на индикатор"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| [687] | 1551 | #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
|
|---|
| 1552 | #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
|
|---|
| [57] | 1553 | msgid "Size of check or radio indicator"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| [706] | 1556 | #: ../gtk/gtkcellview.c:166
|
|---|
| 1557 | msgid "CellView model"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Режим на изглед с клетки"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: ../gtk/gtkcellview.c:167
|
|---|
| 1561 | msgid "The model for cell view"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Моделът на изглед с клетки"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| [687] | 1564 | #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
|
|---|
| 1565 | #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
|
|---|
| 1566 | msgid "Indicator Size"
|
|---|
| 1567 | msgstr "Размер на индикатор"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
|
|---|
| 1570 | #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
|
|---|
| [57] | 1571 | msgid "Indicator Spacing"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Размер на индикатор"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| [687] | 1574 | #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
|
|---|
| [57] | 1575 | msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|---|
| [186] | 1576 | msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
|
|---|
| [57] | 1577 |
|
|---|
| [687] | 1578 | #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
|
|---|
| 1579 | #: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
|
|---|
| [57] | 1580 | msgid "Active"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| [687] | 1583 | #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
|
|---|
| [57] | 1584 | msgid "Whether the menu item is checked"
|
|---|
| [186] | 1585 | msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
|
|---|
| [57] | 1586 |
|
|---|
| [687] | 1587 | #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
|
|---|
| [57] | 1588 | msgid "Inconsistent"
|
|---|
| [186] | 1589 | msgstr "Неопределимост"
|
|---|
| [57] | 1590 |
|
|---|
| [687] | 1591 | #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
|
|---|
| [57] | 1592 | msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|---|
| [186] | 1593 | msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
|
|---|
| [57] | 1594 |
|
|---|
| [687] | 1595 | #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
|
|---|
| [57] | 1596 | msgid "Draw as radio menu item"
|
|---|
| 1597 | msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| [687] | 1599 | #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
|
|---|
| [57] | 1600 | msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|---|
| 1601 | msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| [687] | 1603 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
|
|---|
| [57] | 1604 | msgid "Use alpha"
|
|---|
| 1605 | msgstr "Използване на алфа"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| [687] | 1607 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
|
|---|
| [57] | 1608 | msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
|---|
| 1609 | msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| [687] | 1611 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
|
|---|
| [706] | 1612 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
|
|---|
| [687] | 1613 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
|---|
| [57] | 1614 | msgid "Title"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| [687] | 1617 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
|
|---|
| [57] | 1618 | msgid "The title of the color selection dialog"
|
|---|
| 1619 | msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| [706] | 1621 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
|---|
| [57] | 1622 | msgid "Current Color"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Текущ цвят"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| [687] | 1625 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
|---|
| [57] | 1626 | msgid "The selected color"
|
|---|
| 1627 | msgstr "Избрания цвят"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| [706] | 1629 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
|---|
| [57] | 1630 | msgid "Current Alpha"
|
|---|
| 1631 | msgstr "Текущата алфа"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| [687] | 1633 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
|---|
| [57] | 1634 | msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|---|
| 1635 | msgstr ""
|
|---|
| 1636 | "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
|
|---|
| 1637 | "непрозрачност)"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| [706] | 1639 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
|
|---|
| [57] | 1640 | msgid "Has Opacity Control"
|
|---|
| [186] | 1641 | msgstr "Има контрол на непрозрачност"
|
|---|
| [57] | 1642 |
|
|---|
| [706] | 1643 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
|
|---|
| [57] | 1644 | msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| [706] | 1647 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
|
|---|
| [57] | 1648 | msgid "Has palette"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Има палитра"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| [706] | 1651 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
|---|
| [57] | 1652 | msgid "Whether a palette should be used"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| [706] | 1655 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
|---|
| [57] | 1656 | msgid "The current color"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Текущият цвят"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| [706] | 1659 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
|
|---|
| [57] | 1660 | msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|---|
| 1661 | msgstr ""
|
|---|
| 1662 | "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
|
|---|
| 1663 | "непрозрачност)"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| [706] | 1665 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
|---|
| [57] | 1666 | msgid "Custom palette"
|
|---|
| 1667 | msgstr "Потребителска палитра"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| [706] | 1669 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
|---|
| [57] | 1670 | msgid "Palette to use in the color selector"
|
|---|
| 1671 | msgstr "Палитра за избор на цвят"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| [687] | 1673 | #: ../gtk/gtkcombo.c:143
|
|---|
| [57] | 1674 | msgid "Enable arrow keys"
|
|---|
| [186] | 1675 | msgstr "Клавиши със стрелки"
|
|---|
| [57] | 1676 |
|
|---|
| [687] | 1677 | #: ../gtk/gtkcombo.c:144
|
|---|
| [57] | 1678 | msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
|---|
| 1679 | msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| [687] | 1681 | #: ../gtk/gtkcombo.c:150
|
|---|
| [57] | 1682 | msgid "Always enable arrows"
|
|---|
| 1683 | msgstr "Винаги разрешава стрелките"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| [687] | 1685 | #: ../gtk/gtkcombo.c:151
|
|---|
| [57] | 1686 | msgid "Obsolete property, ignored"
|
|---|
| [186] | 1687 | msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
|
|---|
| [57] | 1688 |
|
|---|
| [687] | 1689 | #: ../gtk/gtkcombo.c:157
|
|---|
| [57] | 1690 | msgid "Case sensitive"
|
|---|
| [186] | 1691 | msgstr "Разлика в регистъра"
|
|---|
| [57] | 1692 |
|
|---|
| [687] | 1693 | #: ../gtk/gtkcombo.c:158
|
|---|
| [57] | 1694 | msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
|---|
| [186] | 1695 | msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
|
|---|
| [57] | 1696 |
|
|---|
| [687] | 1697 | #: ../gtk/gtkcombo.c:165
|
|---|
| [57] | 1698 | msgid "Allow empty"
|
|---|
| [186] | 1699 | msgstr "Може празна"
|
|---|
| [57] | 1700 |
|
|---|
| [687] | 1701 | #: ../gtk/gtkcombo.c:166
|
|---|
| [57] | 1702 | msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| [687] | 1705 | #: ../gtk/gtkcombo.c:173
|
|---|
| [57] | 1706 | msgid "Value in list"
|
|---|
| [186] | 1707 | msgstr "Само от списъка"
|
|---|
| [57] | 1708 |
|
|---|
| [687] | 1709 | #: ../gtk/gtkcombo.c:174
|
|---|
| [57] | 1710 | msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| [706] | 1713 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:520
|
|---|
| [57] | 1714 | msgid "ComboBox model"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Модел на падащото меню"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| [706] | 1717 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:521
|
|---|
| [57] | 1718 | msgid "The model for the combo box"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Моделът на падащото меню"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| [706] | 1721 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:538
|
|---|
| [687] | 1722 | msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
|---|
| [186] | 1723 | msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
|
|---|
| [57] | 1724 |
|
|---|
| [706] | 1725 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:560
|
|---|
| [57] | 1726 | msgid "Row span column"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Колона за редовете"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| [706] | 1729 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:561
|
|---|
| [57] | 1730 | msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|---|
| 1731 | msgstr ""
|
|---|
| 1732 | "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| [706] | 1734 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:582
|
|---|
| [57] | 1735 | msgid "Column span column"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Колона за колоните"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| [706] | 1738 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:583
|
|---|
| [57] | 1739 | msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|---|
| 1740 | msgstr ""
|
|---|
| 1741 | "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| [706] | 1743 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:603
|
|---|
| [57] | 1744 | msgid "Active item"
|
|---|
| [186] | 1745 | msgstr "Активен елемент"
|
|---|
| [57] | 1746 |
|
|---|
| [706] | 1747 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:604
|
|---|
| [57] | 1748 | msgid "The item which is currently active"
|
|---|
| [186] | 1749 | msgstr "Елементът, който в момента е активен"
|
|---|
| [57] | 1750 |
|
|---|
| [706] | 1751 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
|
|---|
| [57] | 1752 | msgid "Add tearoffs to menus"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Откъсване на менютата"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| [706] | 1755 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
|
|---|
| [57] | 1756 | msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|---|
| [186] | 1757 | msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
|
|---|
| [57] | 1758 |
|
|---|
| [706] | 1759 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509
|
|---|
| [57] | 1760 | msgid "Has Frame"
|
|---|
| 1761 | msgstr "С рамка"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| [706] | 1763 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
|
|---|
| [57] | 1764 | msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|---|
| [186] | 1765 | msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
|
|---|
| [57] | 1766 |
|
|---|
| [706] | 1767 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:648
|
|---|
| [57] | 1768 | msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| [706] | 1771 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
|---|
| [687] | 1772 | msgid "Tearoff Title"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Заглавие за откъснато"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| [706] | 1775 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
|
|---|
| [687] | 1776 | msgid ""
|
|---|
| 1777 | "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
|---|
| 1778 | "off"
|
|---|
| [706] | 1779 | msgstr "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този изскачащ прозорец е отделен"
|
|---|
| [687] | 1780 |
|
|---|
| [706] | 1781 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
|
|---|
| [687] | 1782 | msgid "Popup shown"
|
|---|
| [706] | 1783 | msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
|
|---|
| [687] | 1784 |
|
|---|
| [706] | 1785 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
|
|---|
| [687] | 1786 | #, fuzzy
|
|---|
| 1787 | msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
|---|
| 1788 | msgstr "Показва дали ще се показват граници"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| [706] | 1790 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
|
|---|
| [57] | 1791 | msgid "Appears as list"
|
|---|
| [186] | 1792 | msgstr "Като списък"
|
|---|
| [57] | 1793 |
|
|---|
| [706] | 1794 | #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
|
|---|
| [57] | 1795 | msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|---|
| 1796 | msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
|
|---|
| 1799 | msgid "Resize mode"
|
|---|
| 1800 | msgstr "Режим на промяна на размера"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
|
|---|
| 1803 | msgid "Specify how resize events are handled"
|
|---|
| [186] | 1804 | msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
|
|---|
| [57] | 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
|
|---|
| 1807 | msgid "Border width"
|
|---|
| [186] | 1808 | msgstr "Широчина на рамка"
|
|---|
| [57] | 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
|
|---|
| 1811 | msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|---|
| [186] | 1812 | msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
|
|---|
| [57] | 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
|
|---|
| 1815 | msgid "Child"
|
|---|
| [186] | 1816 | msgstr "Дъщерен елемент"
|
|---|
| [57] | 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
|
|---|
| 1819 | msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|---|
| 1820 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 1821 | "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
|
|---|
| [57] | 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../gtk/gtkcurve.c:124
|
|---|
| 1824 | msgid "Curve type"
|
|---|
| 1825 | msgstr "Тип крива"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: ../gtk/gtkcurve.c:125
|
|---|
| 1828 | msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
|---|
| [186] | 1829 | msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
|
|---|
| [57] | 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../gtk/gtkcurve.c:132
|
|---|
| 1832 | msgid "Minimum X"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Минимум Х"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../gtk/gtkcurve.c:133
|
|---|
| 1836 | msgid "Minimum possible value for X"
|
|---|
| 1837 | msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../gtk/gtkcurve.c:141
|
|---|
| 1840 | msgid "Maximum X"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Максимум Х"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #: ../gtk/gtkcurve.c:142
|
|---|
| 1844 | msgid "Maximum possible X value"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| 1847 | #: ../gtk/gtkcurve.c:150
|
|---|
| 1848 | msgid "Minimum Y"
|
|---|
| [186] | 1849 | msgstr "Минимално Y"
|
|---|
| [57] | 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: ../gtk/gtkcurve.c:151
|
|---|
| 1852 | msgid "Minimum possible value for Y"
|
|---|
| [186] | 1853 | msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
|
|---|
| [57] | 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: ../gtk/gtkcurve.c:159
|
|---|
| 1856 | msgid "Maximum Y"
|
|---|
| [186] | 1857 | msgstr "Максимално Y"
|
|---|
| [57] | 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: ../gtk/gtkcurve.c:160
|
|---|
| 1860 | msgid "Maximum possible value for Y"
|
|---|
| [186] | 1861 | msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
|
|---|
| [57] | 1862 |
|
|---|
| [687] | 1863 | #: ../gtk/gtkdialog.c:118
|
|---|
| [57] | 1864 | msgid "Has separator"
|
|---|
| 1865 | msgstr "Има разделител"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| [687] | 1867 | #: ../gtk/gtkdialog.c:119
|
|---|
| [57] | 1868 | msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
|---|
| [186] | 1869 | msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
|
|---|
| [57] | 1870 |
|
|---|
| [687] | 1871 | #: ../gtk/gtkdialog.c:144
|
|---|
| [57] | 1872 | msgid "Content area border"
|
|---|
| 1873 | msgstr "Рамка на полето за съдържание"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| [687] | 1875 | #: ../gtk/gtkdialog.c:145
|
|---|
| [57] | 1876 | msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|---|
| [186] | 1877 | msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
|
|---|
| [57] | 1878 |
|
|---|
| [687] | 1879 | #: ../gtk/gtkdialog.c:152
|
|---|
| [57] | 1880 | msgid "Button spacing"
|
|---|
| [186] | 1881 | msgstr "Разредка на бутони"
|
|---|
| [57] | 1882 |
|
|---|
| [687] | 1883 | #: ../gtk/gtkdialog.c:153
|
|---|
| [57] | 1884 | msgid "Spacing between buttons"
|
|---|
| 1885 | msgstr "Разстояние между бутони"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| [687] | 1887 | #: ../gtk/gtkdialog.c:161
|
|---|
| [57] | 1888 | msgid "Action area border"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Граница на пространството за действие"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| [687] | 1891 | #: ../gtk/gtkdialog.c:162
|
|---|
| [57] | 1892 | msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|---|
| [186] | 1893 | msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
|
|---|
| [57] | 1894 |
|
|---|
| [706] | 1895 | #: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389
|
|---|
| [57] | 1896 | msgid "Cursor Position"
|
|---|
| 1897 | msgstr "Позиция на показалеца"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| [706] | 1899 | #: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390
|
|---|
| [57] | 1900 | msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|---|
| [186] | 1901 | msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
|
|---|
| [57] | 1902 |
|
|---|
| [706] | 1903 | #: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399
|
|---|
| [57] | 1904 | msgid "Selection Bound"
|
|---|
| 1905 | msgstr "Свързана към избора"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| [706] | 1907 | #: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400
|
|---|
| [57] | 1908 | msgid ""
|
|---|
| 1909 | "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|---|
| 1910 | msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| [687] | 1912 | #: ../gtk/gtkentry.c:485
|
|---|
| [57] | 1913 | msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|---|
| 1914 | msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| [687] | 1916 | #: ../gtk/gtkentry.c:492
|
|---|
| [57] | 1917 | msgid "Maximum length"
|
|---|
| 1918 | msgstr "Максимална дължина"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| [687] | 1920 | #: ../gtk/gtkentry.c:493
|
|---|
| [57] | 1921 | msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|---|
| [186] | 1922 | msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
|
|---|
| [57] | 1923 |
|
|---|
| [687] | 1924 | #: ../gtk/gtkentry.c:501
|
|---|
| [57] | 1925 | msgid "Visibility"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Видимост"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| [687] | 1928 | #: ../gtk/gtkentry.c:502
|
|---|
| [57] | 1929 | msgid ""
|
|---|
| 1930 | "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|---|
| 1931 | "mode)"
|
|---|
| [186] | 1932 | msgstr ""
|
|---|
| 1933 | "FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
|
|---|
| [57] | 1934 |
|
|---|
| [687] | 1935 | #: ../gtk/gtkentry.c:510
|
|---|
| [57] | 1936 | msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|---|
| [186] | 1937 | msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
|
|---|
| [57] | 1938 |
|
|---|
| [687] | 1939 | #: ../gtk/gtkentry.c:518
|
|---|
| 1940 | msgid ""
|
|---|
| 1941 | "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
|---|
| 1942 | msgstr ""
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../gtk/gtkentry.c:525
|
|---|
| [57] | 1945 | msgid "Invisible character"
|
|---|
| [186] | 1946 | msgstr "Заместващ символ"
|
|---|
| [57] | 1947 |
|
|---|
| [687] | 1948 | #: ../gtk/gtkentry.c:526
|
|---|
| [57] | 1949 | msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|---|
| 1950 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 1951 | "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
|
|---|
| [57] | 1952 |
|
|---|
| [687] | 1953 | #: ../gtk/gtkentry.c:533
|
|---|
| [57] | 1954 | msgid "Activates default"
|
|---|
| [186] | 1955 | msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
|
|---|
| [57] | 1956 |
|
|---|
| [687] | 1957 | #: ../gtk/gtkentry.c:534
|
|---|
| [57] | 1958 | msgid ""
|
|---|
| 1959 | "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|---|
| 1960 | "dialog) when Enter is pressed"
|
|---|
| 1961 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 1962 | "Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
|
|---|
| 1963 | "диалог) когато е натиснат „Enter“"
|
|---|
| [57] | 1964 |
|
|---|
| [687] | 1965 | #: ../gtk/gtkentry.c:540
|
|---|
| [57] | 1966 | msgid "Width in chars"
|
|---|
| [186] | 1967 | msgstr "Широчина в символи"
|
|---|
| [57] | 1968 |
|
|---|
| [687] | 1969 | #: ../gtk/gtkentry.c:541
|
|---|
| [57] | 1970 | msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|---|
| 1971 | msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| [687] | 1973 | #: ../gtk/gtkentry.c:550
|
|---|
| [57] | 1974 | msgid "Scroll offset"
|
|---|
| [186] | 1975 | msgstr "Отместване на придвижването"
|
|---|
| [57] | 1976 |
|
|---|
| [687] | 1977 | #: ../gtk/gtkentry.c:551
|
|---|
| [57] | 1978 | msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|---|
| [186] | 1979 | msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
|
|---|
| [57] | 1980 |
|
|---|
| [687] | 1981 | #: ../gtk/gtkentry.c:561
|
|---|
| [57] | 1982 | msgid "The contents of the entry"
|
|---|
| [186] | 1983 | msgstr "Съдържание на записа"
|
|---|
| [57] | 1984 |
|
|---|
| [687] | 1985 | #: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
|
|---|
| [57] | 1986 | msgid "X align"
|
|---|
| 1987 | msgstr "Подравняване по X "
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| [687] | 1989 | #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
|
|---|
| [57] | 1990 | msgid ""
|
|---|
| 1991 | "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|---|
| 1992 | "layouts."
|
|---|
| 1993 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 1994 | "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
|
|---|
| 1995 | "подредби отдясно-наляво (RTL)"
|
|---|
| [57] | 1996 |
|
|---|
| [687] | 1997 | #: ../gtk/gtkentry.c:593
|
|---|
| 1998 | #, fuzzy
|
|---|
| 1999 | msgid "Truncate multiline"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Избор на няколко"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../gtk/gtkentry.c:594
|
|---|
| 2003 | #, fuzzy
|
|---|
| 2004 | msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
|---|
| 2005 | msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: ../gtk/gtkentry.c:861
|
|---|
| 2008 | msgid "Border between text and frame."
|
|---|
| 2009 | msgstr ""
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| [706] | 2011 | #: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620
|
|---|
| [57] | 2012 | msgid "Select on focus"
|
|---|
| 2013 | msgstr "Избор на фокус"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| [687] | 2015 | #: ../gtk/gtkentry.c:867
|
|---|
| [57] | 2016 | msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| [687] | 2019 | #: ../gtk/gtkentry.c:881
|
|---|
| 2020 | msgid "Password Hint Timeout"
|
|---|
| 2021 | msgstr ""
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: ../gtk/gtkentry.c:882
|
|---|
| 2024 | msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
|
|---|
| 2025 | msgstr ""
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
|
|---|
| [57] | 2028 | msgid "Completion Model"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Модел на завършване"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| [687] | 2031 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
|
|---|
| [57] | 2032 | msgid "The model to find matches in"
|
|---|
| 2033 | msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| [687] | 2035 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
|
|---|
| [57] | 2036 | msgid "Minimum Key Length"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Минимална дължина на ключа"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| [687] | 2039 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
|
|---|
| [57] | 2040 | msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|---|
| [186] | 2041 | msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
|
|---|
| [57] | 2042 |
|
|---|
| [687] | 2043 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
|
|---|
| [57] | 2044 | msgid "Text column"
|
|---|
| 2045 | msgstr "Текстова колона"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| [687] | 2047 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
|
|---|
| [57] | 2048 | msgid "The column of the model containing the strings."
|
|---|
| 2049 | msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| [687] | 2051 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
|---|
| [57] | 2052 | msgid "Inline completion"
|
|---|
| 2053 | msgstr "Вътрешно допълване"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| [687] | 2055 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
|---|
| [57] | 2056 | msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| [687] | 2059 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
|
|---|
| [57] | 2060 | msgid "Popup completion"
|
|---|
| 2061 | msgstr "Изскачащо завършване"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| [687] | 2063 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
|
|---|
| [57] | 2064 | msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| [687] | 2067 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
|
|---|
| [57] | 2068 | msgid "Popup set width"
|
|---|
| [186] | 2069 | msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
|
|---|
| [57] | 2070 |
|
|---|
| [687] | 2071 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
|
|---|
| [57] | 2072 | msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
|---|
| 2073 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2074 | "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
|
|---|
| [57] | 2075 |
|
|---|
| [687] | 2076 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
|
|---|
| [57] | 2077 | msgid "Popup single match"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| [687] | 2080 | #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
|
|---|
| [57] | 2081 | msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
|---|
| [186] | 2082 | msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
|
|---|
| [57] | 2083 |
|
|---|
| [687] | 2084 | #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
|
|---|
| [57] | 2085 | msgid "Visible Window"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Видим прозорец"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| [687] | 2088 | #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
|
|---|
| [57] | 2089 | msgid ""
|
|---|
| 2090 | "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
|---|
| 2091 | "trap events."
|
|---|
| 2092 | msgstr ""
|
|---|
| 2093 | "Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
|
|---|
| 2094 | "използва само, за да улавя събития."
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| [687] | 2096 | #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
|
|---|
| [57] | 2097 | msgid "Above child"
|
|---|
| [186] | 2098 | msgstr "Над дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 2099 |
|
|---|
| [687] | 2100 | #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
|
|---|
| [57] | 2101 | msgid ""
|
|---|
| 2102 | "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
|---|
| 2103 | "child widget as opposed to below it."
|
|---|
| 2104 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2105 | "Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
|
|---|
| 2106 | "елемент или под него."
|
|---|
| [57] | 2107 |
|
|---|
| [687] | 2108 | #: ../gtk/gtkexpander.c:177
|
|---|
| [57] | 2109 | msgid "Expanded"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Разширен"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| [687] | 2112 | #: ../gtk/gtkexpander.c:178
|
|---|
| [57] | 2113 | msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|---|
| 2114 | msgstr ""
|
|---|
| 2115 | "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| [687] | 2117 | #: ../gtk/gtkexpander.c:186
|
|---|
| [57] | 2118 | msgid "Text of the expander's label"
|
|---|
| [706] | 2119 | msgstr "Текст на етикета на разширителя"
|
|---|
| [57] | 2120 |
|
|---|
| [706] | 2121 | #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
|
|---|
| [57] | 2122 | msgid "Use markup"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Използване на маркиране"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| [706] | 2125 | #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
|
|---|
| [57] | 2126 | msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| [687] | 2129 | #: ../gtk/gtkexpander.c:210
|
|---|
| [57] | 2130 | msgid "Space to put between the label and the child"
|
|---|
| [706] | 2131 | msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 2132 |
|
|---|
| [706] | 2133 | #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
|
|---|
| [57] | 2134 | msgid "Label widget"
|
|---|
| [186] | 2135 | msgstr "Графичен обект „Етикет“"
|
|---|
| [57] | 2136 |
|
|---|
| [687] | 2137 | #: ../gtk/gtkexpander.c:220
|
|---|
| [57] | 2138 | msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|---|
| 2139 | msgstr ""
|
|---|
| 2140 | "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| [706] | 2142 | #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
|
|---|
| [57] | 2143 | msgid "Expander Size"
|
|---|
| 2144 | msgstr "Големина на разширителя"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| [706] | 2146 | #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
|
|---|
| [57] | 2147 | msgid "Size of the expander arrow"
|
|---|
| 2148 | msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| [687] | 2150 | #: ../gtk/gtkexpander.c:236
|
|---|
| [57] | 2151 | msgid "Spacing around expander arrow"
|
|---|
| 2152 | msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| [687] | 2154 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
|
|---|
| [57] | 2155 | msgid "Action"
|
|---|
| 2156 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| [687] | 2158 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
|
|---|
| [57] | 2159 | msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| [687] | 2162 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
|
|---|
| [57] | 2163 | msgid "File System Backend"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Модул за файлова система"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| [687] | 2166 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
|
|---|
| [57] | 2167 | msgid "Name of file system backend to use"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| [687] | 2170 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
|
|---|
| [57] | 2171 | msgid "Filter"
|
|---|
| 2172 | msgstr "Филтър"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| [687] | 2174 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
|
|---|
| [57] | 2175 | msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|---|
| [186] | 2176 | msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
|
|---|
| [57] | 2177 |
|
|---|
| [687] | 2178 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
|
|---|
| [57] | 2179 | msgid "Local Only"
|
|---|
| 2180 | msgstr "Само локални"
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| [687] | 2182 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
|
|---|
| [57] | 2183 | msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|---|
| 2184 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2185 | "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
|
|---|
| [57] | 2186 |
|
|---|
| [687] | 2187 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
|
|---|
| [57] | 2188 | msgid "Preview widget"
|
|---|
| 2189 | msgstr "Предварителен преглед"
|
|---|
| 2190 |
|
|---|
| [687] | 2191 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
|
|---|
| [57] | 2192 | msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|---|
| 2193 | msgstr ""
|
|---|
| 2194 | "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| [687] | 2196 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
|
|---|
| [57] | 2197 | msgid "Preview Widget Active"
|
|---|
| 2198 | msgstr "Включен предварителен преглед"
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| [687] | 2200 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
|
|---|
| [57] | 2201 | msgid ""
|
|---|
| 2202 | "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|---|
| 2203 | msgstr ""
|
|---|
| 2204 | "Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
|
|---|
| [186] | 2205 | "приложението, да се показва."
|
|---|
| [57] | 2206 |
|
|---|
| [687] | 2207 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
|
|---|
| [57] | 2208 | msgid "Use Preview Label"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Етикет за преглед"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| [687] | 2211 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
|
|---|
| [57] | 2212 | msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|---|
| 2213 | msgstr ""
|
|---|
| 2214 | "Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| [687] | 2216 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
|
|---|
| [57] | 2217 | msgid "Extra widget"
|
|---|
| 2218 | msgstr "Допълнителен графичен обект"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| [687] | 2220 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
|
|---|
| [57] | 2221 | msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|---|
| 2222 | msgstr ""
|
|---|
| 2223 | "Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
|
|---|
| 2224 | "допълнителни възможности."
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| [687] | 2226 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
|
|---|
| 2227 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
|
|---|
| [57] | 2228 | msgid "Select Multiple"
|
|---|
| [186] | 2229 | msgstr "Множествен избор"
|
|---|
| [57] | 2230 |
|
|---|
| [687] | 2231 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
|
|---|
| [57] | 2232 | msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|---|
| 2233 | msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| [687] | 2235 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
|
|---|
| [57] | 2236 | msgid "Show Hidden"
|
|---|
| 2237 | msgstr "Показване на скритите"
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| [687] | 2239 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
|
|---|
| [57] | 2240 | msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|---|
| 2241 | msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| [687] | 2243 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
|
|---|
| [57] | 2244 | msgid "Do overwrite confirmation"
|
|---|
| [186] | 2245 | msgstr "Потвърждение за презапис"
|
|---|
| [57] | 2246 |
|
|---|
| [687] | 2247 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
|
|---|
| 2248 | #, fuzzy
|
|---|
| [57] | 2249 | msgid ""
|
|---|
| [687] | 2250 | "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
|---|
| 2251 | "dialog if necessary."
|
|---|
| [57] | 2252 | msgstr ""
|
|---|
| 2253 | "Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
|
|---|
| 2254 | "ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| [687] | 2256 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
|
|---|
| [57] | 2257 | msgid "Dialog"
|
|---|
| 2258 | msgstr "Диалогова кутия"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| [687] | 2260 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
|
|---|
| [57] | 2261 | msgid "The file chooser dialog to use."
|
|---|
| 2262 | msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| [687] | 2264 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
|
|---|
| [57] | 2265 | msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|---|
| 2266 | msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| [687] | 2268 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
|---|
| [57] | 2269 | msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|---|
| 2270 | msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| [706] | 2272 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
|
|---|
| [57] | 2273 | msgid "Default file chooser backend"
|
|---|
| 2274 | msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| [706] | 2276 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
|
|---|
| [57] | 2277 | msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|---|
| 2278 | msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| [687] | 2280 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
|
|---|
| 2281 | #: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
|
|---|
| [57] | 2282 | msgid "Filename"
|
|---|
| 2283 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 2284 |
|
|---|
| [687] | 2285 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
|
|---|
| [57] | 2286 | msgid "The currently selected filename"
|
|---|
| 2287 | msgstr "Текущото избрано име на файл"
|
|---|
| 2288 |
|
|---|
| [687] | 2289 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
|
|---|
| [57] | 2290 | msgid "Show file operations"
|
|---|
| 2291 | msgstr "Показване на файловите операции"
|
|---|
| 2292 |
|
|---|
| [687] | 2293 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
|
|---|
| [57] | 2294 | msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
|---|
| [186] | 2295 | msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
|
|---|
| [57] | 2296 |
|
|---|
| [687] | 2297 | #: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
|
|---|
| 2298 | msgid "Cancelled"
|
|---|
| 2299 | msgstr ""
|
|---|
| [57] | 2300 |
|
|---|
| [687] | 2301 | #: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
|
|---|
| 2302 | msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
|
|---|
| 2303 | msgstr ""
|
|---|
| 2304 |
|
|---|
| 2305 | #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
|
|---|
| [57] | 2306 | msgid "X position"
|
|---|
| [186] | 2307 | msgstr "Позиция по X"
|
|---|
| [57] | 2308 |
|
|---|
| [687] | 2309 | #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
|
|---|
| [57] | 2310 | msgid "X position of child widget"
|
|---|
| [186] | 2311 | msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
|
|---|
| [57] | 2312 |
|
|---|
| [687] | 2313 | #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
|
|---|
| [57] | 2314 | msgid "Y position"
|
|---|
| [186] | 2315 | msgstr "Позиция по Y"
|
|---|
| [57] | 2316 |
|
|---|
| [687] | 2317 | #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
|
|---|
| [57] | 2318 | msgid "Y position of child widget"
|
|---|
| [186] | 2319 | msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
|
|---|
| [57] | 2320 |
|
|---|
| [687] | 2321 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
|
|---|
| [57] | 2322 | msgid "The title of the font selection dialog"
|
|---|
| 2323 | msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
|
|---|
| 2324 |
|
|---|
| [687] | 2325 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
|
|---|
| [57] | 2326 | msgid "Font name"
|
|---|
| 2327 | msgstr "Име на шрифт"
|
|---|
| 2328 |
|
|---|
| [687] | 2329 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
|
|---|
| [57] | 2330 | msgid "The name of the selected font"
|
|---|
| 2331 | msgstr "Името на избрания шрифт"
|
|---|
| 2332 |
|
|---|
| [687] | 2333 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
|
|---|
| [57] | 2334 | msgid "Sans 12"
|
|---|
| 2335 | msgstr "Sans 12"
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| [687] | 2337 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
|
|---|
| [57] | 2338 | msgid "Use font in label"
|
|---|
| 2339 | msgstr "Използване на шрифт в етикета"
|
|---|
| 2340 |
|
|---|
| [687] | 2341 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
|
|---|
| [57] | 2342 | msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|---|
| 2343 | msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
|
|---|
| 2344 |
|
|---|
| [687] | 2345 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
|
|---|
| [57] | 2346 | msgid "Use size in label"
|
|---|
| 2347 | msgstr "Използване на размер в етикета"
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| [687] | 2349 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
|
|---|
| [57] | 2350 | msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|---|
| 2351 | msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
|
|---|
| 2352 |
|
|---|
| [687] | 2353 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
|
|---|
| [57] | 2354 | msgid "Show style"
|
|---|
| 2355 | msgstr "Показване на стил"
|
|---|
| 2356 |
|
|---|
| [687] | 2357 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
|
|---|
| [57] | 2358 | msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|---|
| 2359 | msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| [687] | 2361 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
|
|---|
| [57] | 2362 | msgid "Show size"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Показване на размер"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| [687] | 2365 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
|
|---|
| [57] | 2366 | msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|---|
| 2367 | msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| [687] | 2369 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
|
|---|
| [57] | 2370 | msgid "The X string that represents this font"
|
|---|
| [186] | 2371 | msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
|
|---|
| [57] | 2372 |
|
|---|
| [687] | 2373 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
|
|---|
| [57] | 2374 | msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
|---|
| 2375 | msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| [687] | 2377 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
|
|---|
| [57] | 2378 | msgid "Preview text"
|
|---|
| [186] | 2379 | msgstr "Текст за прегледа"
|
|---|
| [57] | 2380 |
|
|---|
| [687] | 2381 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
|
|---|
| [57] | 2382 | msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|---|
| 2383 | msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| [687] | 2385 | #: ../gtk/gtkframe.c:96
|
|---|
| [57] | 2386 | msgid "Text of the frame's label"
|
|---|
| 2387 | msgstr "Текст на етикет на рамката"
|
|---|
| 2388 |
|
|---|
| [687] | 2389 | #: ../gtk/gtkframe.c:103
|
|---|
| [57] | 2390 | msgid "Label xalign"
|
|---|
| [186] | 2391 | msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
|
|---|
| [57] | 2392 |
|
|---|
| [687] | 2393 | #: ../gtk/gtkframe.c:104
|
|---|
| [57] | 2394 | msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|---|
| 2395 | msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
|
|---|
| 2396 |
|
|---|
| [687] | 2397 | #: ../gtk/gtkframe.c:112
|
|---|
| [57] | 2398 | msgid "Label yalign"
|
|---|
| [186] | 2399 | msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
|
|---|
| [57] | 2400 |
|
|---|
| [687] | 2401 | #: ../gtk/gtkframe.c:113
|
|---|
| [57] | 2402 | msgid "The vertical alignment of the label"
|
|---|
| 2403 | msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| [687] | 2405 | #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
|
|---|
| [57] | 2406 | msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
|---|
| [186] | 2407 | msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
|
|---|
| [57] | 2408 |
|
|---|
| [687] | 2409 | #: ../gtk/gtkframe.c:128
|
|---|
| [57] | 2410 | msgid "Frame shadow"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Сянка на рамка"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| [687] | 2413 | #: ../gtk/gtkframe.c:129
|
|---|
| [57] | 2414 | msgid "Appearance of the frame border"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Вид на границите на рамката"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| [687] | 2417 | #: ../gtk/gtkframe.c:138
|
|---|
| [57] | 2418 | msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|---|
| 2419 | msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
|
|---|
| 2420 |
|
|---|
| [687] | 2421 | #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
|
|---|
| 2422 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
|
|---|
| [57] | 2423 | msgid "Shadow type"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Тип сянка"
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| [687] | 2426 | #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
|
|---|
| [57] | 2427 | msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Вид на сянката около контейнера"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| [687] | 2430 | #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
|
|---|
| [57] | 2431 | msgid "Handle position"
|
|---|
| [186] | 2432 | msgstr "Позиция на манипулатора"
|
|---|
| [57] | 2433 |
|
|---|
| [687] | 2434 | #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
|
|---|
| [57] | 2435 | msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|---|
| [186] | 2436 | msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 2437 |
|
|---|
| [687] | 2438 | #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
|
|---|
| [57] | 2439 | msgid "Snap edge"
|
|---|
| 2440 | msgstr "Изравняване на края"
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| [687] | 2442 | #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
|
|---|
| [57] | 2443 | msgid ""
|
|---|
| 2444 | "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
|---|
| 2445 | "handlebox"
|
|---|
| 2446 | msgstr ""
|
|---|
| 2447 | "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
|
|---|
| 2448 | "кутията"
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| [687] | 2450 | #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
|
|---|
| [57] | 2451 | msgid "Snap edge set"
|
|---|
| 2452 | msgstr "Включено изравняване на края"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| [687] | 2454 | #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
|
|---|
| [57] | 2455 | msgid ""
|
|---|
| 2456 | "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
|---|
| 2457 | "handle_position"
|
|---|
| 2458 | msgstr ""
|
|---|
| 2459 | "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
|
|---|
| 2460 | "извлечена от handle_position"
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| [687] | 2462 | #: ../gtk/gtkiconview.c:511
|
|---|
| [57] | 2463 | msgid "Selection mode"
|
|---|
| 2464 | msgstr "Начин на избор"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| [687] | 2466 | #: ../gtk/gtkiconview.c:512
|
|---|
| [57] | 2467 | msgid "The selection mode"
|
|---|
| 2468 | msgstr "Начинът за избор"
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| [687] | 2470 | #: ../gtk/gtkiconview.c:530
|
|---|
| [57] | 2471 | msgid "Pixbuf column"
|
|---|
| 2472 | msgstr "Колона на буферите"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| [687] | 2474 | #: ../gtk/gtkiconview.c:531
|
|---|
| [57] | 2475 | msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|---|
| 2476 | msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| [687] | 2478 | #: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
|---|
| [57] | 2479 | msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|---|
| 2480 | msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| [687] | 2482 | #: ../gtk/gtkiconview.c:568
|
|---|
| [57] | 2483 | msgid "Markup column"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Колона с маркиране"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| [687] | 2486 | #: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
|---|
| [57] | 2487 | msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|---|
| 2488 | msgstr ""
|
|---|
| 2489 | "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
|
|---|
| 2490 |
|
|---|
| [687] | 2491 | #: ../gtk/gtkiconview.c:576
|
|---|
| [57] | 2492 | msgid "Icon View Model"
|
|---|
| [186] | 2493 | msgstr "Изглед с икони"
|
|---|
| [57] | 2494 |
|
|---|
| [687] | 2495 | #: ../gtk/gtkiconview.c:577
|
|---|
| [57] | 2496 | msgid "The model for the icon view"
|
|---|
| [186] | 2497 | msgstr "Моделът на изглед с икони"
|
|---|
| [57] | 2498 |
|
|---|
| [687] | 2499 | #: ../gtk/gtkiconview.c:593
|
|---|
| [57] | 2500 | msgid "Number of columns"
|
|---|
| 2501 | msgstr "Брой колони"
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| [687] | 2503 | #: ../gtk/gtkiconview.c:594
|
|---|
| [57] | 2504 | msgid "Number of columns to display"
|
|---|
| 2505 | msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| [687] | 2507 | #: ../gtk/gtkiconview.c:611
|
|---|
| [57] | 2508 | msgid "Width for each item"
|
|---|
| [186] | 2509 | msgstr "Широчина на всеки елемент"
|
|---|
| [57] | 2510 |
|
|---|
| [687] | 2511 | #: ../gtk/gtkiconview.c:612
|
|---|
| [57] | 2512 | msgid "The width used for each item"
|
|---|
| 2513 | msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
|
|---|
| 2514 |
|
|---|
| [687] | 2515 | #: ../gtk/gtkiconview.c:628
|
|---|
| [57] | 2516 | msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|---|
| 2517 | msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| [687] | 2519 | #: ../gtk/gtkiconview.c:643
|
|---|
| [57] | 2520 | msgid "Row Spacing"
|
|---|
| 2521 | msgstr "Разредка на редовете"
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| [687] | 2523 | #: ../gtk/gtkiconview.c:644
|
|---|
| [57] | 2524 | msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|---|
| 2525 | msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| [687] | 2527 | #: ../gtk/gtkiconview.c:659
|
|---|
| [57] | 2528 | msgid "Column Spacing"
|
|---|
| [186] | 2529 | msgstr "Разредка на колоните"
|
|---|
| [57] | 2530 |
|
|---|
| [687] | 2531 | #: ../gtk/gtkiconview.c:660
|
|---|
| 2532 | #, fuzzy
|
|---|
| 2533 | msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
|---|
| [57] | 2534 | msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
|
|---|
| 2535 |
|
|---|
| [687] | 2536 | #: ../gtk/gtkiconview.c:675
|
|---|
| [57] | 2537 | msgid "Margin"
|
|---|
| 2538 | msgstr "Поле"
|
|---|
| 2539 |
|
|---|
| [687] | 2540 | #: ../gtk/gtkiconview.c:676
|
|---|
| [57] | 2541 | msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|---|
| [186] | 2542 | msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
|
|---|
| [57] | 2543 |
|
|---|
| [706] | 2544 | #: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
|
|---|
| 2545 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
|
|---|
| [57] | 2546 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 2547 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| [687] | 2549 | #: ../gtk/gtkiconview.c:693
|
|---|
| [57] | 2550 | msgid ""
|
|---|
| 2551 | "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| [706] | 2554 | #: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
|
|---|
| [687] | 2555 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
|
|---|
| [57] | 2556 | msgid "Reorderable"
|
|---|
| [186] | 2557 | msgstr "Преподредим"
|
|---|
| [57] | 2558 |
|
|---|
| [706] | 2559 | #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
|
|---|
| [57] | 2560 | msgid "View is reorderable"
|
|---|
| [186] | 2561 | msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
|
|---|
| [57] | 2562 |
|
|---|
| [687] | 2563 | #: ../gtk/gtkiconview.c:717
|
|---|
| [57] | 2564 | msgid "Selection Box Color"
|
|---|
| 2565 | msgstr "Цвят на прозореца за избор"
|
|---|
| 2566 |
|
|---|
| [687] | 2567 | #: ../gtk/gtkiconview.c:718
|
|---|
| [57] | 2568 | msgid "Color of the selection box"
|
|---|
| 2569 | msgstr "Цветът на прозореца за избор"
|
|---|
| 2570 |
|
|---|
| [687] | 2571 | #: ../gtk/gtkiconview.c:724
|
|---|
| [57] | 2572 | msgid "Selection Box Alpha"
|
|---|
| 2573 | msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| [687] | 2575 | #: ../gtk/gtkiconview.c:725
|
|---|
| [57] | 2576 | msgid "Opacity of the selection box"
|
|---|
| 2577 | msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
|
|---|
| 2578 |
|
|---|
| [687] | 2579 | #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
|
|---|
| [57] | 2580 | msgid "Pixbuf"
|
|---|
| 2581 | msgstr "Буфер с пиксели"
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| [687] | 2583 | #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
|
|---|
| [57] | 2584 | msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|---|
| 2585 | msgstr "GdkPixbuf за показване"
|
|---|
| 2586 |
|
|---|
| [687] | 2587 | #: ../gtk/gtkimage.c:138
|
|---|
| [57] | 2588 | msgid "Pixmap"
|
|---|
| [186] | 2589 | msgstr "Карта с пиксели"
|
|---|
| [57] | 2590 |
|
|---|
| [687] | 2591 | #: ../gtk/gtkimage.c:139
|
|---|
| [57] | 2592 | msgid "A GdkPixmap to display"
|
|---|
| 2593 | msgstr "GdkPixmap за показване"
|
|---|
| 2594 |
|
|---|
| [687] | 2595 | #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
|---|
| [57] | 2596 | msgid "Image"
|
|---|
| 2597 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| 2598 |
|
|---|
| [687] | 2599 | #: ../gtk/gtkimage.c:147
|
|---|
| [57] | 2600 | msgid "A GdkImage to display"
|
|---|
| 2601 | msgstr "GdkImage за показване"
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| [687] | 2603 | #: ../gtk/gtkimage.c:154
|
|---|
| [57] | 2604 | msgid "Mask"
|
|---|
| 2605 | msgstr "Маска"
|
|---|
| 2606 |
|
|---|
| [687] | 2607 | #: ../gtk/gtkimage.c:155
|
|---|
| [57] | 2608 | msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
|---|
| [186] | 2609 | msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
|
|---|
| [57] | 2610 |
|
|---|
| [687] | 2611 | #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
|
|---|
| [57] | 2612 | msgid "Filename to load and display"
|
|---|
| 2613 | msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
|
|---|
| 2614 |
|
|---|
| [687] | 2615 | #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
|
|---|
| [57] | 2616 | msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|---|
| 2617 | msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
|
|---|
| 2618 |
|
|---|
| [687] | 2619 | #: ../gtk/gtkimage.c:179
|
|---|
| [57] | 2620 | msgid "Icon set"
|
|---|
| 2621 | msgstr "Набор икони"
|
|---|
| 2622 |
|
|---|
| [687] | 2623 | #: ../gtk/gtkimage.c:180
|
|---|
| [57] | 2624 | msgid "Icon set to display"
|
|---|
| 2625 | msgstr "Набор икони за показване"
|
|---|
| 2626 |
|
|---|
| [687] | 2627 | #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
|
|---|
| [57] | 2628 | msgid "Icon size"
|
|---|
| 2629 | msgstr "Размер на икона"
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| [687] | 2631 | #: ../gtk/gtkimage.c:188
|
|---|
| [57] | 2632 | msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|---|
| 2633 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2634 | "Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
|
|---|
| 2635 | "именувана икона"
|
|---|
| [57] | 2636 |
|
|---|
| [687] | 2637 | #: ../gtk/gtkimage.c:204
|
|---|
| [57] | 2638 | msgid "Pixel size"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Размер в пиксели"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| [687] | 2641 | #: ../gtk/gtkimage.c:205
|
|---|
| [57] | 2642 | msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|---|
| [186] | 2643 | msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
|
|---|
| [57] | 2644 |
|
|---|
| [687] | 2645 | #: ../gtk/gtkimage.c:213
|
|---|
| [57] | 2646 | msgid "Animation"
|
|---|
| 2647 | msgstr "Анимация"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| [687] | 2649 | #: ../gtk/gtkimage.c:214
|
|---|
| [57] | 2650 | msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|---|
| [186] | 2651 | msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
|
|---|
| [57] | 2652 |
|
|---|
| [687] | 2653 | #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
|
|---|
| [57] | 2654 | msgid "Storage type"
|
|---|
| 2655 | msgstr "Тип на запазване"
|
|---|
| 2656 |
|
|---|
| [687] | 2657 | #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
|
|---|
| [57] | 2658 | msgid "The representation being used for image data"
|
|---|
| [186] | 2659 | msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
|
|---|
| [57] | 2660 |
|
|---|
| [687] | 2661 | #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
|
|---|
| [57] | 2662 | msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|---|
| [186] | 2663 | msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
|
|---|
| [57] | 2664 |
|
|---|
| [687] | 2665 | #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
|
|---|
| [57] | 2666 | msgid "Show menu images"
|
|---|
| 2667 | msgstr "Показване на изображения в менютата"
|
|---|
| 2668 |
|
|---|
| [687] | 2669 | #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
|
|---|
| [57] | 2670 | msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|---|
| 2671 | msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| [687] | 2673 | #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
|
|---|
| [57] | 2674 | msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|---|
| 2675 | msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
|
|---|
| 2676 |
|
|---|
| [706] | 2677 | #: ../gtk/gtklabel.c:295
|
|---|
| [57] | 2678 | msgid "The text of the label"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Текстът на етикета"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| [706] | 2681 | #: ../gtk/gtklabel.c:302
|
|---|
| [57] | 2682 | msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|---|
| [186] | 2683 | msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
|
|---|
| [57] | 2684 |
|
|---|
| [706] | 2685 | #: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
|
|---|
| [57] | 2686 | msgid "Justification"
|
|---|
| 2687 | msgstr "Нагласяване"
|
|---|
| 2688 |
|
|---|
| [706] | 2689 | #: ../gtk/gtklabel.c:324
|
|---|
| [57] | 2690 | msgid ""
|
|---|
| 2691 | "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
|---|
| 2692 | "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
|---|
| 2693 | "GtkMisc::xalign for that"
|
|---|
| 2694 | msgstr ""
|
|---|
| 2695 | "Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
|
|---|
| 2696 | "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
|
|---|
| 2697 | "xalign"
|
|---|
| 2698 |
|
|---|
| [706] | 2699 | #: ../gtk/gtklabel.c:332
|
|---|
| [57] | 2700 | msgid "Pattern"
|
|---|
| [186] | 2701 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| [57] | 2702 |
|
|---|
| [706] | 2703 | #: ../gtk/gtklabel.c:333
|
|---|
| [57] | 2704 | msgid ""
|
|---|
| 2705 | "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
|---|
| 2706 | "to underline"
|
|---|
| 2707 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2708 | "Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
|
|---|
| 2709 | "които да се подчертаят"
|
|---|
| [57] | 2710 |
|
|---|
| [706] | 2711 | #: ../gtk/gtklabel.c:340
|
|---|
| [57] | 2712 | msgid "Line wrap"
|
|---|
| 2713 | msgstr "Прехвърляне на ред"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| [706] | 2715 | #: ../gtk/gtklabel.c:341
|
|---|
| [57] | 2716 | msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|---|
| [186] | 2717 | msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
|
|---|
| [57] | 2718 |
|
|---|
| [706] | 2719 | #: ../gtk/gtklabel.c:356
|
|---|
| 2720 | #, fuzzy
|
|---|
| 2721 | msgid "Line wrap mode"
|
|---|
| 2722 | msgstr "Прехвърляне на ред"
|
|---|
| 2723 |
|
|---|
| 2724 | #: ../gtk/gtklabel.c:357
|
|---|
| 2725 | msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
|---|
| 2726 | msgstr ""
|
|---|
| 2727 |
|
|---|
| 2728 | #: ../gtk/gtklabel.c:364
|
|---|
| [57] | 2729 | msgid "Selectable"
|
|---|
| 2730 | msgstr "Избираем"
|
|---|
| 2731 |
|
|---|
| [706] | 2732 | #: ../gtk/gtklabel.c:365
|
|---|
| [57] | 2733 | msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|---|
| 2734 | msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
|
|---|
| 2735 |
|
|---|
| [706] | 2736 | #: ../gtk/gtklabel.c:371
|
|---|
| [57] | 2737 | msgid "Mnemonic key"
|
|---|
| 2738 | msgstr "Мнемоничен клавиш"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| [706] | 2740 | #: ../gtk/gtklabel.c:372
|
|---|
| [57] | 2741 | msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|---|
| 2742 | msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
|
|---|
| 2743 |
|
|---|
| [706] | 2744 | #: ../gtk/gtklabel.c:380
|
|---|
| [57] | 2745 | msgid "Mnemonic widget"
|
|---|
| 2746 | msgstr "Мнемоничен графичен обект"
|
|---|
| 2747 |
|
|---|
| [706] | 2748 | #: ../gtk/gtklabel.c:381
|
|---|
| [57] | 2749 | msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|---|
| 2750 | msgstr ""
|
|---|
| 2751 | "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| [706] | 2753 | #: ../gtk/gtklabel.c:425
|
|---|
| [687] | 2754 | #, fuzzy
|
|---|
| [57] | 2755 | msgid ""
|
|---|
| 2756 | "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
|---|
| [687] | 2757 | "enough room to display the entire string"
|
|---|
| [57] | 2758 | msgstr ""
|
|---|
| 2759 | "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
|
|---|
| 2760 | "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| [706] | 2762 | #: ../gtk/gtklabel.c:465
|
|---|
| [57] | 2763 | msgid "Single Line Mode"
|
|---|
| 2764 | msgstr "На един ред"
|
|---|
| 2765 |
|
|---|
| [706] | 2766 | #: ../gtk/gtklabel.c:466
|
|---|
| [57] | 2767 | msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|---|
| 2768 | msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
|
|---|
| 2769 |
|
|---|
| [706] | 2770 | #: ../gtk/gtklabel.c:483
|
|---|
| [57] | 2771 | msgid "Angle"
|
|---|
| 2772 | msgstr "Ъгъл"
|
|---|
| 2773 |
|
|---|
| [706] | 2774 | #: ../gtk/gtklabel.c:484
|
|---|
| [57] | 2775 | msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|---|
| 2776 | msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
|
|---|
| 2777 |
|
|---|
| [706] | 2778 | #: ../gtk/gtklabel.c:504
|
|---|
| [57] | 2779 | msgid "Maximum Width In Characters"
|
|---|
| [186] | 2780 | msgstr "Максимална широчина в символи"
|
|---|
| [57] | 2781 |
|
|---|
| [706] | 2782 | #: ../gtk/gtklabel.c:505
|
|---|
| [57] | 2783 | msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|---|
| 2784 | msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
|
|---|
| 2785 |
|
|---|
| [706] | 2786 | #: ../gtk/gtklabel.c:621
|
|---|
| [687] | 2787 | #, fuzzy
|
|---|
| 2788 | msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
|---|
| 2789 | msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| 2791 | #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
|
|---|
| [57] | 2792 | msgid "Horizontal adjustment"
|
|---|
| 2793 | msgstr "Хоризонтално нагласяване"
|
|---|
| 2794 |
|
|---|
| [687] | 2795 | #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
|
|---|
| [57] | 2796 | msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|---|
| [186] | 2797 | msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
|
|---|
| [57] | 2798 |
|
|---|
| [687] | 2799 | #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
|
|---|
| [57] | 2800 | msgid "Vertical adjustment"
|
|---|
| 2801 | msgstr "Вертикално нагласяване"
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| [687] | 2803 | #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
|
|---|
| [57] | 2804 | msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|---|
| [186] | 2805 | msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
|
|---|
| [57] | 2806 |
|
|---|
| [687] | 2807 | #: ../gtk/gtklayout.c:619
|
|---|
| [57] | 2808 | msgid "The width of the layout"
|
|---|
| [186] | 2809 | msgstr "Широчината на подредбата"
|
|---|
| [57] | 2810 |
|
|---|
| [687] | 2811 | #: ../gtk/gtklayout.c:628
|
|---|
| [57] | 2812 | msgid "The height of the layout"
|
|---|
| 2813 | msgstr "Височината на подредбата"
|
|---|
| 2814 |
|
|---|
| [687] | 2815 | #: ../gtk/gtkmenu.c:485
|
|---|
| [57] | 2816 | msgid ""
|
|---|
| 2817 | "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
|---|
| 2818 | "off"
|
|---|
| 2819 | msgstr ""
|
|---|
| 2820 | "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
|
|---|
| 2821 | "е отделено"
|
|---|
| 2822 |
|
|---|
| [687] | 2823 | #: ../gtk/gtkmenu.c:499
|
|---|
| [57] | 2824 | msgid "Tearoff State"
|
|---|
| 2825 | msgstr "Откъснато"
|
|---|
| 2826 |
|
|---|
| [687] | 2827 | #: ../gtk/gtkmenu.c:500
|
|---|
| [57] | 2828 | msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|---|
| 2829 | msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| [687] | 2831 | #: ../gtk/gtkmenu.c:506
|
|---|
| [57] | 2832 | msgid "Vertical Padding"
|
|---|
| [186] | 2833 | msgstr "Вертикално разстояние"
|
|---|
| [57] | 2834 |
|
|---|
| [687] | 2835 | #: ../gtk/gtkmenu.c:507
|
|---|
| [57] | 2836 | msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|---|
| 2837 | msgstr "Допълнително място над и под менюто"
|
|---|
| 2838 |
|
|---|
| [687] | 2839 | #: ../gtk/gtkmenu.c:515
|
|---|
| 2840 | #, fuzzy
|
|---|
| 2841 | msgid "Horizontal Padding"
|
|---|
| 2842 | msgstr "Хоризонтално отстояние"
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| 2844 | #: ../gtk/gtkmenu.c:516
|
|---|
| 2845 | #, fuzzy
|
|---|
| 2846 | msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
|---|
| 2847 | msgstr "Допълнително място над и под менюто"
|
|---|
| 2848 |
|
|---|
| 2849 | #: ../gtk/gtkmenu.c:524
|
|---|
| [57] | 2850 | msgid "Vertical Offset"
|
|---|
| 2851 | msgstr "Вертикален отстъп"
|
|---|
| 2852 |
|
|---|
| [687] | 2853 | #: ../gtk/gtkmenu.c:525
|
|---|
| [57] | 2854 | msgid ""
|
|---|
| 2855 | "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|---|
| 2856 | "vertically"
|
|---|
| 2857 | msgstr ""
|
|---|
| 2858 | "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
|
|---|
| 2859 | "вертикално"
|
|---|
| 2860 |
|
|---|
| [687] | 2861 | #: ../gtk/gtkmenu.c:533
|
|---|
| [57] | 2862 | msgid "Horizontal Offset"
|
|---|
| 2863 | msgstr "Хоризонтален отстъп"
|
|---|
| 2864 |
|
|---|
| [687] | 2865 | #: ../gtk/gtkmenu.c:534
|
|---|
| [57] | 2866 | msgid ""
|
|---|
| 2867 | "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|---|
| 2868 | "horizontally"
|
|---|
| 2869 | msgstr ""
|
|---|
| 2870 | "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
|
|---|
| 2871 | "хоризонтално"
|
|---|
| 2872 |
|
|---|
| [687] | 2873 | #: ../gtk/gtkmenu.c:542
|
|---|
| 2874 | #, fuzzy
|
|---|
| 2875 | msgid "Double Arrows"
|
|---|
| 2876 | msgstr "Показване на стрелка"
|
|---|
| 2877 |
|
|---|
| 2878 | #: ../gtk/gtkmenu.c:543
|
|---|
| 2879 | msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
|---|
| 2880 | msgstr ""
|
|---|
| 2881 |
|
|---|
| 2882 | #: ../gtk/gtkmenu.c:551
|
|---|
| [57] | 2883 | msgid "Left Attach"
|
|---|
| 2884 | msgstr "Ляво прикрепяне"
|
|---|
| 2885 |
|
|---|
| [687] | 2886 | #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
|
|---|
| [57] | 2887 | msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|---|
| 2888 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2889 | "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 2890 |
|
|---|
| [687] | 2891 | #: ../gtk/gtkmenu.c:559
|
|---|
| [57] | 2892 | msgid "Right Attach"
|
|---|
| 2893 | msgstr "Дясно прикрепяне"
|
|---|
| 2894 |
|
|---|
| [687] | 2895 | #: ../gtk/gtkmenu.c:560
|
|---|
| [57] | 2896 | msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|---|
| 2897 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2898 | "Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
|
|---|
| 2899 | "елемент"
|
|---|
| [57] | 2900 |
|
|---|
| [687] | 2901 | #: ../gtk/gtkmenu.c:567
|
|---|
| [57] | 2902 | msgid "Top Attach"
|
|---|
| 2903 | msgstr "Горно прикрепяне"
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| [687] | 2905 | #: ../gtk/gtkmenu.c:568
|
|---|
| [57] | 2906 | msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|---|
| 2907 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2908 | "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 2909 |
|
|---|
| [687] | 2910 | #: ../gtk/gtkmenu.c:575
|
|---|
| [57] | 2911 | msgid "Bottom Attach"
|
|---|
| 2912 | msgstr "Долно прикрепяне"
|
|---|
| 2913 |
|
|---|
| [687] | 2914 | #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
|
|---|
| [57] | 2915 | msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|---|
| 2916 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2917 | "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 2918 |
|
|---|
| [687] | 2919 | #: ../gtk/gtkmenu.c:663
|
|---|
| [57] | 2920 | msgid "Can change accelerators"
|
|---|
| [186] | 2921 | msgstr "Променливи ускорители"
|
|---|
| [57] | 2922 |
|
|---|
| [687] | 2923 | #: ../gtk/gtkmenu.c:664
|
|---|
| [57] | 2924 | msgid ""
|
|---|
| 2925 | "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|---|
| 2926 | msgstr ""
|
|---|
| 2927 | "Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
|
|---|
| 2928 | "клавиш над обект от менюто."
|
|---|
| 2929 |
|
|---|
| [687] | 2930 | #: ../gtk/gtkmenu.c:669
|
|---|
| [57] | 2931 | msgid "Delay before submenus appear"
|
|---|
| 2932 | msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
|
|---|
| 2933 |
|
|---|
| [687] | 2934 | #: ../gtk/gtkmenu.c:670
|
|---|
| [57] | 2935 | msgid ""
|
|---|
| 2936 | "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|---|
| 2937 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 2938 | "Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
|
|---|
| [57] | 2939 | "преди да се появи подменюто"
|
|---|
| 2940 |
|
|---|
| [687] | 2941 | #: ../gtk/gtkmenu.c:677
|
|---|
| [57] | 2942 | msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|---|
| 2943 | msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
|
|---|
| 2944 |
|
|---|
| [687] | 2945 | #: ../gtk/gtkmenu.c:678
|
|---|
| [57] | 2946 | msgid ""
|
|---|
| 2947 | "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
|---|
| 2948 | "submenu"
|
|---|
| 2949 | msgstr ""
|
|---|
| 2950 | "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
|
|---|
| 2951 |
|
|---|
| [687] | 2952 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
|
|---|
| [57] | 2953 | msgid "Pack direction"
|
|---|
| [186] | 2954 | msgstr "Посока на пакетиране"
|
|---|
| [57] | 2955 |
|
|---|
| [687] | 2956 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
|
|---|
| [57] | 2957 | msgid "The pack direction of the menubar"
|
|---|
| [186] | 2958 | msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
|
|---|
| [57] | 2959 |
|
|---|
| [687] | 2960 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
|
|---|
| [57] | 2961 | msgid "Child Pack direction"
|
|---|
| [186] | 2962 | msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
|
|---|
| [57] | 2963 |
|
|---|
| [687] | 2964 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
|
|---|
| [57] | 2965 | msgid "The child pack direction of the menubar"
|
|---|
| [186] | 2966 | msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
|
|---|
| [57] | 2967 |
|
|---|
| [687] | 2968 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
|
|---|
| [57] | 2969 | msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|---|
| [186] | 2970 | msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
|
|---|
| [57] | 2971 |
|
|---|
| [687] | 2972 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
|
|---|
| [57] | 2973 | msgid "Internal padding"
|
|---|
| [186] | 2974 | msgstr "Вътрешно пространство"
|
|---|
| [57] | 2975 |
|
|---|
| [687] | 2976 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
|
|---|
| [57] | 2977 | msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|---|
| [186] | 2978 | msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
|
|---|
| [57] | 2979 |
|
|---|
| [687] | 2980 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
|
|---|
| [57] | 2981 | msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|---|
| 2982 | msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| [687] | 2984 | #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
|
|---|
| [57] | 2985 | msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|---|
| 2986 | msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
|
|---|
| 2987 |
|
|---|
| [687] | 2988 | #: ../gtk/gtkmenushell.c:344
|
|---|
| [57] | 2989 | msgid "Take Focus"
|
|---|
| 2990 | msgstr "Вземане на фокус"
|
|---|
| 2991 |
|
|---|
| [687] | 2992 | #: ../gtk/gtkmenushell.c:345
|
|---|
| [57] | 2993 | msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
|---|
| [186] | 2994 | msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
|
|---|
| [57] | 2995 |
|
|---|
| [687] | 2996 | #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
|
|---|
| [57] | 2997 | msgid "Menu"
|
|---|
| 2998 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 2999 |
|
|---|
| [687] | 3000 | #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
|
|---|
| [57] | 3001 | msgid "The dropdown menu"
|
|---|
| [186] | 3002 | msgstr "Падащото меню"
|
|---|
| [57] | 3003 |
|
|---|
| [687] | 3004 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
|
|---|
| [57] | 3005 | msgid "Image/label border"
|
|---|
| 3006 | msgstr "Изображение/етикет рамка"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| [687] | 3008 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
|
|---|
| [57] | 3009 | msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|---|
| [186] | 3010 | msgstr ""
|
|---|
| 3011 | "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
|
|---|
| [57] | 3012 |
|
|---|
| [687] | 3013 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
|
|---|
| [57] | 3014 | msgid "Use separator"
|
|---|
| [186] | 3015 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| [57] | 3016 |
|
|---|
| [687] | 3017 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
|
|---|
| [57] | 3018 | msgid ""
|
|---|
| 3019 | "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
|---|
| 3020 | msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
|
|---|
| 3021 |
|
|---|
| [687] | 3022 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
|
|---|
| [57] | 3023 | msgid "Message Type"
|
|---|
| 3024 | msgstr "Тип съобщение"
|
|---|
| 3025 |
|
|---|
| [687] | 3026 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
|
|---|
| [57] | 3027 | msgid "The type of message"
|
|---|
| [186] | 3028 | msgstr "Типът на съобщението"
|
|---|
| [57] | 3029 |
|
|---|
| [687] | 3030 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
|
|---|
| [57] | 3031 | msgid "Message Buttons"
|
|---|
| 3032 | msgstr "Бутони на съобщение"
|
|---|
| 3033 |
|
|---|
| [687] | 3034 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
|
|---|
| [57] | 3035 | msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|---|
| 3036 | msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
|
|---|
| 3037 |
|
|---|
| [687] | 3038 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
|
|---|
| 3039 | #, fuzzy
|
|---|
| 3040 | msgid "The primary text of the message dialog"
|
|---|
| 3041 | msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
|
|---|
| 3042 |
|
|---|
| 3043 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
|
|---|
| 3044 | msgid "Use Markup"
|
|---|
| 3045 | msgstr "Използване на маркиране"
|
|---|
| 3046 |
|
|---|
| 3047 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
|
|---|
| 3048 | msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
|---|
| [706] | 3049 | msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
|
|---|
| [687] | 3050 |
|
|---|
| 3051 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
|
|---|
| 3052 | #, fuzzy
|
|---|
| 3053 | msgid "Secondary Text"
|
|---|
| 3054 | msgstr "Вторична група"
|
|---|
| 3055 |
|
|---|
| 3056 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
|---|
| 3057 | #, fuzzy
|
|---|
| 3058 | msgid "The secondary text of the message dialog"
|
|---|
| 3059 | msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
|
|---|
| 3060 |
|
|---|
| 3061 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
|
|---|
| 3062 | msgid "Use Markup in secondary"
|
|---|
| 3063 | msgstr ""
|
|---|
| 3064 |
|
|---|
| 3065 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
|
|---|
| 3066 | msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
|---|
| 3067 | msgstr ""
|
|---|
| 3068 |
|
|---|
| 3069 | #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
|
|---|
| 3070 | msgid "The image"
|
|---|
| [706] | 3071 | msgstr "Изображението"
|
|---|
| [687] | 3072 |
|
|---|
| 3073 | #: ../gtk/gtkmisc.c:83
|
|---|
| [57] | 3074 | msgid "Y align"
|
|---|
| 3075 | msgstr "Подравняване по Y "
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| [687] | 3077 | #: ../gtk/gtkmisc.c:84
|
|---|
| [57] | 3078 | msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|---|
| [186] | 3079 | msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
|
|---|
| [57] | 3080 |
|
|---|
| [687] | 3081 | #: ../gtk/gtkmisc.c:93
|
|---|
| [57] | 3082 | msgid "X pad"
|
|---|
| [186] | 3083 | msgstr "Поле по X"
|
|---|
| [57] | 3084 |
|
|---|
| [687] | 3085 | #: ../gtk/gtkmisc.c:94
|
|---|
| [57] | 3086 | msgid ""
|
|---|
| 3087 | "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|---|
| 3088 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 3089 | "Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
|
|---|
| 3090 | "графичния обект в пиксели"
|
|---|
| [57] | 3091 |
|
|---|
| [687] | 3092 | #: ../gtk/gtkmisc.c:103
|
|---|
| [57] | 3093 | msgid "Y pad"
|
|---|
| [186] | 3094 | msgstr "Поле по Y"
|
|---|
| [57] | 3095 |
|
|---|
| [687] | 3096 | #: ../gtk/gtkmisc.c:104
|
|---|
| [57] | 3097 | msgid ""
|
|---|
| 3098 | "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|---|
| 3099 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 3100 | "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
|
|---|
| 3101 | "графичния обект в пиксели"
|
|---|
| [57] | 3102 |
|
|---|
| [706] | 3103 | #: ../gtk/gtknotebook.c:527
|
|---|
| [57] | 3104 | msgid "Page"
|
|---|
| 3105 | msgstr "Страница"
|
|---|
| 3106 |
|
|---|
| [706] | 3107 | #: ../gtk/gtknotebook.c:528
|
|---|
| [57] | 3108 | msgid "The index of the current page"
|
|---|
| [186] | 3109 | msgstr "Индексът на текущата страница"
|
|---|
| [57] | 3110 |
|
|---|
| [706] | 3111 | #: ../gtk/gtknotebook.c:536
|
|---|
| [57] | 3112 | msgid "Tab Position"
|
|---|
| [186] | 3113 | msgstr "Положение на табовете"
|
|---|
| [57] | 3114 |
|
|---|
| [706] | 3115 | #: ../gtk/gtknotebook.c:537
|
|---|
| [57] | 3116 | msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|---|
| [186] | 3117 | msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
|
|---|
| [57] | 3118 |
|
|---|
| [706] | 3119 | #: ../gtk/gtknotebook.c:544
|
|---|
| [57] | 3120 | msgid "Tab Border"
|
|---|
| 3121 | msgstr "Граница на табовете"
|
|---|
| 3122 |
|
|---|
| [706] | 3123 | #: ../gtk/gtknotebook.c:545
|
|---|
| [57] | 3124 | msgid "Width of the border around the tab labels"
|
|---|
| [186] | 3125 | msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
|
|---|
| [57] | 3126 |
|
|---|
| [706] | 3127 | #: ../gtk/gtknotebook.c:553
|
|---|
| [57] | 3128 | msgid "Horizontal Tab Border"
|
|---|
| 3129 | msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
|
|---|
| 3130 |
|
|---|
| [706] | 3131 | #: ../gtk/gtknotebook.c:554
|
|---|
| [57] | 3132 | msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
|---|
| [186] | 3133 | msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
|
|---|
| [57] | 3134 |
|
|---|
| [706] | 3135 | #: ../gtk/gtknotebook.c:562
|
|---|
| [57] | 3136 | msgid "Vertical Tab Border"
|
|---|
| 3137 | msgstr "Вертикална рамка на таб"
|
|---|
| 3138 |
|
|---|
| [706] | 3139 | #: ../gtk/gtknotebook.c:563
|
|---|
| [57] | 3140 | msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
|---|
| [186] | 3141 | msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
|
|---|
| [57] | 3142 |
|
|---|
| [706] | 3143 | #: ../gtk/gtknotebook.c:571
|
|---|
| [57] | 3144 | msgid "Show Tabs"
|
|---|
| [186] | 3145 | msgstr "Показване на табове"
|
|---|
| [57] | 3146 |
|
|---|
| [706] | 3147 | #: ../gtk/gtknotebook.c:572
|
|---|
| [57] | 3148 | msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
|---|
| [186] | 3149 | msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
|
|---|
| [57] | 3150 |
|
|---|
| [706] | 3151 | #: ../gtk/gtknotebook.c:578
|
|---|
| [57] | 3152 | msgid "Show Border"
|
|---|
| [186] | 3153 | msgstr "Граници"
|
|---|
| [57] | 3154 |
|
|---|
| [706] | 3155 | #: ../gtk/gtknotebook.c:579
|
|---|
| [57] | 3156 | msgid "Whether the border should be shown or not"
|
|---|
| 3157 | msgstr "Показва дали ще се показват граници"
|
|---|
| 3158 |
|
|---|
| [706] | 3159 | #: ../gtk/gtknotebook.c:585
|
|---|
| [57] | 3160 | msgid "Scrollable"
|
|---|
| [186] | 3161 | msgstr "Може да се придвижва"
|
|---|
| [57] | 3162 |
|
|---|
| [706] | 3163 | #: ../gtk/gtknotebook.c:586
|
|---|
| [57] | 3164 | msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|---|
| 3165 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 3166 | "Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
|
|---|
| 3167 | "отколкото свободното екранно място"
|
|---|
| [57] | 3168 |
|
|---|
| [706] | 3169 | #: ../gtk/gtknotebook.c:592
|
|---|
| [57] | 3170 | msgid "Enable Popup"
|
|---|
| [186] | 3171 | msgstr "Изскачащи менюта"
|
|---|
| [57] | 3172 |
|
|---|
| [706] | 3173 | #: ../gtk/gtknotebook.c:593
|
|---|
| [57] | 3174 | msgid ""
|
|---|
| 3175 | "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
|---|
| 3176 | "you can use to go to a page"
|
|---|
| 3177 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 3178 | "Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
|
|---|
| 3179 | "предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
|
|---|
| [57] | 3180 |
|
|---|
| [706] | 3181 | #: ../gtk/gtknotebook.c:600
|
|---|
| [57] | 3182 | msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
|---|
| [186] | 3183 | msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
|
|---|
| [57] | 3184 |
|
|---|
| [706] | 3185 | #: ../gtk/gtknotebook.c:606
|
|---|
| [687] | 3186 | msgid "Group ID"
|
|---|
| [706] | 3187 | msgstr "Идентификатор на група"
|
|---|
| [687] | 3188 |
|
|---|
| [706] | 3189 | #: ../gtk/gtknotebook.c:607
|
|---|
| [687] | 3190 | msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
|---|
| 3191 | msgstr ""
|
|---|
| 3192 |
|
|---|
| [706] | 3193 | #: ../gtk/gtknotebook.c:616
|
|---|
| [57] | 3194 | msgid "Tab label"
|
|---|
| [186] | 3195 | msgstr "Текст на таба"
|
|---|
| [57] | 3196 |
|
|---|
| [706] | 3197 | #: ../gtk/gtknotebook.c:617
|
|---|
| [57] | 3198 | msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|---|
| [186] | 3199 | msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 3200 |
|
|---|
| [706] | 3201 | #: ../gtk/gtknotebook.c:623
|
|---|
| [57] | 3202 | msgid "Menu label"
|
|---|
| 3203 | msgstr "Меню текст"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| [706] | 3205 | #: ../gtk/gtknotebook.c:624
|
|---|
| [57] | 3206 | msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|---|
| 3207 | msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
|
|---|
| 3208 |
|
|---|
| [706] | 3209 | #: ../gtk/gtknotebook.c:637
|
|---|
| [57] | 3210 | msgid "Tab expand"
|
|---|
| [186] | 3211 | msgstr "Разширение на таба"
|
|---|
| [57] | 3212 |
|
|---|
| [706] | 3213 | #: ../gtk/gtknotebook.c:638
|
|---|
| [57] | 3214 | msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
|---|
| [186] | 3215 | msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
|
|---|
| [57] | 3216 |
|
|---|
| [706] | 3217 | #: ../gtk/gtknotebook.c:644
|
|---|
| [57] | 3218 | msgid "Tab fill"
|
|---|
| 3219 | msgstr "Допълване на таба"
|
|---|
| 3220 |
|
|---|
| [706] | 3221 | #: ../gtk/gtknotebook.c:645
|
|---|
| [57] | 3222 | msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
|---|
| [186] | 3223 | msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
|
|---|
| [57] | 3224 |
|
|---|
| [706] | 3225 | #: ../gtk/gtknotebook.c:651
|
|---|
| [57] | 3226 | msgid "Tab pack type"
|
|---|
| [186] | 3227 | msgstr "Тип пакетиране на таба"
|
|---|
| [57] | 3228 |
|
|---|
| [706] | 3229 | #: ../gtk/gtknotebook.c:658
|
|---|
| [687] | 3230 | #, fuzzy
|
|---|
| 3231 | msgid "Tab reorderable"
|
|---|
| 3232 | msgstr "Преподредим"
|
|---|
| 3233 |
|
|---|
| [706] | 3234 | #: ../gtk/gtknotebook.c:659
|
|---|
| [687] | 3235 | #, fuzzy
|
|---|
| 3236 | msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
|---|
| 3237 | msgstr "Показва дали ще се показват граници"
|
|---|
| 3238 |
|
|---|
| [706] | 3239 | #: ../gtk/gtknotebook.c:665
|
|---|
| [687] | 3240 | #, fuzzy
|
|---|
| 3241 | msgid "Tab detachable"
|
|---|
| 3242 | msgstr "Текст на таба"
|
|---|
| 3243 |
|
|---|
| [706] | 3244 | #: ../gtk/gtknotebook.c:666
|
|---|
| [687] | 3245 | #, fuzzy
|
|---|
| 3246 | msgid "Whether the tab is detachable"
|
|---|
| 3247 | msgstr "Дали действието е включено."
|
|---|
| 3248 |
|
|---|
| [706] | 3249 | #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
|
|---|
| [57] | 3250 | msgid "Secondary backward stepper"
|
|---|
| 3251 | msgstr "Втора стрелка назад"
|
|---|
| 3252 |
|
|---|
| [706] | 3253 | #: ../gtk/gtknotebook.c:682
|
|---|
| [57] | 3254 | msgid ""
|
|---|
| 3255 | "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|---|
| 3256 | msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
|
|---|
| 3257 |
|
|---|
| [706] | 3258 | #: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
|
|---|
| [57] | 3259 | msgid "Secondary forward stepper"
|
|---|
| 3260 | msgstr "Втора стрелка напред"
|
|---|
| 3261 |
|
|---|
| [706] | 3262 | #: ../gtk/gtknotebook.c:698
|
|---|
| [57] | 3263 | msgid ""
|
|---|
| 3264 | "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|---|
| 3265 | msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
|
|---|
| 3266 |
|
|---|
| [706] | 3267 | #: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
|
|---|
| [57] | 3268 | msgid "Backward stepper"
|
|---|
| 3269 | msgstr "Стрелка назад"
|
|---|
| 3270 |
|
|---|
| [706] | 3271 | #: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
|
|---|
| [57] | 3272 | msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|---|
| 3273 | msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
|
|---|
| 3274 |
|
|---|
| [706] | 3275 | #: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
|
|---|
| [57] | 3276 | msgid "Forward stepper"
|
|---|
| 3277 | msgstr "Стрелка напред"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| [706] | 3279 | #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
|
|---|
| [57] | 3280 | msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
|
|---|
| 3282 |
|
|---|
| [706] | 3283 | #: ../gtk/gtknotebook.c:742
|
|---|
| [687] | 3284 | #, fuzzy
|
|---|
| 3285 | msgid "Tab overlap"
|
|---|
| 3286 | msgstr "Граница на табовете"
|
|---|
| 3287 |
|
|---|
| [706] | 3288 | #: ../gtk/gtknotebook.c:743
|
|---|
| [687] | 3289 | #, fuzzy
|
|---|
| 3290 | msgid "Size of tab overlap area"
|
|---|
| 3291 | msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
|
|---|
| 3292 |
|
|---|
| [706] | 3293 | #: ../gtk/gtknotebook.c:758
|
|---|
| [687] | 3294 | msgid "Tab curvature"
|
|---|
| 3295 | msgstr ""
|
|---|
| 3296 |
|
|---|
| [706] | 3297 | #: ../gtk/gtknotebook.c:759
|
|---|
| [687] | 3298 | #, fuzzy
|
|---|
| 3299 | msgid "Size of tab curvature"
|
|---|
| 3300 | msgstr "Размерът на разделителите"
|
|---|
| 3301 |
|
|---|
| 3302 | #: ../gtk/gtkobject.c:367
|
|---|
| 3303 | #, fuzzy
|
|---|
| 3304 | msgid "User Data"
|
|---|
| 3305 | msgstr "Използване на алфа"
|
|---|
| 3306 |
|
|---|
| 3307 | #: ../gtk/gtkobject.c:368
|
|---|
| 3308 | msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
|---|
| 3309 | msgstr ""
|
|---|
| 3310 |
|
|---|
| 3311 | #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
|
|---|
| [57] | 3312 | msgid "The menu of options"
|
|---|
| 3313 | msgstr "Меню опции"
|
|---|
| 3314 |
|
|---|
| [687] | 3315 | #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
|
|---|
| [57] | 3316 | msgid "Size of dropdown indicator"
|
|---|
| [186] | 3317 | msgstr "Размер на падащ индикатор"
|
|---|
| [57] | 3318 |
|
|---|
| [687] | 3319 | #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
|
|---|
| [57] | 3320 | msgid "Spacing around indicator"
|
|---|
| 3321 | msgstr "Разстояние около индикатор"
|
|---|
| 3322 |
|
|---|
| [687] | 3323 | #: ../gtk/gtkpaned.c:217
|
|---|
| [57] | 3324 | msgid ""
|
|---|
| 3325 | "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|---|
| [186] | 3326 | msgstr ""
|
|---|
| 3327 | "Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
|
|---|
| 3328 | "горния край)"
|
|---|
| [57] | 3329 |
|
|---|
| [687] | 3330 | #: ../gtk/gtkpaned.c:225
|
|---|
| [57] | 3331 | msgid "Position Set"
|
|---|
| 3332 | msgstr "Задаване на позиция"
|
|---|
| 3333 |
|
|---|
| [687] | 3334 | #: ../gtk/gtkpaned.c:226
|
|---|
| [57] | 3335 | msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|---|
| [186] | 3336 | msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
|
|---|
| [57] | 3337 |
|
|---|
| [687] | 3338 | #: ../gtk/gtkpaned.c:232
|
|---|
| [57] | 3339 | msgid "Handle Size"
|
|---|
| [186] | 3340 | msgstr "Размер дръжката"
|
|---|
| [57] | 3341 |
|
|---|
| [687] | 3342 | #: ../gtk/gtkpaned.c:233
|
|---|
| [57] | 3343 | msgid "Width of handle"
|
|---|
| [186] | 3344 | msgstr "Широчина на дръжката"
|
|---|
| [57] | 3345 |
|
|---|
| [687] | 3346 | #: ../gtk/gtkpaned.c:249
|
|---|
| [57] | 3347 | msgid "Minimal Position"
|
|---|
| 3348 | msgstr "Минимална позиция"
|
|---|
| 3349 |
|
|---|
| [687] | 3350 | #: ../gtk/gtkpaned.c:250
|
|---|
| [57] | 3351 | msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|---|
| [186] | 3352 | msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
|
|---|
| [57] | 3353 |
|
|---|
| [687] | 3354 | #: ../gtk/gtkpaned.c:267
|
|---|
| [57] | 3355 | msgid "Maximal Position"
|
|---|
| 3356 | msgstr "Максимална позиция"
|
|---|
| 3357 |
|
|---|
| [687] | 3358 | #: ../gtk/gtkpaned.c:268
|
|---|
| [57] | 3359 | msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|---|
| [186] | 3360 | msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
|
|---|
| [57] | 3361 |
|
|---|
| [687] | 3362 | #: ../gtk/gtkpaned.c:285
|
|---|
| [57] | 3363 | msgid "Resize"
|
|---|
| 3364 | msgstr "Променяне на размер"
|
|---|
| 3365 |
|
|---|
| [687] | 3366 | #: ../gtk/gtkpaned.c:286
|
|---|
| [57] | 3367 | msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|---|
| [186] | 3368 | msgstr ""
|
|---|
| 3369 | "Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
|
|---|
| [57] | 3370 |
|
|---|
| [687] | 3371 | #: ../gtk/gtkpaned.c:301
|
|---|
| [57] | 3372 | msgid "Shrink"
|
|---|
| 3373 | msgstr "Смаляване"
|
|---|
| 3374 |
|
|---|
| [687] | 3375 | #: ../gtk/gtkpaned.c:302
|
|---|
| [57] | 3376 | msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|---|
| [186] | 3377 | msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
|
|---|
| [57] | 3378 |
|
|---|
| [687] | 3379 | #: ../gtk/gtkpreview.c:106
|
|---|
| [57] | 3380 | msgid ""
|
|---|
| 3381 | "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
|---|
| [186] | 3382 | msgstr ""
|
|---|
| 3383 | "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
|
|---|
| [57] | 3384 |
|
|---|
| [706] | 3385 | #: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
|
|---|
| [687] | 3386 | #, fuzzy
|
|---|
| 3387 | msgid "Default print backend"
|
|---|
| 3388 | msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
|
|---|
| 3389 |
|
|---|
| [706] | 3390 | #: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
|
|---|
| [687] | 3391 | #, fuzzy
|
|---|
| 3392 | msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
|---|
| 3393 | msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| [706] | 3395 | #: ../gtk/gtkprinter.c:120
|
|---|
| [687] | 3396 | msgid "Name of the printer"
|
|---|
| [706] | 3397 | msgstr "Име на принтера"
|
|---|
| [687] | 3398 |
|
|---|
| [706] | 3399 | #: ../gtk/gtkprinter.c:126
|
|---|
| [687] | 3400 | msgid "Backend"
|
|---|
| 3401 | msgstr ""
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| [706] | 3403 | #: ../gtk/gtkprinter.c:127
|
|---|
| [687] | 3404 | #, fuzzy
|
|---|
| 3405 | msgid "Backend for the printer"
|
|---|
| 3406 | msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
|
|---|
| 3407 |
|
|---|
| [706] | 3408 | #: ../gtk/gtkprinter.c:133
|
|---|
| [687] | 3409 | msgid "Is Virtual"
|
|---|
| [706] | 3410 | msgstr "Виртуален"
|
|---|
| [687] | 3411 |
|
|---|
| [706] | 3412 | #: ../gtk/gtkprinter.c:134
|
|---|
| [687] | 3413 | msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
|---|
| 3414 | msgstr ""
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| [706] | 3416 | #: ../gtk/gtkprinter.c:140
|
|---|
| 3417 | msgid "Accepts PDF"
|
|---|
| 3418 | msgstr "Приема PDF"
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| 3420 | #: ../gtk/gtkprinter.c:141
|
|---|
| 3421 | msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
|---|
| 3422 | msgstr ""
|
|---|
| 3423 |
|
|---|
| 3424 | #: ../gtk/gtkprinter.c:147
|
|---|
| 3425 | msgid "Accepts PostScript"
|
|---|
| 3426 | msgstr "Приема PostScript"
|
|---|
| 3427 |
|
|---|
| 3428 | #: ../gtk/gtkprinter.c:148
|
|---|
| 3429 | msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
|---|
| 3430 | msgstr ""
|
|---|
| 3431 |
|
|---|
| 3432 | #: ../gtk/gtkprinter.c:154
|
|---|
| [687] | 3433 | msgid "State Message"
|
|---|
| 3434 | msgstr ""
|
|---|
| 3435 |
|
|---|
| [706] | 3436 | #: ../gtk/gtkprinter.c:155
|
|---|
| [687] | 3437 | msgid "String giving the current state of the printer"
|
|---|
| 3438 | msgstr ""
|
|---|
| 3439 |
|
|---|
| [706] | 3440 | #: ../gtk/gtkprinter.c:161
|
|---|
| [687] | 3441 | msgid "Location"
|
|---|
| [706] | 3442 | msgstr "Местонахождение"
|
|---|
| [687] | 3443 |
|
|---|
| [706] | 3444 | #: ../gtk/gtkprinter.c:162
|
|---|
| [687] | 3445 | msgid "The location of the printer"
|
|---|
| [706] | 3446 | msgstr "Местонахождението на принтера"
|
|---|
| [687] | 3447 |
|
|---|
| [706] | 3448 | #: ../gtk/gtkprinter.c:169
|
|---|
| [687] | 3449 | #, fuzzy
|
|---|
| 3450 | msgid "The icon name to use for the printer"
|
|---|
| 3451 | msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
|
|---|
| 3452 |
|
|---|
| [706] | 3453 | #: ../gtk/gtkprinter.c:175
|
|---|
| [687] | 3454 | msgid "Job Count"
|
|---|
| 3455 | msgstr ""
|
|---|
| 3456 |
|
|---|
| [706] | 3457 | #: ../gtk/gtkprinter.c:176
|
|---|
| [687] | 3458 | #, fuzzy
|
|---|
| 3459 | msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
|---|
| 3460 | msgstr "Брой редове в таблицата"
|
|---|
| 3461 |
|
|---|
| [706] | 3462 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
|
|---|
| [687] | 3463 | #, fuzzy
|
|---|
| 3464 | msgid "Source option"
|
|---|
| 3465 | msgstr "Настройки на шрифт"
|
|---|
| 3466 |
|
|---|
| [706] | 3467 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
|
|---|
| [687] | 3468 | msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
|---|
| 3469 | msgstr ""
|
|---|
| 3470 |
|
|---|
| [706] | 3471 | #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
|
|---|
| [687] | 3472 | #, fuzzy
|
|---|
| 3473 | msgid "Title of the print job"
|
|---|
| 3474 | msgstr "Заглавието на прозореца"
|
|---|
| 3475 |
|
|---|
| [706] | 3476 | #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
|
|---|
| [687] | 3477 | #, fuzzy
|
|---|
| 3478 | msgid "Printer"
|
|---|
| 3479 | msgstr "Филтър"
|
|---|
| 3480 |
|
|---|
| [706] | 3481 | #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
|
|---|
| [687] | 3482 | msgid "Printer to print the job to"
|
|---|
| 3483 | msgstr ""
|
|---|
| 3484 |
|
|---|
| [706] | 3485 | #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
|
|---|
| [687] | 3486 | msgid "Settings"
|
|---|
| 3487 | msgstr ""
|
|---|
| 3488 |
|
|---|
| [706] | 3489 | #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
|
|---|
| [687] | 3490 | msgid "Printer settings"
|
|---|
| 3491 | msgstr ""
|
|---|
| 3492 |
|
|---|
| [706] | 3493 | #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
|---|
| 3494 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
|
|---|
| [687] | 3495 | #, fuzzy
|
|---|
| 3496 | msgid "Page Setup"
|
|---|
| 3497 | msgstr "Размер на страницата"
|
|---|
| 3498 |
|
|---|
| [706] | 3499 | #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
|
|---|
| 3500 | msgid "Track Print Status"
|
|---|
| 3501 | msgstr ""
|
|---|
| 3502 |
|
|---|
| 3503 | #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
|
|---|
| 3504 | msgid ""
|
|---|
| 3505 | "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
|---|
| 3506 | "print data has been sent to the printer or print server."
|
|---|
| 3507 | msgstr ""
|
|---|
| 3508 |
|
|---|
| 3509 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
|
|---|
| [687] | 3510 | #, fuzzy
|
|---|
| 3511 | msgid "Default Page Setup"
|
|---|
| 3512 | msgstr "Първоначална височина"
|
|---|
| 3513 |
|
|---|
| [706] | 3514 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
|
|---|
| [687] | 3515 | msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
|---|
| 3516 | msgstr ""
|
|---|
| 3517 |
|
|---|
| [706] | 3518 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
|
|---|
| [687] | 3519 | msgid "Print Settings"
|
|---|
| 3520 | msgstr ""
|
|---|
| 3521 |
|
|---|
| [706] | 3522 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
|
|---|
| [687] | 3523 | msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
|---|
| 3524 | msgstr ""
|
|---|
| 3525 |
|
|---|
| [706] | 3526 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
|
|---|
| [687] | 3527 | #, fuzzy
|
|---|
| 3528 | msgid "Job Name"
|
|---|
| 3529 | msgstr "Име на икона"
|
|---|
| 3530 |
|
|---|
| [706] | 3531 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
|
|---|
| [687] | 3532 | msgid "A string used for identifying the print job."
|
|---|
| 3533 | msgstr ""
|
|---|
| 3534 |
|
|---|
| [706] | 3535 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
|
|---|
| [687] | 3536 | #, fuzzy
|
|---|
| 3537 | msgid "Number of Pages"
|
|---|
| 3538 | msgstr "Брой канали"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| [706] | 3540 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
|
|---|
| [687] | 3541 | #, fuzzy
|
|---|
| 3542 | msgid "The number of pages in the document."
|
|---|
| 3543 | msgstr "Брой редове в таблицата"
|
|---|
| 3544 |
|
|---|
| [706] | 3545 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
|
|---|
| [687] | 3546 | #, fuzzy
|
|---|
| 3547 | msgid "Current Page"
|
|---|
| 3548 | msgstr "Текущата алфа"
|
|---|
| 3549 |
|
|---|
| [706] | 3550 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:931
|
|---|
| [687] | 3551 | #, fuzzy
|
|---|
| 3552 | msgid "The current page in the document."
|
|---|
| 3553 | msgstr "Размерът на страницата на изменението"
|
|---|
| 3554 |
|
|---|
| [706] | 3555 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
|
|---|
| [687] | 3556 | #, fuzzy
|
|---|
| 3557 | msgid "Use full page"
|
|---|
| 3558 | msgstr "Използване на алфа"
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| [706] | 3560 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
|
|---|
| [687] | 3561 | msgid ""
|
|---|
| 3562 | "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
|
|---|
| 3563 | "and not the corner of the imageable area"
|
|---|
| 3564 | msgstr ""
|
|---|
| 3565 |
|
|---|
| [706] | 3566 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
|
|---|
| [687] | 3567 | msgid ""
|
|---|
| 3568 | "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
|---|
| 3569 | "after the print data has been sent to the printer or print server."
|
|---|
| 3570 | msgstr ""
|
|---|
| 3571 |
|
|---|
| [706] | 3572 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
|
|---|
| [687] | 3573 | #, fuzzy
|
|---|
| 3574 | msgid "Unit"
|
|---|
| 3575 | msgstr "Спешност"
|
|---|
| 3576 |
|
|---|
| [706] | 3577 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
|
|---|
| [687] | 3578 | msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
|---|
| 3579 | msgstr ""
|
|---|
| 3580 |
|
|---|
| [706] | 3581 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
|
|---|
| [687] | 3582 | #, fuzzy
|
|---|
| 3583 | msgid "Show Dialog"
|
|---|
| 3584 | msgstr "Диалогова кутия"
|
|---|
| 3585 |
|
|---|
| [706] | 3586 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
|
|---|
| 3587 | msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
|---|
| [687] | 3588 | msgstr ""
|
|---|
| 3589 |
|
|---|
| [706] | 3590 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
|
|---|
| 3591 | #, fuzzy
|
|---|
| 3592 | msgid "Allow Async"
|
|---|
| 3593 | msgstr "Позволяване на правила"
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| 3595 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
|
|---|
| 3596 | msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
|---|
| [687] | 3597 | msgstr ""
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| [706] | 3599 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
|
|---|
| 3600 | #, fuzzy
|
|---|
| 3601 | msgid "Export filename"
|
|---|
| 3602 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 3603 |
|
|---|
| 3604 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
|
|---|
| [687] | 3605 | msgid "Status"
|
|---|
| 3606 | msgstr ""
|
|---|
| 3607 |
|
|---|
| [706] | 3608 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
|
|---|
| [687] | 3609 | #, fuzzy
|
|---|
| 3610 | msgid "The status of the print operation"
|
|---|
| 3611 | msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
|
|---|
| 3612 |
|
|---|
| [706] | 3613 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
|
|---|
| [687] | 3614 | msgid "Status String"
|
|---|
| 3615 | msgstr ""
|
|---|
| 3616 |
|
|---|
| [706] | 3617 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
|
|---|
| [687] | 3618 | msgid "A human-readable description of the status"
|
|---|
| 3619 | msgstr ""
|
|---|
| 3620 |
|
|---|
| [706] | 3621 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
|
|---|
| 3622 | #, fuzzy
|
|---|
| 3623 | msgid "Custom tab label"
|
|---|
| 3624 | msgstr "Потребителска палитра"
|
|---|
| 3625 |
|
|---|
| 3626 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
|
|---|
| 3627 | msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
|---|
| 3628 | msgstr ""
|
|---|
| 3629 |
|
|---|
| 3630 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
|
|---|
| [687] | 3631 | msgid "The GtkPageSetup to use"
|
|---|
| 3632 | msgstr ""
|
|---|
| 3633 |
|
|---|
| [706] | 3634 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
|
|---|
| [687] | 3635 | #, fuzzy
|
|---|
| 3636 | msgid "The current page in the document"
|
|---|
| 3637 | msgstr "Размерът на страницата на изменението"
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| [706] | 3639 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
|
|---|
| [687] | 3640 | #, fuzzy
|
|---|
| 3641 | msgid "Selected Printer"
|
|---|
| 3642 | msgstr "Избраната година"
|
|---|
| 3643 |
|
|---|
| [706] | 3644 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
|
|---|
| [687] | 3645 | #, fuzzy
|
|---|
| 3646 | msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
|---|
| 3647 | msgstr "Елементът, който в момента е активен"
|
|---|
| 3648 |
|
|---|
| [706] | 3649 | #: ../gtk/gtkprogress.c:100
|
|---|
| [57] | 3650 | msgid "Activity mode"
|
|---|
| [186] | 3651 | msgstr "Режим на активност"
|
|---|
| [57] | 3652 |
|
|---|
| [706] | 3653 | #: ../gtk/gtkprogress.c:101
|
|---|
| [57] | 3654 | msgid ""
|
|---|
| 3655 | "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
|---|
| 3656 | "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
|---|
| 3657 | "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
|---|
| 3658 | msgstr ""
|
|---|
| 3659 | "Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
|
|---|
| 3660 | "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
|
|---|
| [186] | 3661 | "свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
|
|---|
| [57] | 3662 | "продължителност"
|
|---|
| 3663 |
|
|---|
| [706] | 3664 | #: ../gtk/gtkprogress.c:108
|
|---|
| [57] | 3665 | msgid "Show text"
|
|---|
| 3666 | msgstr "Показване на текст"
|
|---|
| 3667 |
|
|---|
| [706] | 3668 | #: ../gtk/gtkprogress.c:109
|
|---|
| [57] | 3669 | msgid "Whether the progress is shown as text"
|
|---|
| [186] | 3670 | msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
|
|---|
| [57] | 3671 |
|
|---|
| [706] | 3672 | #: ../gtk/gtkprogress.c:116
|
|---|
| [57] | 3673 | msgid "Text x alignment"
|
|---|
| 3674 | msgstr "Подравняване на текст по x "
|
|---|
| 3675 |
|
|---|
| [706] | 3676 | #: ../gtk/gtkprogress.c:117
|
|---|
| [57] | 3677 | msgid ""
|
|---|
| 3678 | "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
|---|
| 3679 | "in the progress widget"
|
|---|
| 3680 | msgstr ""
|
|---|
| 3681 | "Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
|
|---|
| [186] | 3682 | "графичния обект за прогрес"
|
|---|
| [57] | 3683 |
|
|---|
| [706] | 3684 | #: ../gtk/gtkprogress.c:125
|
|---|
| [57] | 3685 | msgid "Text y alignment"
|
|---|
| 3686 | msgstr "Подравняване на текст по у"
|
|---|
| 3687 |
|
|---|
| [706] | 3688 | #: ../gtk/gtkprogress.c:126
|
|---|
| [57] | 3689 | msgid ""
|
|---|
| 3690 | "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
|---|
| 3691 | "in the progress widget"
|
|---|
| 3692 | msgstr ""
|
|---|
| 3693 | "Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
|
|---|
| 3694 | "графичния обект за прогрес"
|
|---|
| 3695 |
|
|---|
| [706] | 3696 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320
|
|---|
| [687] | 3697 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
|
|---|
| [57] | 3698 | msgid "Adjustment"
|
|---|
| 3699 | msgstr "Нагласяване"
|
|---|
| 3700 |
|
|---|
| [706] | 3701 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
|
|---|
| [57] | 3702 | msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
|---|
| [186] | 3703 | msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
|
|---|
| [57] | 3704 |
|
|---|
| [706] | 3705 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
|
|---|
| [57] | 3706 | msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
|---|
| [186] | 3707 | msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
|
|---|
| [57] | 3708 |
|
|---|
| [706] | 3709 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
|
|---|
| [57] | 3710 | msgid "Bar style"
|
|---|
| 3711 | msgstr "Стил на лентата"
|
|---|
| 3712 |
|
|---|
| [706] | 3713 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
|
|---|
| [57] | 3714 | msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
|---|
| [186] | 3715 | msgstr ""
|
|---|
| 3716 | "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
|
|---|
| [57] | 3717 |
|
|---|
| [706] | 3718 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
|
|---|
| [57] | 3719 | msgid "Activity Step"
|
|---|
| 3720 | msgstr "Стъпка на активност"
|
|---|
| 3721 |
|
|---|
| [706] | 3722 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
|
|---|
| [57] | 3723 | msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
|---|
| [186] | 3724 | msgstr ""
|
|---|
| 3725 | "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
|
|---|
| [57] | 3726 |
|
|---|
| [706] | 3727 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
|
|---|
| [57] | 3728 | msgid "Activity Blocks"
|
|---|
| 3729 | msgstr "Блокове за активност"
|
|---|
| 3730 |
|
|---|
| [706] | 3731 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
|
|---|
| [57] | 3732 | msgid ""
|
|---|
| 3733 | "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
|---|
| 3734 | "(Deprecated)"
|
|---|
| 3735 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 3736 | "Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
|
|---|
| 3737 | "прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
|
|---|
| [57] | 3738 |
|
|---|
| [706] | 3739 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
|
|---|
| [57] | 3740 | msgid "Discrete Blocks"
|
|---|
| 3741 | msgstr "Отделни блокове"
|
|---|
| 3742 |
|
|---|
| [706] | 3743 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
|
|---|
| [57] | 3744 | msgid ""
|
|---|
| 3745 | "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
|---|
| 3746 | "style)"
|
|---|
| 3747 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 3748 | "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
|
|---|
| [57] | 3749 |
|
|---|
| [706] | 3750 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
|
|---|
| [57] | 3751 | msgid "Fraction"
|
|---|
| [186] | 3752 | msgstr "Част"
|
|---|
| [57] | 3753 |
|
|---|
| [706] | 3754 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
|
|---|
| [57] | 3755 | msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|---|
| 3756 | msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
|
|---|
| 3757 |
|
|---|
| [706] | 3758 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
|
|---|
| [57] | 3759 | msgid "Pulse Step"
|
|---|
| 3760 | msgstr "Стъпка на пулс"
|
|---|
| 3761 |
|
|---|
| [706] | 3762 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
|
|---|
| [57] | 3763 | msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|---|
| [186] | 3764 | msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
|
|---|
| [57] | 3765 |
|
|---|
| [706] | 3766 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
|
|---|
| [57] | 3767 | msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|---|
| 3768 | msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
|
|---|
| 3769 |
|
|---|
| [706] | 3770 | #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
|
|---|
| [57] | 3771 | msgid ""
|
|---|
| 3772 | "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
|---|
| 3773 | "have enough room to display the entire string, if at all"
|
|---|
| 3774 | msgstr ""
|
|---|
| 3775 | "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
|
|---|
| 3776 | "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
|
|---|
| 3777 |
|
|---|
| [687] | 3778 | #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
|
|---|
| [57] | 3779 | msgid "The value"
|
|---|
| 3780 | msgstr "Стойността"
|
|---|
| 3781 |
|
|---|
| [687] | 3782 | #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
|
|---|
| [57] | 3783 | msgid ""
|
|---|
| 3784 | "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
|---|
| 3785 | "is the current action of its group."
|
|---|
| 3786 | msgstr ""
|
|---|
| 3787 | "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
|
|---|
| 3788 | "това действие е текущото действие на своята група."
|
|---|
| 3789 |
|
|---|
| [687] | 3790 | #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
|
|---|
| 3791 | #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
|
|---|
| [57] | 3792 | msgid "Group"
|
|---|
| 3793 | msgstr "Група"
|
|---|
| 3794 |
|
|---|
| [687] | 3795 | #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
|
|---|
| [57] | 3796 | msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|---|
| [186] | 3797 | msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
|
|---|
| [57] | 3798 |
|
|---|
| [687] | 3799 | #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
|
|---|
| 3800 | #, fuzzy
|
|---|
| 3801 | msgid "The current value"
|
|---|
| 3802 | msgstr "Текущият цвят"
|
|---|
| 3803 |
|
|---|
| 3804 | #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
|
|---|
| 3805 | msgid ""
|
|---|
| 3806 | "The value property of the currently active member of the group to which this "
|
|---|
| 3807 | "action belongs."
|
|---|
| 3808 | msgstr ""
|
|---|
| 3809 |
|
|---|
| 3810 | #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
|
|---|
| [57] | 3811 | msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|---|
| 3812 | msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
|
|---|
| 3813 |
|
|---|
| [687] | 3814 | #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
|
|---|
| 3815 | #, fuzzy
|
|---|
| 3816 | msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
|---|
| 3817 | msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
|
|---|
| 3818 |
|
|---|
| [706] | 3819 | #: ../gtk/gtkrange.c:311
|
|---|
| [57] | 3820 | msgid "Update policy"
|
|---|
| [186] | 3821 | msgstr "Политика на обновяване"
|
|---|
| [57] | 3822 |
|
|---|
| [706] | 3823 | #: ../gtk/gtkrange.c:312
|
|---|
| [57] | 3824 | msgid "How the range should be updated on the screen"
|
|---|
| [186] | 3825 | msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
|
|---|
| [57] | 3826 |
|
|---|
| [706] | 3827 | #: ../gtk/gtkrange.c:321
|
|---|
| [57] | 3828 | msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|---|
| [186] | 3829 | msgstr ""
|
|---|
| 3830 | "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
|
|---|
| [57] | 3831 |
|
|---|
| [706] | 3832 | #: ../gtk/gtkrange.c:328
|
|---|
| [57] | 3833 | msgid "Inverted"
|
|---|
| 3834 | msgstr "Обърнат"
|
|---|
| 3835 |
|
|---|
| [706] | 3836 | #: ../gtk/gtkrange.c:329
|
|---|
| [57] | 3837 | msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|---|
| 3838 | msgstr "Обръщане на посоката"
|
|---|
| 3839 |
|
|---|
| [706] | 3840 | #: ../gtk/gtkrange.c:336
|
|---|
| [687] | 3841 | msgid "Lower stepper sensitivity"
|
|---|
| 3842 | msgstr ""
|
|---|
| 3843 |
|
|---|
| [706] | 3844 | #: ../gtk/gtkrange.c:337
|
|---|
| [687] | 3845 | msgid ""
|
|---|
| 3846 | "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
|---|
| 3847 | "side"
|
|---|
| 3848 | msgstr ""
|
|---|
| 3849 |
|
|---|
| [706] | 3850 | #: ../gtk/gtkrange.c:345
|
|---|
| [687] | 3851 | msgid "Upper stepper sensitivity"
|
|---|
| 3852 | msgstr ""
|
|---|
| 3853 |
|
|---|
| [706] | 3854 | #: ../gtk/gtkrange.c:346
|
|---|
| [687] | 3855 | msgid ""
|
|---|
| 3856 | "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
|---|
| 3857 | "side"
|
|---|
| 3858 | msgstr ""
|
|---|
| 3859 |
|
|---|
| [706] | 3860 | #: ../gtk/gtkrange.c:353
|
|---|
| [57] | 3861 | msgid "Slider Width"
|
|---|
| [186] | 3862 | msgstr "Широчина на плъзгач"
|
|---|
| [57] | 3863 |
|
|---|
| [706] | 3864 | #: ../gtk/gtkrange.c:354
|
|---|
| [57] | 3865 | msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|---|
| [186] | 3866 | msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
|
|---|
| [57] | 3867 |
|
|---|
| [706] | 3868 | #: ../gtk/gtkrange.c:361
|
|---|
| [57] | 3869 | msgid "Trough Border"
|
|---|
| 3870 | msgstr "Граница на полето"
|
|---|
| 3871 |
|
|---|
| [706] | 3872 | #: ../gtk/gtkrange.c:362
|
|---|
| [57] | 3873 | msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|---|
| [186] | 3874 | msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
|
|---|
| [57] | 3875 |
|
|---|
| [706] | 3876 | #: ../gtk/gtkrange.c:369
|
|---|
| [57] | 3877 | msgid "Stepper Size"
|
|---|
| 3878 | msgstr "Големина на стрелките"
|
|---|
| 3879 |
|
|---|
| [706] | 3880 | #: ../gtk/gtkrange.c:370
|
|---|
| [57] | 3881 | msgid "Length of step buttons at ends"
|
|---|
| 3882 | msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
|
|---|
| 3883 |
|
|---|
| [706] | 3884 | #: ../gtk/gtkrange.c:385
|
|---|
| [57] | 3885 | msgid "Stepper Spacing"
|
|---|
| 3886 | msgstr "Разстояние около стрелките"
|
|---|
| 3887 |
|
|---|
| [706] | 3888 | #: ../gtk/gtkrange.c:386
|
|---|
| [57] | 3889 | msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|---|
| 3890 | msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
|
|---|
| 3891 |
|
|---|
| [706] | 3892 | #: ../gtk/gtkrange.c:393
|
|---|
| [57] | 3893 | msgid "Arrow X Displacement"
|
|---|
| 3894 | msgstr "Отместване на стрелката по X "
|
|---|
| 3895 |
|
|---|
| [706] | 3896 | #: ../gtk/gtkrange.c:394
|
|---|
| [57] | 3897 | msgid ""
|
|---|
| 3898 | "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|---|
| 3899 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 3900 | "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
|
|---|
| [57] | 3901 |
|
|---|
| [706] | 3902 | #: ../gtk/gtkrange.c:401
|
|---|
| [57] | 3903 | msgid "Arrow Y Displacement"
|
|---|
| 3904 | msgstr "Отместване на стрелката по Y"
|
|---|
| 3905 |
|
|---|
| [706] | 3906 | #: ../gtk/gtkrange.c:402
|
|---|
| [57] | 3907 | msgid ""
|
|---|
| 3908 | "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|---|
| 3909 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 3910 | "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
|
|---|
| [57] | 3911 |
|
|---|
| [706] | 3912 | #: ../gtk/gtkrange.c:410
|
|---|
| [687] | 3913 | msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
|---|
| 3914 | msgstr ""
|
|---|
| 3915 |
|
|---|
| [706] | 3916 | #: ../gtk/gtkrange.c:411
|
|---|
| [687] | 3917 | msgid ""
|
|---|
| 3918 | "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
|---|
| 3919 | "IN while they are dragged"
|
|---|
| 3920 | msgstr ""
|
|---|
| 3921 |
|
|---|
| [706] | 3922 | #: ../gtk/gtkrange.c:422
|
|---|
| 3923 | msgid "Trough Side Details"
|
|---|
| 3924 | msgstr ""
|
|---|
| 3925 |
|
|---|
| 3926 | #: ../gtk/gtkrange.c:423
|
|---|
| 3927 | msgid ""
|
|---|
| 3928 | "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
|---|
| 3929 | "with different details"
|
|---|
| 3930 | msgstr ""
|
|---|
| 3931 |
|
|---|
| 3932 | #: ../gtk/gtkrange.c:439
|
|---|
| 3933 | msgid "Trough Under Steppers"
|
|---|
| 3934 | msgstr ""
|
|---|
| 3935 |
|
|---|
| 3936 | #: ../gtk/gtkrange.c:440
|
|---|
| 3937 | msgid ""
|
|---|
| 3938 | "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
|
|---|
| 3939 | "spacing"
|
|---|
| 3940 | msgstr ""
|
|---|
| 3941 |
|
|---|
| [687] | 3942 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
|
|---|
| 3943 | msgid "Recent Manager"
|
|---|
| 3944 | msgstr ""
|
|---|
| 3945 |
|
|---|
| 3946 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
|
|---|
| 3947 | msgid "The RecentManager object to use"
|
|---|
| 3948 | msgstr ""
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| 3950 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
|
|---|
| 3951 | #, fuzzy
|
|---|
| 3952 | msgid "Show Private"
|
|---|
| 3953 | msgstr "Показване на текст"
|
|---|
| 3954 |
|
|---|
| 3955 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
|
|---|
| 3956 | #, fuzzy
|
|---|
| 3957 | msgid "Whether the private items should be displayed"
|
|---|
| 3958 | msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
|
|---|
| 3959 |
|
|---|
| 3960 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
|
|---|
| 3961 | #, fuzzy
|
|---|
| 3962 | msgid "Show Tooltips"
|
|---|
| 3963 | msgstr "Подсказки"
|
|---|
| 3964 |
|
|---|
| 3965 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
|
|---|
| 3966 | #, fuzzy
|
|---|
| 3967 | msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
|---|
| 3968 | msgstr "Показва дали ще се показват граници"
|
|---|
| 3969 |
|
|---|
| 3970 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
|---|
| 3971 | #, fuzzy
|
|---|
| 3972 | msgid "Show Icons"
|
|---|
| 3973 | msgstr "Стандартна икона"
|
|---|
| 3974 |
|
|---|
| 3975 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
|
|---|
| 3976 | #, fuzzy
|
|---|
| 3977 | msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
|---|
| 3978 | msgstr "Показва дали ще се показват граници"
|
|---|
| 3979 |
|
|---|
| 3980 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
|
|---|
| 3981 | msgid "Show Not Found"
|
|---|
| 3982 | msgstr ""
|
|---|
| 3983 |
|
|---|
| 3984 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
|
|---|
| 3985 | #, fuzzy
|
|---|
| 3986 | msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
|---|
| 3987 | msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
|
|---|
| 3988 |
|
|---|
| 3989 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
|
|---|
| 3990 | #, fuzzy
|
|---|
| 3991 | msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
|---|
| 3992 | msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
|
|---|
| 3993 |
|
|---|
| 3994 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
|---|
| 3995 | #, fuzzy
|
|---|
| 3996 | msgid "Local only"
|
|---|
| 3997 | msgstr "Само локални"
|
|---|
| 3998 |
|
|---|
| 3999 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
|
|---|
| 4000 | #, fuzzy
|
|---|
| 4001 | msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
|---|
| 4002 | msgstr ""
|
|---|
| 4003 | "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
|
|---|
| 4004 |
|
|---|
| 4005 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
|
|---|
| 4006 | msgid "Limit"
|
|---|
| 4007 | msgstr ""
|
|---|
| 4008 |
|
|---|
| 4009 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
|
|---|
| 4010 | #, fuzzy
|
|---|
| 4011 | msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
|---|
| 4012 | msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
|
|---|
| 4013 |
|
|---|
| 4014 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
|---|
| 4015 | #, fuzzy
|
|---|
| 4016 | msgid "Sort Type"
|
|---|
| 4017 | msgstr "Тип сянка"
|
|---|
| 4018 |
|
|---|
| 4019 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
|---|
| 4020 | #, fuzzy
|
|---|
| 4021 | msgid "The sorting order of the items displayed"
|
|---|
| 4022 | msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
|
|---|
| 4023 |
|
|---|
| 4024 | #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
|
|---|
| 4025 | #, fuzzy
|
|---|
| 4026 | msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
|---|
| 4027 | msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
|
|---|
| 4028 |
|
|---|
| 4029 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
|
|---|
| 4030 | #, fuzzy
|
|---|
| 4031 | msgid "Show Numbers"
|
|---|
| 4032 | msgstr "Показване на номерата на седмиците"
|
|---|
| 4033 |
|
|---|
| 4034 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
|
|---|
| 4035 | #, fuzzy
|
|---|
| 4036 | msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
|---|
| 4037 | msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
|
|---|
| 4038 |
|
|---|
| 4039 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
|
|---|
| 4040 | msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
|---|
| 4041 | msgstr ""
|
|---|
| 4042 |
|
|---|
| 4043 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
|
|---|
| 4044 | msgid ""
|
|---|
| 4045 | "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
|---|
| 4046 | msgstr ""
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
|
|---|
| 4049 | msgid "The size of the recently used resources list"
|
|---|
| 4050 | msgstr ""
|
|---|
| 4051 |
|
|---|
| 4052 | #: ../gtk/gtkruler.c:90
|
|---|
| [57] | 4053 | msgid "Lower"
|
|---|
| [186] | 4054 | msgstr "Начална ст-ст"
|
|---|
| [57] | 4055 |
|
|---|
| [687] | 4056 | #: ../gtk/gtkruler.c:91
|
|---|
| [57] | 4057 | msgid "Lower limit of ruler"
|
|---|
| [186] | 4058 | msgstr "Начална стойност на линията"
|
|---|
| [57] | 4059 |
|
|---|
| [687] | 4060 | #: ../gtk/gtkruler.c:100
|
|---|
| [57] | 4061 | msgid "Upper"
|
|---|
| [186] | 4062 | msgstr "Крайна ст-ст"
|
|---|
| [57] | 4063 |
|
|---|
| [687] | 4064 | #: ../gtk/gtkruler.c:101
|
|---|
| [57] | 4065 | msgid "Upper limit of ruler"
|
|---|
| [186] | 4066 | msgstr "Крайната стойност на линията"
|
|---|
| [57] | 4067 |
|
|---|
| [687] | 4068 | #: ../gtk/gtkruler.c:111
|
|---|
| [57] | 4069 | msgid "Position of mark on the ruler"
|
|---|
| 4070 | msgstr "Позиции на маркер на линията"
|
|---|
| 4071 |
|
|---|
| [687] | 4072 | #: ../gtk/gtkruler.c:120
|
|---|
| [57] | 4073 | msgid "Max Size"
|
|---|
| 4074 | msgstr "Макс. размер"
|
|---|
| 4075 |
|
|---|
| [687] | 4076 | #: ../gtk/gtkruler.c:121
|
|---|
| [57] | 4077 | msgid "Maximum size of the ruler"
|
|---|
| [186] | 4078 | msgstr "Максимален размер на линията"
|
|---|
| [57] | 4079 |
|
|---|
| [687] | 4080 | #: ../gtk/gtkruler.c:136
|
|---|
| [57] | 4081 | msgid "Metric"
|
|---|
| [186] | 4082 | msgstr "Метрика"
|
|---|
| [57] | 4083 |
|
|---|
| [687] | 4084 | #: ../gtk/gtkruler.c:137
|
|---|
| [57] | 4085 | msgid "The metric used for the ruler"
|
|---|
| [186] | 4086 | msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
|
|---|
| [57] | 4087 |
|
|---|
| [687] | 4088 | #: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
|
|---|
| [57] | 4089 | msgid "Digits"
|
|---|
| 4090 | msgstr "Цифри"
|
|---|
| 4091 |
|
|---|
| [687] | 4092 | #: ../gtk/gtkscale.c:143
|
|---|
| [57] | 4093 | msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|---|
| [186] | 4094 | msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
|
|---|
| [57] | 4095 |
|
|---|
| [687] | 4096 | #: ../gtk/gtkscale.c:152
|
|---|
| [57] | 4097 | msgid "Draw Value"
|
|---|
| [186] | 4098 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| [57] | 4099 |
|
|---|
| [687] | 4100 | #: ../gtk/gtkscale.c:153
|
|---|
| [57] | 4101 | msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|---|
| [186] | 4102 | msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
|
|---|
| [57] | 4103 |
|
|---|
| [687] | 4104 | #: ../gtk/gtkscale.c:160
|
|---|
| [57] | 4105 | msgid "Value Position"
|
|---|
| [186] | 4106 | msgstr "Позицията на стойността"
|
|---|
| [57] | 4107 |
|
|---|
| [687] | 4108 | #: ../gtk/gtkscale.c:161
|
|---|
| [57] | 4109 | msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|---|
| [186] | 4110 | msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
|
|---|
| [57] | 4111 |
|
|---|
| [687] | 4112 | #: ../gtk/gtkscale.c:168
|
|---|
| [57] | 4113 | msgid "Slider Length"
|
|---|
| [186] | 4114 | msgstr "Дължина на плъзгача"
|
|---|
| [57] | 4115 |
|
|---|
| [687] | 4116 | #: ../gtk/gtkscale.c:169
|
|---|
| [57] | 4117 | msgid "Length of scale's slider"
|
|---|
| [186] | 4118 | msgstr "Дължината на плъзгача"
|
|---|
| [57] | 4119 |
|
|---|
| [687] | 4120 | #: ../gtk/gtkscale.c:177
|
|---|
| [57] | 4121 | msgid "Value spacing"
|
|---|
| [186] | 4122 | msgstr "Отстояние на стойността"
|
|---|
| [57] | 4123 |
|
|---|
| [687] | 4124 | #: ../gtk/gtkscale.c:178
|
|---|
| [57] | 4125 | msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|---|
| [186] | 4126 | msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
|
|---|
| [57] | 4127 |
|
|---|
| [687] | 4128 | #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
|
|---|
| [57] | 4129 | msgid "Minimum Slider Length"
|
|---|
| 4130 | msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
|
|---|
| 4131 |
|
|---|
| [687] | 4132 | #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
|
|---|
| [57] | 4133 | msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|---|
| 4134 | msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
|
|---|
| 4135 |
|
|---|
| [687] | 4136 | #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
|
|---|
| [57] | 4137 | msgid "Fixed slider size"
|
|---|
| 4138 | msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
|
|---|
| 4139 |
|
|---|
| [687] | 4140 | #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
|
|---|
| [57] | 4141 | msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|---|
| [186] | 4142 | msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
|
|---|
| [57] | 4143 |
|
|---|
| [687] | 4144 | #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
|
|---|
| [57] | 4145 | msgid ""
|
|---|
| 4146 | "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|---|
| 4147 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4148 | "Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
|
|---|
| [57] | 4149 |
|
|---|
| [687] | 4150 | #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
|
|---|
| [57] | 4151 | msgid ""
|
|---|
| 4152 | "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|---|
| 4153 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4154 | "Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
|
|---|
| [57] | 4155 |
|
|---|
| [687] | 4156 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
|
|---|
| [706] | 4157 | #: ../gtk/gtktreeview.c:557
|
|---|
| [57] | 4158 | msgid "Horizontal Adjustment"
|
|---|
| [186] | 4159 | msgstr "Хоризонтално регулиране"
|
|---|
| [57] | 4160 |
|
|---|
| [687] | 4161 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
|
|---|
| [706] | 4162 | #: ../gtk/gtktreeview.c:565
|
|---|
| [57] | 4163 | msgid "Vertical Adjustment"
|
|---|
| [186] | 4164 | msgstr "Вертикално регулиране"
|
|---|
| [57] | 4165 |
|
|---|
| [687] | 4166 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
|
|---|
| [57] | 4167 | msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|---|
| 4168 | msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
|
|---|
| 4169 |
|
|---|
| [687] | 4170 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
|
|---|
| [57] | 4171 | msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|---|
| 4172 | msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
|
|---|
| 4173 |
|
|---|
| [687] | 4174 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
|
|---|
| [57] | 4175 | msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|---|
| 4176 | msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
|
|---|
| 4177 |
|
|---|
| [687] | 4178 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
|
|---|
| [57] | 4179 | msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|---|
| 4180 | msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
|
|---|
| 4181 |
|
|---|
| [687] | 4182 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
|
|---|
| [57] | 4183 | msgid "Window Placement"
|
|---|
| 4184 | msgstr "Разполагане на прозорец"
|
|---|
| 4185 |
|
|---|
| [687] | 4186 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
|---|
| 4187 | #, fuzzy
|
|---|
| 4188 | msgid ""
|
|---|
| 4189 | "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
|---|
| 4190 | "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
|---|
| 4191 | msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
|
|---|
| 4192 |
|
|---|
| 4193 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
|
|---|
| 4194 | #, fuzzy
|
|---|
| 4195 | msgid "Window Placement Set"
|
|---|
| 4196 | msgstr "Разполагане на прозорец"
|
|---|
| 4197 |
|
|---|
| [57] | 4198 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
|
|---|
| [687] | 4199 | #, fuzzy
|
|---|
| 4200 | msgid ""
|
|---|
| 4201 | "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
|---|
| 4202 | "contents with respect to the scrollbars."
|
|---|
| [186] | 4203 | msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
|
|---|
| [57] | 4204 |
|
|---|
| [687] | 4205 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
|
|---|
| [57] | 4206 | msgid "Shadow Type"
|
|---|
| 4207 | msgstr "Тип сянка"
|
|---|
| 4208 |
|
|---|
| [687] | 4209 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
|
|---|
| [57] | 4210 | msgid "Style of bevel around the contents"
|
|---|
| [186] | 4211 | msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
|
|---|
| [57] | 4212 |
|
|---|
| [687] | 4213 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
|---|
| [57] | 4214 | msgid "Scrollbar spacing"
|
|---|
| [186] | 4215 | msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
|
|---|
| [57] | 4216 |
|
|---|
| [687] | 4217 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
|
|---|
| [57] | 4218 | msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|---|
| [186] | 4219 | msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
|
|---|
| [57] | 4220 |
|
|---|
| [687] | 4221 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
|
|---|
| 4222 | #, fuzzy
|
|---|
| 4223 | msgid "Scrolled Window Placement"
|
|---|
| 4224 | msgstr "Разполагане на прозорец"
|
|---|
| 4225 |
|
|---|
| 4226 | #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
|
|---|
| 4227 | #, fuzzy
|
|---|
| 4228 | msgid ""
|
|---|
| 4229 | "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
|---|
| 4230 | "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
|---|
| 4231 | msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
|
|---|
| 4232 |
|
|---|
| 4233 | #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
|
|---|
| [57] | 4234 | msgid "Draw"
|
|---|
| [186] | 4235 | msgstr "Изчертаване"
|
|---|
| [57] | 4236 |
|
|---|
| [687] | 4237 | #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
|
|---|
| [57] | 4238 | msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|---|
| [186] | 4239 | msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
|
|---|
| [57] | 4240 |
|
|---|
| [687] | 4241 | #: ../gtk/gtksettings.c:190
|
|---|
| [57] | 4242 | msgid "Double Click Time"
|
|---|
| 4243 | msgstr "Време на двойно натискане"
|
|---|
| 4244 |
|
|---|
| [687] | 4245 | #: ../gtk/gtksettings.c:191
|
|---|
| [57] | 4246 | msgid ""
|
|---|
| 4247 | "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
|---|
| 4248 | "click (in milliseconds)"
|
|---|
| 4249 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4250 | "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
|
|---|
| 4251 | "двойно натискане"
|
|---|
| [57] | 4252 |
|
|---|
| [687] | 4253 | #: ../gtk/gtksettings.c:198
|
|---|
| [57] | 4254 | msgid "Double Click Distance"
|
|---|
| 4255 | msgstr "Разстояние за двойно натискане"
|
|---|
| 4256 |
|
|---|
| [687] | 4257 | #: ../gtk/gtksettings.c:199
|
|---|
| [57] | 4258 | msgid ""
|
|---|
| 4259 | "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
|---|
| 4260 | "double click (in pixels)"
|
|---|
| 4261 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4262 | "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
|
|---|
| 4263 | "двойно натискане"
|
|---|
| [57] | 4264 |
|
|---|
| [687] | 4265 | #: ../gtk/gtksettings.c:206
|
|---|
| [57] | 4266 | msgid "Cursor Blink"
|
|---|
| 4267 | msgstr "Мигащ показалец"
|
|---|
| 4268 |
|
|---|
| [687] | 4269 | #: ../gtk/gtksettings.c:207
|
|---|
| [57] | 4270 | msgid "Whether the cursor should blink"
|
|---|
| 4271 | msgstr "Дали показалецът ще мига"
|
|---|
| 4272 |
|
|---|
| [687] | 4273 | #: ../gtk/gtksettings.c:214
|
|---|
| [57] | 4274 | msgid "Cursor Blink Time"
|
|---|
| 4275 | msgstr "Време на мигане на показалеца"
|
|---|
| 4276 |
|
|---|
| [687] | 4277 | #: ../gtk/gtksettings.c:215
|
|---|
| [57] | 4278 | msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
|---|
| 4279 | msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
|
|---|
| 4280 |
|
|---|
| [687] | 4281 | #: ../gtk/gtksettings.c:222
|
|---|
| [57] | 4282 | msgid "Split Cursor"
|
|---|
| [186] | 4283 | msgstr "Отделни показалци"
|
|---|
| [57] | 4284 |
|
|---|
| [687] | 4285 | #: ../gtk/gtksettings.c:223
|
|---|
| [57] | 4286 | msgid ""
|
|---|
| 4287 | "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
|---|
| 4288 | "left text"
|
|---|
| 4289 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4290 | "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
|
|---|
| 4291 | "надясно и отдясно-наляво"
|
|---|
| [57] | 4292 |
|
|---|
| [687] | 4293 | #: ../gtk/gtksettings.c:230
|
|---|
| [57] | 4294 | msgid "Theme Name"
|
|---|
| 4295 | msgstr "Име на тема"
|
|---|
| 4296 |
|
|---|
| [687] | 4297 | #: ../gtk/gtksettings.c:231
|
|---|
| [57] | 4298 | msgid "Name of theme RC file to load"
|
|---|
| [186] | 4299 | msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
|
|---|
| [57] | 4300 |
|
|---|
| [687] | 4301 | #: ../gtk/gtksettings.c:239
|
|---|
| [57] | 4302 | msgid "Icon Theme Name"
|
|---|
| 4303 | msgstr "Име на тема за икони"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| [687] | 4305 | #: ../gtk/gtksettings.c:240
|
|---|
| [57] | 4306 | msgid "Name of icon theme to use"
|
|---|
| 4307 | msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
|
|---|
| 4308 |
|
|---|
| [687] | 4309 | #: ../gtk/gtksettings.c:248
|
|---|
| 4310 | #, fuzzy
|
|---|
| 4311 | msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
|---|
| 4312 | msgstr "Име на тема за икони"
|
|---|
| 4313 |
|
|---|
| 4314 | #: ../gtk/gtksettings.c:249
|
|---|
| 4315 | #, fuzzy
|
|---|
| 4316 | msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
|---|
| 4317 | msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
|
|---|
| 4318 |
|
|---|
| [629] | 4319 | #: ../gtk/gtksettings.c:257
|
|---|
| [57] | 4320 | msgid "Key Theme Name"
|
|---|
| [186] | 4321 | msgstr "Име на тема за клавиши"
|
|---|
| [57] | 4322 |
|
|---|
| [629] | 4323 | #: ../gtk/gtksettings.c:258
|
|---|
| [57] | 4324 | msgid "Name of key theme RC file to load"
|
|---|
| [186] | 4325 | msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
|
|---|
| [57] | 4326 |
|
|---|
| [629] | 4327 | #: ../gtk/gtksettings.c:266
|
|---|
| [57] | 4328 | msgid "Menu bar accelerator"
|
|---|
| 4329 | msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
|
|---|
| 4330 |
|
|---|
| [629] | 4331 | #: ../gtk/gtksettings.c:267
|
|---|
| [57] | 4332 | msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|---|
| [186] | 4333 | msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
|
|---|
| [57] | 4334 |
|
|---|
| [629] | 4335 | #: ../gtk/gtksettings.c:275
|
|---|
| [57] | 4336 | msgid "Drag threshold"
|
|---|
| [186] | 4337 | msgstr "Праг на изтегляне"
|
|---|
| [57] | 4338 |
|
|---|
| [629] | 4339 | #: ../gtk/gtksettings.c:276
|
|---|
| [57] | 4340 | msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|---|
| [186] | 4341 | msgstr ""
|
|---|
| 4342 | "Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
|
|---|
| [57] | 4343 |
|
|---|
| [629] | 4344 | #: ../gtk/gtksettings.c:284
|
|---|
| [57] | 4345 | msgid "Font Name"
|
|---|
| 4346 | msgstr "Име на шрифт"
|
|---|
| 4347 |
|
|---|
| [629] | 4348 | #: ../gtk/gtksettings.c:285
|
|---|
| [57] | 4349 | msgid "Name of default font to use"
|
|---|
| 4350 | msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
|
|---|
| 4351 |
|
|---|
| [629] | 4352 | #: ../gtk/gtksettings.c:293
|
|---|
| [57] | 4353 | msgid "Icon Sizes"
|
|---|
| 4354 | msgstr "Размери на икони"
|
|---|
| 4355 |
|
|---|
| [629] | 4356 | #: ../gtk/gtksettings.c:294
|
|---|
| [57] | 4357 | msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|---|
| 4358 | msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|---|
| 4359 |
|
|---|
| [629] | 4360 | #: ../gtk/gtksettings.c:302
|
|---|
| [57] | 4361 | msgid "GTK Modules"
|
|---|
| [186] | 4362 | msgstr "Модули на GTK"
|
|---|
| [57] | 4363 |
|
|---|
| [629] | 4364 | #: ../gtk/gtksettings.c:303
|
|---|
| [57] | 4365 | msgid "List of currently active GTK modules"
|
|---|
| 4366 | msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
|
|---|
| 4367 |
|
|---|
| [629] | 4368 | #: ../gtk/gtksettings.c:312
|
|---|
| [57] | 4369 | msgid "Xft Antialias"
|
|---|
| 4370 | msgstr "Заглаждане на Xft"
|
|---|
| 4371 |
|
|---|
| [629] | 4372 | #: ../gtk/gtksettings.c:313
|
|---|
| [57] | 4373 | msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|---|
| 4374 | msgstr ""
|
|---|
| 4375 | "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
|
|---|
| 4376 | "подразбиране"
|
|---|
| 4377 |
|
|---|
| [629] | 4378 | #: ../gtk/gtksettings.c:322
|
|---|
| [57] | 4379 | msgid "Xft Hinting"
|
|---|
| 4380 | msgstr "Подсказки на Xft"
|
|---|
| 4381 |
|
|---|
| [629] | 4382 | #: ../gtk/gtksettings.c:323
|
|---|
| [57] | 4383 | msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|---|
| 4384 | msgstr ""
|
|---|
| 4385 | "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
|
|---|
| 4386 | "по подразбиране"
|
|---|
| 4387 |
|
|---|
| [629] | 4388 | #: ../gtk/gtksettings.c:332
|
|---|
| [57] | 4389 | msgid "Xft Hint Style"
|
|---|
| 4390 | msgstr "Стил на подсказките на Xft"
|
|---|
| 4391 |
|
|---|
| [629] | 4392 | #: ../gtk/gtksettings.c:333
|
|---|
| [57] | 4393 | msgid ""
|
|---|
| 4394 | "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
|---|
| 4395 | msgstr ""
|
|---|
| 4396 | "Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
|
|---|
| 4397 | "(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
|
|---|
| 4398 |
|
|---|
| [629] | 4399 | #: ../gtk/gtksettings.c:342
|
|---|
| [57] | 4400 | msgid "Xft RGBA"
|
|---|
| 4401 | msgstr "Xft RGBA"
|
|---|
| 4402 |
|
|---|
| [629] | 4403 | #: ../gtk/gtksettings.c:343
|
|---|
| [57] | 4404 | msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|---|
| 4405 | msgstr ""
|
|---|
| 4406 | "Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
|
|---|
| 4407 | "Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
|
|---|
| 4408 |
|
|---|
| [629] | 4409 | #: ../gtk/gtksettings.c:352
|
|---|
| [57] | 4410 | msgid "Xft DPI"
|
|---|
| 4411 | msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
|
|---|
| 4412 |
|
|---|
| [629] | 4413 | #: ../gtk/gtksettings.c:353
|
|---|
| [57] | 4414 | msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|---|
| 4415 | msgstr ""
|
|---|
| 4416 | "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
|
|---|
| 4417 | "ползва стойността по подразбиране"
|
|---|
| 4418 |
|
|---|
| [629] | 4419 | #: ../gtk/gtksettings.c:362
|
|---|
| [57] | 4420 | msgid "Cursor theme name"
|
|---|
| 4421 | msgstr "Име на тема за показалеца"
|
|---|
| 4422 |
|
|---|
| [629] | 4423 | #: ../gtk/gtksettings.c:363
|
|---|
| [687] | 4424 | #, fuzzy
|
|---|
| 4425 | msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
|---|
| [57] | 4426 | msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
|
|---|
| 4427 |
|
|---|
| [629] | 4428 | #: ../gtk/gtksettings.c:371
|
|---|
| [57] | 4429 | msgid "Cursor theme size"
|
|---|
| 4430 | msgstr "Размер на показалеца"
|
|---|
| 4431 |
|
|---|
| [629] | 4432 | #: ../gtk/gtksettings.c:372
|
|---|
| [687] | 4433 | #, fuzzy
|
|---|
| 4434 | msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
|---|
| [186] | 4435 | msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
|
|---|
| [57] | 4436 |
|
|---|
| [629] | 4437 | #: ../gtk/gtksettings.c:382
|
|---|
| [57] | 4438 | msgid "Alternative button order"
|
|---|
| 4439 | msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
|
|---|
| 4440 |
|
|---|
| [629] | 4441 | #: ../gtk/gtksettings.c:383
|
|---|
| [57] | 4442 | msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|---|
| [186] | 4443 | msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
|
|---|
| [57] | 4444 |
|
|---|
| [687] | 4445 | #: ../gtk/gtksettings.c:391
|
|---|
| 4446 | msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
|---|
| 4447 | msgstr ""
|
|---|
| 4448 |
|
|---|
| 4449 | #: ../gtk/gtksettings.c:392
|
|---|
| 4450 | msgid ""
|
|---|
| 4451 | "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
|---|
| 4452 | "the input method"
|
|---|
| 4453 | msgstr ""
|
|---|
| 4454 |
|
|---|
| 4455 | #: ../gtk/gtksettings.c:400
|
|---|
| 4456 | msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
|---|
| 4457 | msgstr ""
|
|---|
| 4458 |
|
|---|
| 4459 | #: ../gtk/gtksettings.c:401
|
|---|
| 4460 | msgid ""
|
|---|
| 4461 | "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
|---|
| 4462 | "control characters"
|
|---|
| 4463 | msgstr ""
|
|---|
| 4464 |
|
|---|
| 4465 | #: ../gtk/gtksettings.c:409
|
|---|
| 4466 | msgid "Start timeout"
|
|---|
| 4467 | msgstr ""
|
|---|
| 4468 |
|
|---|
| 4469 | #: ../gtk/gtksettings.c:410
|
|---|
| 4470 | msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
|---|
| 4471 | msgstr ""
|
|---|
| 4472 |
|
|---|
| 4473 | #: ../gtk/gtksettings.c:419
|
|---|
| 4474 | msgid "Repeat timeout"
|
|---|
| 4475 | msgstr ""
|
|---|
| 4476 |
|
|---|
| 4477 | #: ../gtk/gtksettings.c:420
|
|---|
| 4478 | msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
|---|
| 4479 | msgstr ""
|
|---|
| 4480 |
|
|---|
| 4481 | #: ../gtk/gtksettings.c:429
|
|---|
| 4482 | #, fuzzy
|
|---|
| 4483 | msgid "Expand timeout"
|
|---|
| 4484 | msgstr "Големина на разширителя"
|
|---|
| 4485 |
|
|---|
| 4486 | #: ../gtk/gtksettings.c:430
|
|---|
| 4487 | msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
|---|
| 4488 | msgstr ""
|
|---|
| 4489 |
|
|---|
| 4490 | #: ../gtk/gtksettings.c:459
|
|---|
| 4491 | #, fuzzy
|
|---|
| 4492 | msgid "Color scheme"
|
|---|
| 4493 | msgstr "Цветово пространство"
|
|---|
| 4494 |
|
|---|
| 4495 | #: ../gtk/gtksettings.c:460
|
|---|
| 4496 | #, fuzzy
|
|---|
| 4497 | msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
|---|
| 4498 | msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
|
|---|
| 4499 |
|
|---|
| 4500 | #: ../gtk/gtksettings.c:469
|
|---|
| 4501 | #, fuzzy
|
|---|
| 4502 | msgid "Enable Animations"
|
|---|
| 4503 | msgstr "Анимация"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| 4505 | #: ../gtk/gtksettings.c:470
|
|---|
| 4506 | msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
|---|
| 4507 | msgstr ""
|
|---|
| 4508 |
|
|---|
| 4509 | #: ../gtk/gtksettings.c:488
|
|---|
| 4510 | msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
|---|
| 4511 | msgstr ""
|
|---|
| 4512 |
|
|---|
| 4513 | #: ../gtk/gtksettings.c:489
|
|---|
| 4514 | msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
|---|
| 4515 | msgstr ""
|
|---|
| 4516 |
|
|---|
| 4517 | #: ../gtk/gtksettings.c:507
|
|---|
| 4518 | #, fuzzy
|
|---|
| 4519 | msgid "Color Hash"
|
|---|
| 4520 | msgstr "Цветово пространство"
|
|---|
| 4521 |
|
|---|
| 4522 | #: ../gtk/gtksettings.c:508
|
|---|
| 4523 | msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
|---|
| 4524 | msgstr ""
|
|---|
| 4525 |
|
|---|
| [186] | 4526 | #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
|
|---|
| [57] | 4527 | msgid "Mode"
|
|---|
| 4528 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 4529 |
|
|---|
| [186] | 4530 | #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
|
|---|
| [57] | 4531 | msgid ""
|
|---|
| 4532 | "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
|---|
| 4533 | "component widgets"
|
|---|
| 4534 | msgstr ""
|
|---|
| 4535 | "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
|
|---|
| 4536 | "на своите съставни елементи"
|
|---|
| 4537 |
|
|---|
| [687] | 4538 | #: ../gtk/gtksizegroup.c:284
|
|---|
| [57] | 4539 | msgid "Ignore hidden"
|
|---|
| 4540 | msgstr "Игнориране на скритите"
|
|---|
| 4541 |
|
|---|
| [687] | 4542 | #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
|
|---|
| [706] | 4543 | #, fuzzy
|
|---|
| [57] | 4544 | msgid ""
|
|---|
| [706] | 4545 | "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
|---|
| [57] | 4546 | msgstr ""
|
|---|
| 4547 | "Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
|
|---|
| 4548 | "големината на групата"
|
|---|
| 4549 |
|
|---|
| [687] | 4550 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
|
|---|
| [57] | 4551 | msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
|---|
| [186] | 4552 | msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
|
|---|
| [57] | 4553 |
|
|---|
| [687] | 4554 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
|
|---|
| [57] | 4555 | msgid "Climb Rate"
|
|---|
| 4556 | msgstr "Скорост на нарастване"
|
|---|
| 4557 |
|
|---|
| [687] | 4558 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
|
|---|
| [57] | 4559 | msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|---|
| [186] | 4560 | msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
|
|---|
| [57] | 4561 |
|
|---|
| [687] | 4562 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
|
|---|
| [57] | 4563 | msgid "The number of decimal places to display"
|
|---|
| 4564 | msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
|
|---|
| 4565 |
|
|---|
| [687] | 4566 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
|
|---|
| [57] | 4567 | msgid "Snap to Ticks"
|
|---|
| [186] | 4568 | msgstr "Придържане към стъпките"
|
|---|
| [57] | 4569 |
|
|---|
| [687] | 4570 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
|
|---|
| [57] | 4571 | msgid ""
|
|---|
| 4572 | "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
|---|
| 4573 | "nearest step increment"
|
|---|
| [186] | 4574 | msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
|
|---|
| [57] | 4575 |
|
|---|
| [687] | 4576 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
|
|---|
| [57] | 4577 | msgid "Numeric"
|
|---|
| [186] | 4578 | msgstr "Само цифри"
|
|---|
| [57] | 4579 |
|
|---|
| [687] | 4580 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
|
|---|
| [57] | 4581 | msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|---|
| 4582 | msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
|
|---|
| 4583 |
|
|---|
| [687] | 4584 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
|
|---|
| [57] | 4585 | msgid "Wrap"
|
|---|
| [186] | 4586 | msgstr "Превъртане"
|
|---|
| [57] | 4587 |
|
|---|
| [687] | 4588 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
|
|---|
| [57] | 4589 | msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|---|
| [186] | 4590 | msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
|
|---|
| [57] | 4591 |
|
|---|
| [687] | 4592 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
|
|---|
| [57] | 4593 | msgid "Update Policy"
|
|---|
| 4594 | msgstr "Политика на актуализиране"
|
|---|
| 4595 |
|
|---|
| [687] | 4596 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
|
|---|
| [57] | 4597 | msgid ""
|
|---|
| 4598 | "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|---|
| [186] | 4599 | msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
|
|---|
| [57] | 4600 |
|
|---|
| [687] | 4601 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
|
|---|
| [57] | 4602 | msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|---|
| 4603 | msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
|
|---|
| 4604 |
|
|---|
| [687] | 4605 | #: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
|
|---|
| [57] | 4606 | msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|---|
| [186] | 4607 | msgstr "Стил на вдаването около брояча"
|
|---|
| [57] | 4608 |
|
|---|
| [687] | 4609 | #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
|
|---|
| [57] | 4610 | msgid "Has Resize Grip"
|
|---|
| 4611 | msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
|
|---|
| 4612 |
|
|---|
| [687] | 4613 | #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
|
|---|
| [57] | 4614 | msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
|---|
| 4615 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4616 | "Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
|
|---|
| [57] | 4617 | "ниво"
|
|---|
| 4618 |
|
|---|
| [687] | 4619 | #: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
|
|---|
| [57] | 4620 | msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|---|
| [186] | 4621 | msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
|
|---|
| [57] | 4622 |
|
|---|
| [687] | 4623 | #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
|
|---|
| 4624 | #, fuzzy
|
|---|
| 4625 | msgid "The size of the icon"
|
|---|
| 4626 | msgstr "Заглавието на прозореца"
|
|---|
| 4627 |
|
|---|
| 4628 | #: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
|
|---|
| 4629 | msgid "Blinking"
|
|---|
| 4630 | msgstr ""
|
|---|
| 4631 |
|
|---|
| 4632 | #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
|
|---|
| 4633 | #, fuzzy
|
|---|
| 4634 | msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
|---|
| 4635 | msgstr "Дали действието е видимо."
|
|---|
| 4636 |
|
|---|
| 4637 | #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
|
|---|
| 4638 | #, fuzzy
|
|---|
| 4639 | msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
|---|
| 4640 | msgstr "Дали действието е видимо."
|
|---|
| 4641 |
|
|---|
| 4642 | #: ../gtk/gtktable.c:129
|
|---|
| [57] | 4643 | msgid "Rows"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Редове"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| [687] | 4646 | #: ../gtk/gtktable.c:130
|
|---|
| [57] | 4647 | msgid "The number of rows in the table"
|
|---|
| 4648 | msgstr "Брой редове в таблицата"
|
|---|
| 4649 |
|
|---|
| [687] | 4650 | #: ../gtk/gtktable.c:138
|
|---|
| [57] | 4651 | msgid "Columns"
|
|---|
| 4652 | msgstr "Колони"
|
|---|
| 4653 |
|
|---|
| [687] | 4654 | #: ../gtk/gtktable.c:139
|
|---|
| [57] | 4655 | msgid "The number of columns in the table"
|
|---|
| 4656 | msgstr "Брой колони в таблицата"
|
|---|
| 4657 |
|
|---|
| [687] | 4658 | #: ../gtk/gtktable.c:147
|
|---|
| [57] | 4659 | msgid "Row spacing"
|
|---|
| [186] | 4660 | msgstr "Интервалът между редове"
|
|---|
| [57] | 4661 |
|
|---|
| [687] | 4662 | #: ../gtk/gtktable.c:148
|
|---|
| [57] | 4663 | msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|---|
| [186] | 4664 | msgstr "Интервалът между два съседни реда"
|
|---|
| [57] | 4665 |
|
|---|
| [687] | 4666 | #: ../gtk/gtktable.c:156
|
|---|
| [57] | 4667 | msgid "Column spacing"
|
|---|
| 4668 | msgstr "Разстояние между колони"
|
|---|
| 4669 |
|
|---|
| [687] | 4670 | #: ../gtk/gtktable.c:157
|
|---|
| [57] | 4671 | msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|---|
| 4672 | msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
|
|---|
| 4673 |
|
|---|
| [687] | 4674 | #: ../gtk/gtktable.c:165
|
|---|
| [57] | 4675 | msgid "Homogenous"
|
|---|
| [186] | 4676 | msgstr "Еднакво"
|
|---|
| [57] | 4677 |
|
|---|
| [687] | 4678 | #: ../gtk/gtktable.c:166
|
|---|
| [57] | 4679 | msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
|---|
| [186] | 4680 | msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
|
|---|
| [57] | 4681 |
|
|---|
| [687] | 4682 | #: ../gtk/gtktable.c:173
|
|---|
| [57] | 4683 | msgid "Left attachment"
|
|---|
| 4684 | msgstr "Ляво прикачване"
|
|---|
| 4685 |
|
|---|
| [687] | 4686 | #: ../gtk/gtktable.c:180
|
|---|
| [57] | 4687 | msgid "Right attachment"
|
|---|
| [186] | 4688 | msgstr "Прикачване отдясно"
|
|---|
| [57] | 4689 |
|
|---|
| [687] | 4690 | #: ../gtk/gtktable.c:181
|
|---|
| [57] | 4691 | msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|---|
| 4692 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4693 | "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 4694 |
|
|---|
| [687] | 4695 | #: ../gtk/gtktable.c:187
|
|---|
| [57] | 4696 | msgid "Top attachment"
|
|---|
| [186] | 4697 | msgstr "Прикачване отгоре"
|
|---|
| [57] | 4698 |
|
|---|
| [687] | 4699 | #: ../gtk/gtktable.c:188
|
|---|
| [57] | 4700 | msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|---|
| 4701 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4702 | "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 4703 |
|
|---|
| [687] | 4704 | #: ../gtk/gtktable.c:194
|
|---|
| [57] | 4705 | msgid "Bottom attachment"
|
|---|
| 4706 | msgstr "Долно прикачване"
|
|---|
| 4707 |
|
|---|
| [687] | 4708 | #: ../gtk/gtktable.c:201
|
|---|
| [57] | 4709 | msgid "Horizontal options"
|
|---|
| [186] | 4710 | msgstr "Хоризонтални настройки"
|
|---|
| [57] | 4711 |
|
|---|
| [687] | 4712 | #: ../gtk/gtktable.c:202
|
|---|
| [57] | 4713 | msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|---|
| [186] | 4714 | msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 4715 |
|
|---|
| [687] | 4716 | #: ../gtk/gtktable.c:208
|
|---|
| [57] | 4717 | msgid "Vertical options"
|
|---|
| [186] | 4718 | msgstr "Вертикални настройки"
|
|---|
| [57] | 4719 |
|
|---|
| [687] | 4720 | #: ../gtk/gtktable.c:209
|
|---|
| [57] | 4721 | msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|---|
| [186] | 4722 | msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
|
|---|
| [57] | 4723 |
|
|---|
| [687] | 4724 | #: ../gtk/gtktable.c:215
|
|---|
| [57] | 4725 | msgid "Horizontal padding"
|
|---|
| [186] | 4726 | msgstr "Хоризонтално отстояние"
|
|---|
| [57] | 4727 |
|
|---|
| [687] | 4728 | #: ../gtk/gtktable.c:216
|
|---|
| [57] | 4729 | msgid ""
|
|---|
| 4730 | "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
|---|
| 4731 | "pixels"
|
|---|
| 4732 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4733 | "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
|
|---|
| 4734 | "неговите леви и десни съседи, в пиксели"
|
|---|
| [57] | 4735 |
|
|---|
| [687] | 4736 | #: ../gtk/gtktable.c:222
|
|---|
| [57] | 4737 | msgid "Vertical padding"
|
|---|
| [186] | 4738 | msgstr "Вертикално отстояние"
|
|---|
| [57] | 4739 |
|
|---|
| [687] | 4740 | #: ../gtk/gtktable.c:223
|
|---|
| [57] | 4741 | msgid ""
|
|---|
| 4742 | "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
|---|
| 4743 | "pixels"
|
|---|
| 4744 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4745 | "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
|
|---|
| 4746 | "неговите горни и долни съседи, в пиксели"
|
|---|
| [57] | 4747 |
|
|---|
| [687] | 4748 | #: ../gtk/gtktext.c:542
|
|---|
| [57] | 4749 | msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
|---|
| [186] | 4750 | msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
|
|---|
| [57] | 4751 |
|
|---|
| [687] | 4752 | #: ../gtk/gtktext.c:550
|
|---|
| [57] | 4753 | msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
|---|
| [186] | 4754 | msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
|
|---|
| [57] | 4755 |
|
|---|
| [687] | 4756 | #: ../gtk/gtktext.c:557
|
|---|
| [57] | 4757 | msgid "Line Wrap"
|
|---|
| 4758 | msgstr "Прехвърляне на линия"
|
|---|
| 4759 |
|
|---|
| [687] | 4760 | #: ../gtk/gtktext.c:558
|
|---|
| [57] | 4761 | msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
|---|
| [186] | 4762 | msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
|
|---|
| [57] | 4763 |
|
|---|
| [687] | 4764 | #: ../gtk/gtktext.c:565
|
|---|
| [57] | 4765 | msgid "Word Wrap"
|
|---|
| 4766 | msgstr "Прехвърляне на дума"
|
|---|
| 4767 |
|
|---|
| [687] | 4768 | #: ../gtk/gtktext.c:566
|
|---|
| [57] | 4769 | msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
|---|
| [186] | 4770 | msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
|
|---|
| [57] | 4771 |
|
|---|
| [687] | 4772 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
|
|---|
| [57] | 4773 | msgid "Tag Table"
|
|---|
| [186] | 4774 | msgstr "Таблица с етикети"
|
|---|
| [57] | 4775 |
|
|---|
| [687] | 4776 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
|
|---|
| [57] | 4777 | msgid "Text Tag Table"
|
|---|
| [186] | 4778 | msgstr "Таблица с текстови етикети"
|
|---|
| [57] | 4779 |
|
|---|
| [687] | 4780 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
|
|---|
| [57] | 4781 | msgid "Current text of the buffer"
|
|---|
| 4782 | msgstr "Текущият текст на буфера"
|
|---|
| 4783 |
|
|---|
| [687] | 4784 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
|
|---|
| 4785 | #, fuzzy
|
|---|
| 4786 | msgid "Has selection"
|
|---|
| 4787 | msgstr "Следящ избор"
|
|---|
| 4788 |
|
|---|
| 4789 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
|
|---|
| 4790 | #, fuzzy
|
|---|
| 4791 | msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
|---|
| 4792 | msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
|
|---|
| 4793 |
|
|---|
| 4794 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
|
|---|
| 4795 | #, fuzzy
|
|---|
| 4796 | msgid "Cursor position"
|
|---|
| 4797 | msgstr "Позиция на показалеца"
|
|---|
| 4798 |
|
|---|
| 4799 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
|
|---|
| 4800 | msgid ""
|
|---|
| 4801 | "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
|---|
| 4802 | msgstr ""
|
|---|
| 4803 |
|
|---|
| 4804 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
|
|---|
| 4805 | #, fuzzy
|
|---|
| 4806 | msgid "Copy target list"
|
|---|
| 4807 | msgstr "Авторски права"
|
|---|
| 4808 |
|
|---|
| 4809 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
|
|---|
| 4810 | msgid ""
|
|---|
| 4811 | "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
|---|
| 4812 | msgstr ""
|
|---|
| 4813 |
|
|---|
| 4814 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
|
|---|
| 4815 | msgid "Paste target list"
|
|---|
| 4816 | msgstr ""
|
|---|
| 4817 |
|
|---|
| 4818 | #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
|
|---|
| 4819 | msgid ""
|
|---|
| 4820 | "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
|---|
| 4821 | "destination"
|
|---|
| 4822 | msgstr ""
|
|---|
| 4823 |
|
|---|
| 4824 | #: ../gtk/gtktexttag.c:171
|
|---|
| [57] | 4825 | msgid "Tag name"
|
|---|
| [186] | 4826 | msgstr "Име на етикет"
|
|---|
| [57] | 4827 |
|
|---|
| [687] | 4828 | #: ../gtk/gtktexttag.c:172
|
|---|
| [57] | 4829 | msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|---|
| [186] | 4830 | msgstr ""
|
|---|
| 4831 | "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
|
|---|
| [57] | 4832 |
|
|---|
| [687] | 4833 | #: ../gtk/gtktexttag.c:190
|
|---|
| [57] | 4834 | msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|---|
| 4835 | msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
|
|---|
| 4836 |
|
|---|
| [687] | 4837 | #: ../gtk/gtktexttag.c:197
|
|---|
| [57] | 4838 | msgid "Background full height"
|
|---|
| 4839 | msgstr "Изпълване на фона по височина"
|
|---|
| 4840 |
|
|---|
| [687] | 4841 | #: ../gtk/gtktexttag.c:198
|
|---|
| [57] | 4842 | msgid ""
|
|---|
| 4843 | "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|---|
| 4844 | "of the tagged characters"
|
|---|
| [186] | 4845 | msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
|
|---|
| [57] | 4846 |
|
|---|
| [687] | 4847 | #: ../gtk/gtktexttag.c:206
|
|---|
| [57] | 4848 | msgid "Background stipple mask"
|
|---|
| [186] | 4849 | msgstr "Маска с точки за фон"
|
|---|
| [57] | 4850 |
|
|---|
| [687] | 4851 | #: ../gtk/gtktexttag.c:207
|
|---|
| [57] | 4852 | msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|---|
| [186] | 4853 | msgstr ""
|
|---|
| 4854 | "Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
|
|---|
| [57] | 4855 |
|
|---|
| [687] | 4856 | #: ../gtk/gtktexttag.c:224
|
|---|
| [57] | 4857 | msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|---|
| 4858 | msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
|
|---|
| 4859 |
|
|---|
| [687] | 4860 | #: ../gtk/gtktexttag.c:232
|
|---|
| [57] | 4861 | msgid "Foreground stipple mask"
|
|---|
| [186] | 4862 | msgstr "Маска с точки за преден план"
|
|---|
| [57] | 4863 |
|
|---|
| [687] | 4864 | #: ../gtk/gtktexttag.c:233
|
|---|
| [57] | 4865 | msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|---|
| [186] | 4866 | msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
|
|---|
| [57] | 4867 |
|
|---|
| [687] | 4868 | #: ../gtk/gtktexttag.c:240
|
|---|
| [57] | 4869 | msgid "Text direction"
|
|---|
| 4870 | msgstr "Посока на текст"
|
|---|
| 4871 |
|
|---|
| [687] | 4872 | #: ../gtk/gtktexttag.c:241
|
|---|
| [57] | 4873 | msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|---|
| [186] | 4874 | msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
|
|---|
| [57] | 4875 |
|
|---|
| [687] | 4876 | #: ../gtk/gtktexttag.c:266
|
|---|
| [57] | 4877 | msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|---|
| [186] | 4878 | msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
|
|---|
| [57] | 4879 |
|
|---|
| [687] | 4880 | #: ../gtk/gtktexttag.c:290
|
|---|
| [57] | 4881 | msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|---|
| [186] | 4882 | msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|---|
| [57] | 4883 |
|
|---|
| [687] | 4884 | #: ../gtk/gtktexttag.c:299
|
|---|
| [57] | 4885 | msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|---|
| [186] | 4886 | msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|---|
| [57] | 4887 |
|
|---|
| [687] | 4888 | #: ../gtk/gtktexttag.c:308
|
|---|
| [57] | 4889 | msgid ""
|
|---|
| 4890 | "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
|---|
| 4891 | "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|---|
| 4892 | msgstr ""
|
|---|
| 4893 | "Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
|
|---|
| [186] | 4894 | "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|---|
| [57] | 4895 |
|
|---|
| [687] | 4896 | #: ../gtk/gtktexttag.c:319
|
|---|
| [57] | 4897 | msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|---|
| [186] | 4898 | msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|---|
| [57] | 4899 |
|
|---|
| [687] | 4900 | #: ../gtk/gtktexttag.c:328
|
|---|
| [57] | 4901 | msgid "Font size in Pango units"
|
|---|
| [186] | 4902 | msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
|
|---|
| [57] | 4903 |
|
|---|
| [687] | 4904 | #: ../gtk/gtktexttag.c:338
|
|---|
| [57] | 4905 | msgid ""
|
|---|
| 4906 | "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
|---|
| 4907 | "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
|---|
| 4908 | "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|---|
| 4909 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4910 | "Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
|
|---|
| 4911 | "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
|
|---|
| 4912 | "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|---|
| [57] | 4913 |
|
|---|
| [687] | 4914 | #: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
|
|---|
| [57] | 4915 | msgid "Left, right, or center justification"
|
|---|
| 4916 | msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
|
|---|
| 4917 |
|
|---|
| [687] | 4918 | #: ../gtk/gtktexttag.c:377
|
|---|
| [57] | 4919 | msgid ""
|
|---|
| 4920 | "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|---|
| 4921 | "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|---|
| 4922 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4923 | "Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
|
|---|
| 4924 | "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
|
|---|
| [57] | 4925 | "подходяща стойност по подразбиране."
|
|---|
| 4926 |
|
|---|
| [687] | 4927 | #: ../gtk/gtktexttag.c:384
|
|---|
| [57] | 4928 | msgid "Left margin"
|
|---|
| 4929 | msgstr "Лява граница"
|
|---|
| 4930 |
|
|---|
| [687] | 4931 | #: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
|
|---|
| [57] | 4932 | msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|---|
| [186] | 4933 | msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
|
|---|
| [57] | 4934 |
|
|---|
| [687] | 4935 | #: ../gtk/gtktexttag.c:394
|
|---|
| [57] | 4936 | msgid "Right margin"
|
|---|
| 4937 | msgstr "Дясна граница"
|
|---|
| 4938 |
|
|---|
| [687] | 4939 | #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
|
|---|
| [57] | 4940 | msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|---|
| [186] | 4941 | msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
|
|---|
| [57] | 4942 |
|
|---|
| [687] | 4943 | #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
|
|---|
| [57] | 4944 | msgid "Indent"
|
|---|
| 4945 | msgstr "Отстъп"
|
|---|
| 4946 |
|
|---|
| [687] | 4947 | #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
|
|---|
| [57] | 4948 | msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|---|
| [186] | 4949 | msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
|
|---|
| [57] | 4950 |
|
|---|
| [687] | 4951 | #: ../gtk/gtktexttag.c:417
|
|---|
| [57] | 4952 | msgid ""
|
|---|
| 4953 | "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
|---|
| 4954 | "in Pango units"
|
|---|
| 4955 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 4956 | "Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
|
|---|
| [57] | 4957 | "отрицателно), в единици на Pango"
|
|---|
| 4958 |
|
|---|
| [687] | 4959 | #: ../gtk/gtktexttag.c:426
|
|---|
| [57] | 4960 | msgid "Pixels above lines"
|
|---|
| [186] | 4961 | msgstr "Пиксели над реда"
|
|---|
| [57] | 4962 |
|
|---|
| [687] | 4963 | #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
|
|---|
| [57] | 4964 | msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|---|
| [186] | 4965 | msgstr "Празни пиксели над абзаци"
|
|---|
| [57] | 4966 |
|
|---|
| [687] | 4967 | #: ../gtk/gtktexttag.c:436
|
|---|
| [57] | 4968 | msgid "Pixels below lines"
|
|---|
| [186] | 4969 | msgstr "Пиксели под реда"
|
|---|
| [57] | 4970 |
|
|---|
| [687] | 4971 | #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
|
|---|
| [57] | 4972 | msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|---|
| [186] | 4973 | msgstr "Празни пиксели под абзаци"
|
|---|
| [57] | 4974 |
|
|---|
| [687] | 4975 | #: ../gtk/gtktexttag.c:446
|
|---|
| [57] | 4976 | msgid "Pixels inside wrap"
|
|---|
| 4977 | msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
|
|---|
| 4978 |
|
|---|
| [687] | 4979 | #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
|
|---|
| [57] | 4980 | msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|---|
| [186] | 4981 | msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
|
|---|
| [57] | 4982 |
|
|---|
| [687] | 4983 | #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
|
|---|
| [57] | 4984 | msgid ""
|
|---|
| 4985 | "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|---|
| [186] | 4986 | msgstr ""
|
|---|
| 4987 | "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
|
|---|
| [57] | 4988 |
|
|---|
| [687] | 4989 | #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
|
|---|
| [57] | 4990 | msgid "Tabs"
|
|---|
| [186] | 4991 | msgstr "Табулатори"
|
|---|
| [57] | 4992 |
|
|---|
| [687] | 4993 | #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
|
|---|
| [57] | 4994 | msgid "Custom tabs for this text"
|
|---|
| [186] | 4995 | msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
|
|---|
| [57] | 4996 |
|
|---|
| [687] | 4997 | #: ../gtk/gtktexttag.c:502
|
|---|
| [57] | 4998 | msgid "Invisible"
|
|---|
| 4999 | msgstr "Невидим"
|
|---|
| 5000 |
|
|---|
| [687] | 5001 | #: ../gtk/gtktexttag.c:503
|
|---|
| [57] | 5002 | msgid "Whether this text is hidden."
|
|---|
| [186] | 5003 | msgstr "Дали този текст е скрит"
|
|---|
| [57] | 5004 |
|
|---|
| [687] | 5005 | #: ../gtk/gtktexttag.c:517
|
|---|
| [57] | 5006 | msgid "Paragraph background color name"
|
|---|
| 5007 | msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
|
|---|
| 5008 |
|
|---|
| [687] | 5009 | #: ../gtk/gtktexttag.c:518
|
|---|
| [57] | 5010 | msgid "Paragraph background color as a string"
|
|---|
| [186] | 5011 | msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
|
|---|
| [57] | 5012 |
|
|---|
| [687] | 5013 | #: ../gtk/gtktexttag.c:533
|
|---|
| [57] | 5014 | msgid "Paragraph background color"
|
|---|
| 5015 | msgstr "Цвят на фона на абзаца"
|
|---|
| 5016 |
|
|---|
| [687] | 5017 | #: ../gtk/gtktexttag.c:534
|
|---|
| [57] | 5018 | msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|---|
| 5019 | msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
|
|---|
| 5020 |
|
|---|
| [687] | 5021 | #: ../gtk/gtktexttag.c:547
|
|---|
| [57] | 5022 | msgid "Background full height set"
|
|---|
| 5023 | msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
|
|---|
| 5024 |
|
|---|
| [687] | 5025 | #: ../gtk/gtktexttag.c:548
|
|---|
| [57] | 5026 | msgid "Whether this tag affects background height"
|
|---|
| [186] | 5027 | msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
|
|---|
| [57] | 5028 |
|
|---|
| [687] | 5029 | #: ../gtk/gtktexttag.c:551
|
|---|
| [57] | 5030 | msgid "Background stipple set"
|
|---|
| 5031 | msgstr "Задаване на точки на фон"
|
|---|
| 5032 |
|
|---|
| [687] | 5033 | #: ../gtk/gtktexttag.c:552
|
|---|
| [57] | 5034 | msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|---|
| [186] | 5035 | msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
|
|---|
| [57] | 5036 |
|
|---|
| [687] | 5037 | #: ../gtk/gtktexttag.c:559
|
|---|
| [57] | 5038 | msgid "Foreground stipple set"
|
|---|
| 5039 | msgstr "Задаване на точки на преден план"
|
|---|
| 5040 |
|
|---|
| [687] | 5041 | #: ../gtk/gtktexttag.c:560
|
|---|
| [57] | 5042 | msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|---|
| [186] | 5043 | msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
|
|---|
| [57] | 5044 |
|
|---|
| [687] | 5045 | #: ../gtk/gtktexttag.c:595
|
|---|
| [57] | 5046 | msgid "Justification set"
|
|---|
| [186] | 5047 | msgstr "Подравняване"
|
|---|
| [57] | 5048 |
|
|---|
| [687] | 5049 | #: ../gtk/gtktexttag.c:596
|
|---|
| [57] | 5050 | msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|---|
| [186] | 5051 | msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
|
|---|
| [57] | 5052 |
|
|---|
| [687] | 5053 | #: ../gtk/gtktexttag.c:603
|
|---|
| [57] | 5054 | msgid "Left margin set"
|
|---|
| [186] | 5055 | msgstr "Задаване на лява граница"
|
|---|
| [57] | 5056 |
|
|---|
| [687] | 5057 | #: ../gtk/gtktexttag.c:604
|
|---|
| [57] | 5058 | msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|---|
| [186] | 5059 | msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
|
|---|
| [57] | 5060 |
|
|---|
| [687] | 5061 | #: ../gtk/gtktexttag.c:607
|
|---|
| [57] | 5062 | msgid "Indent set"
|
|---|
| 5063 | msgstr "Задаване на отстъп"
|
|---|
| 5064 |
|
|---|
| [687] | 5065 | #: ../gtk/gtktexttag.c:608
|
|---|
| [57] | 5066 | msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|---|
| [186] | 5067 | msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
|
|---|
| [57] | 5068 |
|
|---|
| [687] | 5069 | #: ../gtk/gtktexttag.c:615
|
|---|
| [57] | 5070 | msgid "Pixels above lines set"
|
|---|
| 5071 | msgstr "Задаване на пиксели над ред"
|
|---|
| 5072 |
|
|---|
| [687] | 5073 | #: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
|
|---|
| [57] | 5074 | msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|---|
| [186] | 5075 | msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
|
|---|
| [57] | 5076 |
|
|---|
| [687] | 5077 | #: ../gtk/gtktexttag.c:619
|
|---|
| [57] | 5078 | msgid "Pixels below lines set"
|
|---|
| 5079 | msgstr "Задаване на пиксели под ред"
|
|---|
| 5080 |
|
|---|
| [687] | 5081 | #: ../gtk/gtktexttag.c:623
|
|---|
| [57] | 5082 | msgid "Pixels inside wrap set"
|
|---|
| [186] | 5083 | msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
|
|---|
| [57] | 5084 |
|
|---|
| [687] | 5085 | #: ../gtk/gtktexttag.c:624
|
|---|
| [57] | 5086 | msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|---|
| [186] | 5087 | msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
|
|---|
| [57] | 5088 |
|
|---|
| [687] | 5089 | #: ../gtk/gtktexttag.c:631
|
|---|
| [57] | 5090 | msgid "Right margin set"
|
|---|
| 5091 | msgstr "Задаване на дясна граница"
|
|---|
| 5092 |
|
|---|
| [687] | 5093 | #: ../gtk/gtktexttag.c:632
|
|---|
| [57] | 5094 | msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|---|
| [186] | 5095 | msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
|
|---|
| [57] | 5096 |
|
|---|
| [687] | 5097 | #: ../gtk/gtktexttag.c:639
|
|---|
| [57] | 5098 | msgid "Wrap mode set"
|
|---|
| [186] | 5099 | msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
|
|---|
| [57] | 5100 |
|
|---|
| [687] | 5101 | #: ../gtk/gtktexttag.c:640
|
|---|
| [57] | 5102 | msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|---|
| [186] | 5103 | msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
|
|---|
| [57] | 5104 |
|
|---|
| [687] | 5105 | #: ../gtk/gtktexttag.c:643
|
|---|
| [57] | 5106 | msgid "Tabs set"
|
|---|
| [186] | 5107 | msgstr "Задавана на табулатори"
|
|---|
| [57] | 5108 |
|
|---|
| [687] | 5109 | #: ../gtk/gtktexttag.c:644
|
|---|
| [57] | 5110 | msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|---|
| [186] | 5111 | msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
|
|---|
| [57] | 5112 |
|
|---|
| [687] | 5113 | #: ../gtk/gtktexttag.c:647
|
|---|
| [57] | 5114 | msgid "Invisible set"
|
|---|
| 5115 | msgstr "Задаване на невидимост"
|
|---|
| 5116 |
|
|---|
| [687] | 5117 | #: ../gtk/gtktexttag.c:648
|
|---|
| [57] | 5118 | msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|---|
| [186] | 5119 | msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
|
|---|
| [57] | 5120 |
|
|---|
| [687] | 5121 | #: ../gtk/gtktexttag.c:651
|
|---|
| [57] | 5122 | msgid "Paragraph background set"
|
|---|
| 5123 | msgstr "Задаване на фон на абзаца"
|
|---|
| 5124 |
|
|---|
| [687] | 5125 | #: ../gtk/gtktexttag.c:652
|
|---|
| [57] | 5126 | msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
|---|
| [186] | 5127 | msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
|
|---|
| [57] | 5128 |
|
|---|
| [687] | 5129 | #: ../gtk/gtktextview.c:518
|
|---|
| [57] | 5130 | msgid "Pixels Above Lines"
|
|---|
| 5131 | msgstr "Пиксели над редове"
|
|---|
| 5132 |
|
|---|
| [687] | 5133 | #: ../gtk/gtktextview.c:528
|
|---|
| [57] | 5134 | msgid "Pixels Below Lines"
|
|---|
| 5135 | msgstr "Пиксели под редове"
|
|---|
| 5136 |
|
|---|
| [687] | 5137 | #: ../gtk/gtktextview.c:538
|
|---|
| [57] | 5138 | msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|---|
| 5139 | msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
|
|---|
| 5140 |
|
|---|
| [687] | 5141 | #: ../gtk/gtktextview.c:556
|
|---|
| [57] | 5142 | msgid "Wrap Mode"
|
|---|
| 5143 | msgstr "Режим на прехвърляне"
|
|---|
| 5144 |
|
|---|
| [687] | 5145 | #: ../gtk/gtktextview.c:574
|
|---|
| [57] | 5146 | msgid "Left Margin"
|
|---|
| 5147 | msgstr "Лява граница"
|
|---|
| 5148 |
|
|---|
| [687] | 5149 | #: ../gtk/gtktextview.c:584
|
|---|
| [57] | 5150 | msgid "Right Margin"
|
|---|
| 5151 | msgstr "Дясна граница"
|
|---|
| 5152 |
|
|---|
| [687] | 5153 | #: ../gtk/gtktextview.c:612
|
|---|
| [57] | 5154 | msgid "Cursor Visible"
|
|---|
| 5155 | msgstr "Видим показалец"
|
|---|
| 5156 |
|
|---|
| [687] | 5157 | #: ../gtk/gtktextview.c:613
|
|---|
| [57] | 5158 | msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|---|
| [186] | 5159 | msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
|
|---|
| [57] | 5160 |
|
|---|
| [687] | 5161 | #: ../gtk/gtktextview.c:620
|
|---|
| [57] | 5162 | msgid "Buffer"
|
|---|
| 5163 | msgstr "Буфер"
|
|---|
| 5164 |
|
|---|
| [687] | 5165 | #: ../gtk/gtktextview.c:621
|
|---|
| [57] | 5166 | msgid "The buffer which is displayed"
|
|---|
| 5167 | msgstr "Буферът, който се показва"
|
|---|
| 5168 |
|
|---|
| [687] | 5169 | #: ../gtk/gtktextview.c:628
|
|---|
| [57] | 5170 | msgid "Overwrite mode"
|
|---|
| 5171 | msgstr "Режим на презаписване"
|
|---|
| 5172 |
|
|---|
| [687] | 5173 | #: ../gtk/gtktextview.c:629
|
|---|
| [57] | 5174 | msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|---|
| 5175 | msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
|
|---|
| 5176 |
|
|---|
| [687] | 5177 | #: ../gtk/gtktextview.c:636
|
|---|
| [57] | 5178 | msgid "Accepts tab"
|
|---|
| [186] | 5179 | msgstr "Приемане на табулатори"
|
|---|
| [57] | 5180 |
|
|---|
| [687] | 5181 | #: ../gtk/gtktextview.c:637
|
|---|
| [57] | 5182 | msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|---|
| [186] | 5183 | msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
|
|---|
| [57] | 5184 |
|
|---|
| [687] | 5185 | #: ../gtk/gtktextview.c:646
|
|---|
| [57] | 5186 | msgid "Error underline color"
|
|---|
| 5187 | msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
|
|---|
| 5188 |
|
|---|
| [687] | 5189 | #: ../gtk/gtktextview.c:647
|
|---|
| [57] | 5190 | msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|---|
| 5191 | msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
|
|---|
| 5192 |
|
|---|
| [687] | 5193 | #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
|
|---|
| [57] | 5194 | msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|---|
| 5195 | msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
|
|---|
| 5196 |
|
|---|
| [687] | 5197 | #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
|
|---|
| [57] | 5198 | msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|---|
| 5199 | msgstr ""
|
|---|
| 5200 | "Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
|
|---|
| 5201 | "бутони"
|
|---|
| 5202 |
|
|---|
| [687] | 5203 | #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
|
|---|
| 5204 | #, fuzzy
|
|---|
| 5205 | msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
|---|
| 5206 | msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
|
|---|
| 5207 |
|
|---|
| 5208 | #: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
|
|---|
| [57] | 5209 | msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
|---|
| [186] | 5210 | msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
|
|---|
| [57] | 5211 |
|
|---|
| [687] | 5212 | #: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
|
|---|
| [57] | 5213 | msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|---|
| [186] | 5214 | msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
|
|---|
| [57] | 5215 |
|
|---|
| [687] | 5216 | #: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
|
|---|
| [57] | 5217 | msgid "Draw Indicator"
|
|---|
| 5218 | msgstr "Изчертаване на индикатор"
|
|---|
| 5219 |
|
|---|
| [687] | 5220 | #: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
|
|---|
| [57] | 5221 | msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|---|
| 5222 | msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
|
|---|
| 5223 |
|
|---|
| [687] | 5224 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
|
|---|
| [57] | 5225 | msgid "The orientation of the toolbar"
|
|---|
| 5226 | msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
|
|---|
| 5227 |
|
|---|
| [687] | 5228 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
|
|---|
| [57] | 5229 | msgid "Toolbar Style"
|
|---|
| 5230 | msgstr "Стил на лентата с инструменти"
|
|---|
| 5231 |
|
|---|
| [687] | 5232 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
|
|---|
| [57] | 5233 | msgid "How to draw the toolbar"
|
|---|
| [186] | 5234 | msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
|
|---|
| [57] | 5235 |
|
|---|
| [687] | 5236 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
|
|---|
| [57] | 5237 | msgid "Show Arrow"
|
|---|
| 5238 | msgstr "Показване на стрелка"
|
|---|
| 5239 |
|
|---|
| [687] | 5240 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
|
|---|
| [57] | 5241 | msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|---|
| [186] | 5242 | msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
|
|---|
| [57] | 5243 |
|
|---|
| [687] | 5244 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
|
|---|
| [57] | 5245 | msgid "Tooltips"
|
|---|
| 5246 | msgstr "Подсказки"
|
|---|
| 5247 |
|
|---|
| [687] | 5248 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
|
|---|
| [57] | 5249 | msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
|---|
| 5250 | msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
|
|---|
| 5251 |
|
|---|
| [687] | 5252 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
|
|---|
| [629] | 5253 | msgid "Size of icons in this toolbar"
|
|---|
| 5254 | msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
|
|---|
| 5255 |
|
|---|
| [687] | 5256 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
|---|
| [629] | 5257 | msgid "Icon size set"
|
|---|
| 5258 | msgstr "Размер на икона"
|
|---|
| 5259 |
|
|---|
| [687] | 5260 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
|
|---|
| [629] | 5261 | msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
|---|
| 5262 | msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
|
|---|
| 5263 |
|
|---|
| [687] | 5264 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
|
|---|
| [57] | 5265 | msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|---|
| 5266 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5267 | "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
|
|---|
| [57] | 5268 |
|
|---|
| [687] | 5269 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
|
|---|
| [57] | 5270 | msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|---|
| 5271 | msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
|
|---|
| 5272 |
|
|---|
| [687] | 5273 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
|
|---|
| [57] | 5274 | msgid "Spacer size"
|
|---|
| [186] | 5275 | msgstr "Размер на разделителите"
|
|---|
| [57] | 5276 |
|
|---|
| [687] | 5277 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
|
|---|
| [57] | 5278 | msgid "Size of spacers"
|
|---|
| [186] | 5279 | msgstr "Размерът на разделителите"
|
|---|
| [57] | 5280 |
|
|---|
| [687] | 5281 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
|
|---|
| [57] | 5282 | msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|---|
| [186] | 5283 | msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
|
|---|
| [57] | 5284 |
|
|---|
| [687] | 5285 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
|
|---|
| 5286 | #, fuzzy
|
|---|
| 5287 | msgid "Maximum child expand"
|
|---|
| 5288 | msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
|
|---|
| 5289 |
|
|---|
| 5290 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
|
|---|
| 5291 | msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
|---|
| 5292 | msgstr ""
|
|---|
| 5293 |
|
|---|
| 5294 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
|
|---|
| [57] | 5295 | msgid "Space style"
|
|---|
| [186] | 5296 | msgstr "Стил на разделители"
|
|---|
| [57] | 5297 |
|
|---|
| [687] | 5298 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
|
|---|
| [57] | 5299 | msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|---|
| [186] | 5300 | msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
|
|---|
| [57] | 5301 |
|
|---|
| [687] | 5302 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
|
|---|
| [57] | 5303 | msgid "Button relief"
|
|---|
| [186] | 5304 | msgstr "Вдаване на бутон"
|
|---|
| [57] | 5305 |
|
|---|
| [687] | 5306 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
|
|---|
| [57] | 5307 | msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|---|
| [186] | 5308 | msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
|
|---|
| [57] | 5309 |
|
|---|
| [687] | 5310 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
|
|---|
| [57] | 5311 | msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|---|
| [186] | 5312 | msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
|
|---|
| [57] | 5313 |
|
|---|
| [687] | 5314 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
|
|---|
| [57] | 5315 | msgid "Toolbar style"
|
|---|
| 5316 | msgstr "Стил на лентата с инструменти"
|
|---|
| 5317 |
|
|---|
| [687] | 5318 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
|
|---|
| [57] | 5319 | msgid ""
|
|---|
| 5320 | "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|---|
| [186] | 5321 | msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
|
|---|
| [57] | 5322 |
|
|---|
| [687] | 5323 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:636
|
|---|
| [57] | 5324 | msgid "Toolbar icon size"
|
|---|
| [186] | 5325 | msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
|
|---|
| [57] | 5326 |
|
|---|
| [687] | 5327 | #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
|
|---|
| [57] | 5328 | msgid "Size of icons in default toolbars"
|
|---|
| [186] | 5329 | msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
|
|---|
| [57] | 5330 |
|
|---|
| [706] | 5331 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
|
|---|
| [57] | 5332 | msgid "Text to show in the item."
|
|---|
| [186] | 5333 | msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
|
|---|
| [57] | 5334 |
|
|---|
| [706] | 5335 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
|
|---|
| [57] | 5336 | msgid ""
|
|---|
| 5337 | "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
|---|
| 5338 | "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|---|
| 5339 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5340 | "Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
|
|---|
| 5341 | "мнемонична комбинация в прелялото меню"
|
|---|
| [57] | 5342 |
|
|---|
| [706] | 5343 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
|
|---|
| [57] | 5344 | msgid "Widget to use as the item label"
|
|---|
| 5345 | msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
|
|---|
| 5346 |
|
|---|
| [706] | 5347 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
|
|---|
| [57] | 5348 | msgid "Stock Id"
|
|---|
| 5349 | msgstr "Номенклатурно ID"
|
|---|
| 5350 |
|
|---|
| [706] | 5351 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
|
|---|
| [57] | 5352 | msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|---|
| 5353 | msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
|
|---|
| 5354 |
|
|---|
| [706] | 5355 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
|
|---|
| [57] | 5356 | msgid "Icon name"
|
|---|
| 5357 | msgstr "Име на икона"
|
|---|
| 5358 |
|
|---|
| [706] | 5359 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
|
|---|
| [57] | 5360 | msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|---|
| 5361 | msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
|
|---|
| 5362 |
|
|---|
| [706] | 5363 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
|
|---|
| [57] | 5364 | msgid "Icon widget"
|
|---|
| [186] | 5365 | msgstr "Графичен обект за икони"
|
|---|
| [57] | 5366 |
|
|---|
| [706] | 5367 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
|
|---|
| [57] | 5368 | msgid "Icon widget to display in the item"
|
|---|
| 5369 | msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
|
|---|
| 5370 |
|
|---|
| [706] | 5371 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
|---|
| 5372 | #, fuzzy
|
|---|
| 5373 | msgid "Icon spacing"
|
|---|
| 5374 | msgstr "Интервалът между редове"
|
|---|
| 5375 |
|
|---|
| 5376 | #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
|
|---|
| 5377 | #, fuzzy
|
|---|
| 5378 | msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
|---|
| 5379 | msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
|
|---|
| 5380 |
|
|---|
| [687] | 5381 | #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
|
|---|
| [57] | 5382 | msgid ""
|
|---|
| 5383 | "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
|---|
| 5384 | "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|---|
| 5385 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5386 | "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
|
|---|
| 5387 | "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
|---|
| [57] | 5388 |
|
|---|
| [706] | 5389 | #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
|
|---|
| [687] | 5390 | #, fuzzy
|
|---|
| 5391 | msgid "The orientation of the tray"
|
|---|
| 5392 | msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
|
|---|
| 5393 |
|
|---|
| 5394 | #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
|
|---|
| [57] | 5395 | msgid "TreeModelSort Model"
|
|---|
| [186] | 5396 | msgstr "Подредба в дървовиден модел"
|
|---|
| [57] | 5397 |
|
|---|
| [687] | 5398 | #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
|
|---|
| [57] | 5399 | msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|---|
| [186] | 5400 | msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
|
|---|
| [57] | 5401 |
|
|---|
| [706] | 5402 | #: ../gtk/gtktreeview.c:549
|
|---|
| [57] | 5403 | msgid "TreeView Model"
|
|---|
| 5404 | msgstr "Дървовиден режим"
|
|---|
| 5405 |
|
|---|
| [706] | 5406 | #: ../gtk/gtktreeview.c:550
|
|---|
| [57] | 5407 | msgid "The model for the tree view"
|
|---|
| [186] | 5408 | msgstr "Режим на дървовиден изглед"
|
|---|
| [57] | 5409 |
|
|---|
| [706] | 5410 | #: ../gtk/gtktreeview.c:558
|
|---|
| [57] | 5411 | msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
|---|
| 5412 | msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
|
|---|
| 5413 |
|
|---|
| [706] | 5414 | #: ../gtk/gtktreeview.c:566
|
|---|
| [57] | 5415 | msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
|---|
| 5416 | msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
|
|---|
| 5417 |
|
|---|
| [706] | 5418 | #: ../gtk/gtktreeview.c:573
|
|---|
| [57] | 5419 | msgid "Headers Visible"
|
|---|
| 5420 | msgstr "Видими заглавия"
|
|---|
| 5421 |
|
|---|
| [706] | 5422 | #: ../gtk/gtktreeview.c:574
|
|---|
| [57] | 5423 | msgid "Show the column header buttons"
|
|---|
| 5424 | msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
|
|---|
| 5425 |
|
|---|
| [706] | 5426 | #: ../gtk/gtktreeview.c:581
|
|---|
| [57] | 5427 | msgid "Headers Clickable"
|
|---|
| [186] | 5428 | msgstr "Заглавията могат да се натискат"
|
|---|
| [57] | 5429 |
|
|---|
| [706] | 5430 | #: ../gtk/gtktreeview.c:582
|
|---|
| [57] | 5431 | msgid "Column headers respond to click events"
|
|---|
| [186] | 5432 | msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
|
|---|
| [57] | 5433 |
|
|---|
| [706] | 5434 | #: ../gtk/gtktreeview.c:589
|
|---|
| [57] | 5435 | msgid "Expander Column"
|
|---|
| [186] | 5436 | msgstr "Разширяваща се колона"
|
|---|
| [57] | 5437 |
|
|---|
| [706] | 5438 | #: ../gtk/gtktreeview.c:590
|
|---|
| [57] | 5439 | msgid "Set the column for the expander column"
|
|---|
| 5440 | msgstr "Задаване на колона за разширение"
|
|---|
| 5441 |
|
|---|
| [706] | 5442 | #: ../gtk/gtktreeview.c:605
|
|---|
| [57] | 5443 | msgid "Rules Hint"
|
|---|
| [186] | 5444 | msgstr "Подсказки за правила"
|
|---|
| [57] | 5445 |
|
|---|
| [706] | 5446 | #: ../gtk/gtktreeview.c:606
|
|---|
| [57] | 5447 | msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|---|
| 5448 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5449 | "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
|
|---|
| [57] | 5450 |
|
|---|
| [706] | 5451 | #: ../gtk/gtktreeview.c:613
|
|---|
| [57] | 5452 | msgid "Enable Search"
|
|---|
| 5453 | msgstr "Разрешаване на търсене"
|
|---|
| 5454 |
|
|---|
| [706] | 5455 | #: ../gtk/gtktreeview.c:614
|
|---|
| [57] | 5456 | msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|---|
| [186] | 5457 | msgstr ""
|
|---|
| 5458 | "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
|
|---|
| [57] | 5459 |
|
|---|
| [706] | 5460 | #: ../gtk/gtktreeview.c:621
|
|---|
| [57] | 5461 | msgid "Search Column"
|
|---|
| [186] | 5462 | msgstr "Колона за търсене"
|
|---|
| [57] | 5463 |
|
|---|
| [706] | 5464 | #: ../gtk/gtktreeview.c:622
|
|---|
| [57] | 5465 | msgid "Model column to search through when searching through code"
|
|---|
| [186] | 5466 | msgstr "Колона от модела, в която се търси"
|
|---|
| [57] | 5467 |
|
|---|
| [706] | 5468 | #: ../gtk/gtktreeview.c:642
|
|---|
| [57] | 5469 | msgid "Fixed Height Mode"
|
|---|
| [186] | 5470 | msgstr "Режим „еднаква височина“"
|
|---|
| [57] | 5471 |
|
|---|
| [706] | 5472 | #: ../gtk/gtktreeview.c:643
|
|---|
| [57] | 5473 | msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|---|
| 5474 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5475 | "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
|
|---|
| 5476 | "височина"
|
|---|
| [57] | 5477 |
|
|---|
| [706] | 5478 | #: ../gtk/gtktreeview.c:663
|
|---|
| [57] | 5479 | msgid "Hover Selection"
|
|---|
| 5480 | msgstr "Следящ избор"
|
|---|
| 5481 |
|
|---|
| [706] | 5482 | #: ../gtk/gtktreeview.c:664
|
|---|
| [57] | 5483 | msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|---|
| 5484 | msgstr "Дали изборът да следва показателя"
|
|---|
| 5485 |
|
|---|
| [706] | 5486 | #: ../gtk/gtktreeview.c:683
|
|---|
| [57] | 5487 | msgid "Hover Expand"
|
|---|
| 5488 | msgstr "Следване на разширяването"
|
|---|
| 5489 |
|
|---|
| [706] | 5490 | #: ../gtk/gtktreeview.c:684
|
|---|
| [57] | 5491 | msgid ""
|
|---|
| 5492 | "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|---|
| 5493 | msgstr ""
|
|---|
| 5494 | "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
|
|---|
| 5495 | "тях"
|
|---|
| 5496 |
|
|---|
| [706] | 5497 | #: ../gtk/gtktreeview.c:691
|
|---|
| [687] | 5498 | #, fuzzy
|
|---|
| 5499 | msgid "Show Expanders"
|
|---|
| 5500 | msgstr "Е разширител"
|
|---|
| 5501 |
|
|---|
| [706] | 5502 | #: ../gtk/gtktreeview.c:692
|
|---|
| [687] | 5503 | #, fuzzy
|
|---|
| 5504 | msgid "View has expanders"
|
|---|
| 5505 | msgstr "Е разширител"
|
|---|
| 5506 |
|
|---|
| [706] | 5507 | #: ../gtk/gtktreeview.c:699
|
|---|
| [687] | 5508 | msgid "Level Indentation"
|
|---|
| 5509 | msgstr ""
|
|---|
| 5510 |
|
|---|
| [706] | 5511 | #: ../gtk/gtktreeview.c:700
|
|---|
| [687] | 5512 | msgid "Extra indentation for each level"
|
|---|
| 5513 | msgstr ""
|
|---|
| 5514 |
|
|---|
| [706] | 5515 | #: ../gtk/gtktreeview.c:709
|
|---|
| 5516 | msgid "Rubber Banding"
|
|---|
| 5517 | msgstr ""
|
|---|
| 5518 |
|
|---|
| 5519 | #: ../gtk/gtktreeview.c:710
|
|---|
| 5520 | #, fuzzy
|
|---|
| 5521 | msgid ""
|
|---|
| 5522 | "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
|---|
| 5523 | msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
|
|---|
| 5524 |
|
|---|
| 5525 | #: ../gtk/gtktreeview.c:717
|
|---|
| 5526 | #, fuzzy
|
|---|
| 5527 | msgid "Enable Grid Lines"
|
|---|
| 5528 | msgstr "Клавиши със стрелки"
|
|---|
| 5529 |
|
|---|
| 5530 | #: ../gtk/gtktreeview.c:718
|
|---|
| 5531 | #, fuzzy
|
|---|
| 5532 | msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
|---|
| 5533 | msgstr "Показва дали ще се показват граници"
|
|---|
| 5534 |
|
|---|
| 5535 | #: ../gtk/gtktreeview.c:726
|
|---|
| 5536 | #, fuzzy
|
|---|
| 5537 | msgid "Enable Tree Lines"
|
|---|
| 5538 | msgstr "Клавиши със стрелки"
|
|---|
| 5539 |
|
|---|
| 5540 | #: ../gtk/gtktreeview.c:727
|
|---|
| 5541 | #, fuzzy
|
|---|
| 5542 | msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
|---|
| 5543 | msgstr "Показва дали ще се показват граници"
|
|---|
| 5544 |
|
|---|
| 5545 | #: ../gtk/gtktreeview.c:747
|
|---|
| [57] | 5546 | msgid "Vertical Separator Width"
|
|---|
| [186] | 5547 | msgstr "Широчина на вертикален разделител"
|
|---|
| [57] | 5548 |
|
|---|
| [706] | 5549 | #: ../gtk/gtktreeview.c:748
|
|---|
| [57] | 5550 | msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|---|
| 5551 | msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
|
|---|
| 5552 |
|
|---|
| [706] | 5553 | #: ../gtk/gtktreeview.c:756
|
|---|
| [57] | 5554 | msgid "Horizontal Separator Width"
|
|---|
| [186] | 5555 | msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
|
|---|
| [57] | 5556 |
|
|---|
| [706] | 5557 | #: ../gtk/gtktreeview.c:757
|
|---|
| [57] | 5558 | msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|---|
| 5559 | msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
|
|---|
| 5560 |
|
|---|
| [706] | 5561 | #: ../gtk/gtktreeview.c:765
|
|---|
| [57] | 5562 | msgid "Allow Rules"
|
|---|
| 5563 | msgstr "Позволяване на правила"
|
|---|
| 5564 |
|
|---|
| [706] | 5565 | #: ../gtk/gtktreeview.c:766
|
|---|
| [57] | 5566 | msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|---|
| [186] | 5567 | msgstr "Редуващи се цветове на редове"
|
|---|
| [57] | 5568 |
|
|---|
| [706] | 5569 | #: ../gtk/gtktreeview.c:772
|
|---|
| [57] | 5570 | msgid "Indent Expanders"
|
|---|
| 5571 | msgstr "Отместване на разширителите"
|
|---|
| 5572 |
|
|---|
| [706] | 5573 | #: ../gtk/gtktreeview.c:773
|
|---|
| [57] | 5574 | msgid "Make the expanders indented"
|
|---|
| 5575 | msgstr "Отместване на разширителите"
|
|---|
| 5576 |
|
|---|
| [706] | 5577 | #: ../gtk/gtktreeview.c:779
|
|---|
| [57] | 5578 | msgid "Even Row Color"
|
|---|
| [186] | 5579 | msgstr "Цвят за четен ред"
|
|---|
| [57] | 5580 |
|
|---|
| [706] | 5581 | #: ../gtk/gtktreeview.c:780
|
|---|
| [57] | 5582 | msgid "Color to use for even rows"
|
|---|
| [186] | 5583 | msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
|
|---|
| [57] | 5584 |
|
|---|
| [706] | 5585 | #: ../gtk/gtktreeview.c:786
|
|---|
| [57] | 5586 | msgid "Odd Row Color"
|
|---|
| [186] | 5587 | msgstr "Цвят за нечетен ред"
|
|---|
| [57] | 5588 |
|
|---|
| [706] | 5589 | #: ../gtk/gtktreeview.c:787
|
|---|
| [57] | 5590 | msgid "Color to use for odd rows"
|
|---|
| [186] | 5591 | msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
|
|---|
| [57] | 5592 |
|
|---|
| [706] | 5593 | #: ../gtk/gtktreeview.c:793
|
|---|
| [687] | 5594 | msgid "Row Ending details"
|
|---|
| 5595 | msgstr ""
|
|---|
| 5596 |
|
|---|
| [706] | 5597 | #: ../gtk/gtktreeview.c:794
|
|---|
| [687] | 5598 | msgid "Enable extended row background theming"
|
|---|
| 5599 | msgstr ""
|
|---|
| 5600 |
|
|---|
| [706] | 5601 | #: ../gtk/gtktreeview.c:800
|
|---|
| 5602 | #, fuzzy
|
|---|
| 5603 | msgid "Grid line width"
|
|---|
| 5604 | msgstr "Широчина на линия за фокус"
|
|---|
| 5605 |
|
|---|
| 5606 | #: ../gtk/gtktreeview.c:801
|
|---|
| 5607 | #, fuzzy
|
|---|
| 5608 | msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
|---|
| 5609 | msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
|
|---|
| 5610 |
|
|---|
| 5611 | #: ../gtk/gtktreeview.c:807
|
|---|
| 5612 | #, fuzzy
|
|---|
| 5613 | msgid "Tree line width"
|
|---|
| 5614 | msgstr "Фиксираната широчина"
|
|---|
| 5615 |
|
|---|
| 5616 | #: ../gtk/gtktreeview.c:808
|
|---|
| 5617 | #, fuzzy
|
|---|
| 5618 | msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
|---|
| 5619 | msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
|
|---|
| 5620 |
|
|---|
| 5621 | #: ../gtk/gtktreeview.c:814
|
|---|
| 5622 | #, fuzzy
|
|---|
| 5623 | msgid "Grid line pattern"
|
|---|
| 5624 | msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
|
|---|
| 5625 |
|
|---|
| 5626 | #: ../gtk/gtktreeview.c:815
|
|---|
| 5627 | #, fuzzy
|
|---|
| 5628 | msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
|---|
| 5629 | msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
|
|---|
| 5630 |
|
|---|
| 5631 | #: ../gtk/gtktreeview.c:821
|
|---|
| 5632 | #, fuzzy
|
|---|
| 5633 | msgid "Tree line pattern"
|
|---|
| 5634 | msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
|
|---|
| 5635 |
|
|---|
| 5636 | #: ../gtk/gtktreeview.c:822
|
|---|
| 5637 | #, fuzzy
|
|---|
| 5638 | msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
|---|
| 5639 | msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
|
|---|
| 5640 |
|
|---|
| [687] | 5641 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
|---|
| [57] | 5642 | msgid "Whether to display the column"
|
|---|
| [186] | 5643 | msgstr "Дали да се показва колоната"
|
|---|
| [57] | 5644 |
|
|---|
| [687] | 5645 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
|
|---|
| [57] | 5646 | msgid "Resizable"
|
|---|
| 5647 | msgstr "Възможна промяна на размера"
|
|---|
| 5648 |
|
|---|
| [687] | 5649 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
|
|---|
| [57] | 5650 | msgid "Column is user-resizable"
|
|---|
| 5651 | msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
|
|---|
| 5652 |
|
|---|
| [687] | 5653 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
|
|---|
| [57] | 5654 | msgid "Current width of the column"
|
|---|
| [186] | 5655 | msgstr "Текуща широчина на колоната"
|
|---|
| [57] | 5656 |
|
|---|
| [687] | 5657 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
|
|---|
| [57] | 5658 | msgid "Space which is inserted between cells"
|
|---|
| 5659 | msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
|
|---|
| 5660 |
|
|---|
| [687] | 5661 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
|---|
| [57] | 5662 | msgid "Sizing"
|
|---|
| 5663 | msgstr "Оразмеряване"
|
|---|
| 5664 |
|
|---|
| [687] | 5665 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
|
|---|
| [57] | 5666 | msgid "Resize mode of the column"
|
|---|
| 5667 | msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
|
|---|
| 5668 |
|
|---|
| [687] | 5669 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
|
|---|
| [57] | 5670 | msgid "Fixed Width"
|
|---|
| [186] | 5671 | msgstr "Фиксирана широчина"
|
|---|
| [57] | 5672 |
|
|---|
| [687] | 5673 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
|
|---|
| [57] | 5674 | msgid "Current fixed width of the column"
|
|---|
| [186] | 5675 | msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
|
|---|
| [57] | 5676 |
|
|---|
| [687] | 5677 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
|---|
| [57] | 5678 | msgid "Minimum Width"
|
|---|
| [186] | 5679 | msgstr "Минимална широчина"
|
|---|
| [57] | 5680 |
|
|---|
| [687] | 5681 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
|---|
| [57] | 5682 | msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|---|
| [186] | 5683 | msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
|
|---|
| [57] | 5684 |
|
|---|
| [687] | 5685 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
|---|
| [57] | 5686 | msgid "Maximum Width"
|
|---|
| [186] | 5687 | msgstr "Максимална широчина"
|
|---|
| [57] | 5688 |
|
|---|
| [687] | 5689 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
|
|---|
| [57] | 5690 | msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|---|
| [186] | 5691 | msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
|
|---|
| [57] | 5692 |
|
|---|
| [687] | 5693 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
|---|
| [57] | 5694 | msgid "Title to appear in column header"
|
|---|
| [186] | 5695 | msgstr "Текст за заглавие на колона"
|
|---|
| [57] | 5696 |
|
|---|
| [687] | 5697 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
|---|
| [57] | 5698 | msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|---|
| 5699 | msgstr ""
|
|---|
| 5700 | "Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
|
|---|
| 5701 | "графичния обект"
|
|---|
| 5702 |
|
|---|
| [687] | 5703 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
|---|
| [57] | 5704 | msgid "Clickable"
|
|---|
| [186] | 5705 | msgstr "Възможност за натискане"
|
|---|
| [57] | 5706 |
|
|---|
| [687] | 5707 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
|
|---|
| [57] | 5708 | msgid "Whether the header can be clicked"
|
|---|
| [186] | 5709 | msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
|
|---|
| [57] | 5710 |
|
|---|
| [687] | 5711 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
|---|
| [57] | 5712 | msgid "Widget"
|
|---|
| 5713 | msgstr "Графичен обект"
|
|---|
| 5714 |
|
|---|
| [687] | 5715 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
|---|
| [57] | 5716 | msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|---|
| 5717 | msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
|
|---|
| 5718 |
|
|---|
| [687] | 5719 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
|---|
| [57] | 5720 | msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|---|
| [186] | 5721 | msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
|
|---|
| [57] | 5722 |
|
|---|
| [687] | 5723 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
|
|---|
| [57] | 5724 | msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|---|
| [186] | 5725 | msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
|
|---|
| [57] | 5726 |
|
|---|
| [687] | 5727 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
|---|
| [57] | 5728 | msgid "Sort indicator"
|
|---|
| [186] | 5729 | msgstr "Индикатор за подредба"
|
|---|
| [57] | 5730 |
|
|---|
| [687] | 5731 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
|
|---|
| [57] | 5732 | msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|---|
| [186] | 5733 | msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
|
|---|
| [57] | 5734 |
|
|---|
| [687] | 5735 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
|
|---|
| [57] | 5736 | msgid "Sort order"
|
|---|
| [186] | 5737 | msgstr "Ред на подредба"
|
|---|
| [57] | 5738 |
|
|---|
| [687] | 5739 | #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
|
|---|
| [57] | 5740 | msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|---|
| [186] | 5741 | msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
|
|---|
| [57] | 5742 |
|
|---|
| [687] | 5743 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:196
|
|---|
| [57] | 5744 | msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|---|
| 5745 | msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
|
|---|
| 5746 |
|
|---|
| [687] | 5747 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:203
|
|---|
| [57] | 5748 | msgid "Merged UI definition"
|
|---|
| [186] | 5749 | msgstr "Включени дефиниции"
|
|---|
| [57] | 5750 |
|
|---|
| [687] | 5751 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:204
|
|---|
| [57] | 5752 | msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|---|
| [186] | 5753 | msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
|
|---|
| [57] | 5754 |
|
|---|
| [687] | 5755 | #: ../gtk/gtkviewport.c:107
|
|---|
| [57] | 5756 | msgid ""
|
|---|
| 5757 | "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
|---|
| 5758 | "this viewport"
|
|---|
| 5759 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5760 | "GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
|
|---|
| 5761 | "този изглед"
|
|---|
| [57] | 5762 |
|
|---|
| [687] | 5763 | #: ../gtk/gtkviewport.c:115
|
|---|
| [57] | 5764 | msgid ""
|
|---|
| 5765 | "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
|---|
| 5766 | "this viewport"
|
|---|
| 5767 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5768 | "GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
|
|---|
| [57] | 5769 | "изглед"
|
|---|
| 5770 |
|
|---|
| [687] | 5771 | #: ../gtk/gtkviewport.c:123
|
|---|
| [57] | 5772 | msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|---|
| 5773 | msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
|
|---|
| 5774 |
|
|---|
| [706] | 5775 | #: ../gtk/gtkwidget.c:418
|
|---|
| [57] | 5776 | msgid "Widget name"
|
|---|
| 5777 | msgstr "Име на графичен обект"
|
|---|
| 5778 |
|
|---|
| [706] | 5779 | #: ../gtk/gtkwidget.c:419
|
|---|
| [57] | 5780 | msgid "The name of the widget"
|
|---|
| 5781 | msgstr "Името на графичният обект"
|
|---|
| 5782 |
|
|---|
| [706] | 5783 | #: ../gtk/gtkwidget.c:425
|
|---|
| [57] | 5784 | msgid "Parent widget"
|
|---|
| [186] | 5785 | msgstr "Родителски графичен обект"
|
|---|
| [57] | 5786 |
|
|---|
| [706] | 5787 | #: ../gtk/gtkwidget.c:426
|
|---|
| [57] | 5788 | msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|---|
| [186] | 5789 | msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
|
|---|
| [57] | 5790 |
|
|---|
| [706] | 5791 | #: ../gtk/gtkwidget.c:433
|
|---|
| [57] | 5792 | msgid "Width request"
|
|---|
| 5793 | msgstr "Заявена широчина"
|
|---|
| 5794 |
|
|---|
| [706] | 5795 | #: ../gtk/gtkwidget.c:434
|
|---|
| [57] | 5796 | msgid ""
|
|---|
| 5797 | "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
|---|
| 5798 | "used"
|
|---|
| 5799 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5800 | "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
|
|---|
| 5801 | "използвана естествено заявената широчина"
|
|---|
| [57] | 5802 |
|
|---|
| [706] | 5803 | #: ../gtk/gtkwidget.c:442
|
|---|
| [57] | 5804 | msgid "Height request"
|
|---|
| 5805 | msgstr "Заявена височина"
|
|---|
| 5806 |
|
|---|
| [706] | 5807 | #: ../gtk/gtkwidget.c:443
|
|---|
| [57] | 5808 | msgid ""
|
|---|
| 5809 | "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
|---|
| 5810 | "be used"
|
|---|
| 5811 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5812 | "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
|
|---|
| 5813 | "използвана естествено заявената височина"
|
|---|
| [57] | 5814 |
|
|---|
| [706] | 5815 | #: ../gtk/gtkwidget.c:452
|
|---|
| [57] | 5816 | msgid "Whether the widget is visible"
|
|---|
| 5817 | msgstr "Дали графичният обект е видим"
|
|---|
| 5818 |
|
|---|
| [706] | 5819 | #: ../gtk/gtkwidget.c:459
|
|---|
| [57] | 5820 | msgid "Whether the widget responds to input"
|
|---|
| 5821 | msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
|
|---|
| 5822 |
|
|---|
| [706] | 5823 | #: ../gtk/gtkwidget.c:465
|
|---|
| [57] | 5824 | msgid "Application paintable"
|
|---|
| [186] | 5825 | msgstr "Изчертава се от програмата"
|
|---|
| [57] | 5826 |
|
|---|
| [706] | 5827 | #: ../gtk/gtkwidget.c:466
|
|---|
| [57] | 5828 | msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|---|
| [186] | 5829 | msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
|
|---|
| [57] | 5830 |
|
|---|
| [706] | 5831 | #: ../gtk/gtkwidget.c:472
|
|---|
| [57] | 5832 | msgid "Can focus"
|
|---|
| 5833 | msgstr "Може да има фокус"
|
|---|
| 5834 |
|
|---|
| [706] | 5835 | #: ../gtk/gtkwidget.c:473
|
|---|
| [57] | 5836 | msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|---|
| 5837 | msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
|
|---|
| 5838 |
|
|---|
| [706] | 5839 | #: ../gtk/gtkwidget.c:479
|
|---|
| [57] | 5840 | msgid "Has focus"
|
|---|
| 5841 | msgstr "Има фокус"
|
|---|
| 5842 |
|
|---|
| [706] | 5843 | #: ../gtk/gtkwidget.c:480
|
|---|
| [57] | 5844 | msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|---|
| [186] | 5845 | msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
|
|---|
| [57] | 5846 |
|
|---|
| [706] | 5847 | #: ../gtk/gtkwidget.c:486
|
|---|
| [57] | 5848 | msgid "Is focus"
|
|---|
| 5849 | msgstr "E фокус"
|
|---|
| 5850 |
|
|---|
| [706] | 5851 | #: ../gtk/gtkwidget.c:487
|
|---|
| [57] | 5852 | msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|---|
| 5853 | msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
|
|---|
| 5854 |
|
|---|
| [706] | 5855 | #: ../gtk/gtkwidget.c:493
|
|---|
| [57] | 5856 | msgid "Can default"
|
|---|
| 5857 | msgstr "Може да е подразбиращ"
|
|---|
| 5858 |
|
|---|
| [706] | 5859 | #: ../gtk/gtkwidget.c:494
|
|---|
| [57] | 5860 | msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|---|
| 5861 | msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
|
|---|
| 5862 |
|
|---|
| [706] | 5863 | #: ../gtk/gtkwidget.c:500
|
|---|
| [57] | 5864 | msgid "Has default"
|
|---|
| 5865 | msgstr "Е подразбиращ"
|
|---|
| 5866 |
|
|---|
| [706] | 5867 | #: ../gtk/gtkwidget.c:501
|
|---|
| [57] | 5868 | msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|---|
| 5869 | msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
|
|---|
| 5870 |
|
|---|
| [706] | 5871 | #: ../gtk/gtkwidget.c:507
|
|---|
| [57] | 5872 | msgid "Receives default"
|
|---|
| [186] | 5873 | msgstr "Получаване по подразбиране"
|
|---|
| [57] | 5874 |
|
|---|
| [706] | 5875 | #: ../gtk/gtkwidget.c:508
|
|---|
| [57] | 5876 | msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|---|
| 5877 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5878 | "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
|
|---|
| [57] | 5879 | "фокусиран"
|
|---|
| 5880 |
|
|---|
| [706] | 5881 | #: ../gtk/gtkwidget.c:514
|
|---|
| [57] | 5882 | msgid "Composite child"
|
|---|
| [186] | 5883 | msgstr "Съставен дъщерен елемент"
|
|---|
| [57] | 5884 |
|
|---|
| [706] | 5885 | #: ../gtk/gtkwidget.c:515
|
|---|
| [57] | 5886 | msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|---|
| [186] | 5887 | msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
|
|---|
| [57] | 5888 |
|
|---|
| [706] | 5889 | #: ../gtk/gtkwidget.c:521
|
|---|
| [57] | 5890 | msgid "Style"
|
|---|
| 5891 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 5892 |
|
|---|
| [706] | 5893 | #: ../gtk/gtkwidget.c:522
|
|---|
| [57] | 5894 | msgid ""
|
|---|
| 5895 | "The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
|---|
| 5896 | "(colors etc)"
|
|---|
| 5897 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5898 | "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
|
|---|
| [57] | 5899 |
|
|---|
| [706] | 5900 | #: ../gtk/gtkwidget.c:528
|
|---|
| [57] | 5901 | msgid "Events"
|
|---|
| 5902 | msgstr "Събития"
|
|---|
| 5903 |
|
|---|
| [706] | 5904 | #: ../gtk/gtkwidget.c:529
|
|---|
| [57] | 5905 | msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|---|
| 5906 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5907 | "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
|
|---|
| 5908 | "обект получава"
|
|---|
| [57] | 5909 |
|
|---|
| [706] | 5910 | #: ../gtk/gtkwidget.c:536
|
|---|
| [57] | 5911 | msgid "Extension events"
|
|---|
| 5912 | msgstr "Разширени събития"
|
|---|
| 5913 |
|
|---|
| [706] | 5914 | #: ../gtk/gtkwidget.c:537
|
|---|
| [57] | 5915 | msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
|---|
| 5916 | msgstr ""
|
|---|
| 5917 | "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
|
|---|
| 5918 |
|
|---|
| [706] | 5919 | #: ../gtk/gtkwidget.c:544
|
|---|
| [57] | 5920 | msgid "No show all"
|
|---|
| [186] | 5921 | msgstr "Да не се показва с всички"
|
|---|
| [57] | 5922 |
|
|---|
| [706] | 5923 | #: ../gtk/gtkwidget.c:545
|
|---|
| [57] | 5924 | msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|---|
| 5925 | msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
|
|---|
| 5926 |
|
|---|
| [706] | 5927 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1483
|
|---|
| [57] | 5928 | msgid "Interior Focus"
|
|---|
| 5929 | msgstr "Вътрешен фокус"
|
|---|
| 5930 |
|
|---|
| [706] | 5931 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1484
|
|---|
| [57] | 5932 | msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|---|
| [186] | 5933 | msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
|
|---|
| [57] | 5934 |
|
|---|
| [706] | 5935 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1490
|
|---|
| [57] | 5936 | msgid "Focus linewidth"
|
|---|
| [186] | 5937 | msgstr "Широчина на линия за фокус"
|
|---|
| [57] | 5938 |
|
|---|
| [706] | 5939 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1491
|
|---|
| [57] | 5940 | msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|---|
| [186] | 5941 | msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
|
|---|
| [57] | 5942 |
|
|---|
| [706] | 5943 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1497
|
|---|
| [57] | 5944 | msgid "Focus line dash pattern"
|
|---|
| [186] | 5945 | msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
|
|---|
| [57] | 5946 |
|
|---|
| [706] | 5947 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1498
|
|---|
| [57] | 5948 | msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|---|
| [186] | 5949 | msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
|
|---|
| [57] | 5950 |
|
|---|
| [706] | 5951 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1503
|
|---|
| [57] | 5952 | msgid "Focus padding"
|
|---|
| 5953 | msgstr "Рамка на фокуса"
|
|---|
| 5954 |
|
|---|
| [706] | 5955 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1504
|
|---|
| [57] | 5956 | msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|---|
| 5957 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5958 | "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
|
|---|
| [57] | 5959 |
|
|---|
| [706] | 5960 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1509
|
|---|
| [57] | 5961 | msgid "Cursor color"
|
|---|
| 5962 | msgstr "Цвят на показалец"
|
|---|
| 5963 |
|
|---|
| [706] | 5964 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1510
|
|---|
| [57] | 5965 | msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|---|
| [186] | 5966 | msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
|
|---|
| [57] | 5967 |
|
|---|
| [706] | 5968 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1515
|
|---|
| [57] | 5969 | msgid "Secondary cursor color"
|
|---|
| [186] | 5970 | msgstr "Цвят на втория показалец"
|
|---|
| [57] | 5971 |
|
|---|
| [706] | 5972 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1516
|
|---|
| [57] | 5973 | msgid ""
|
|---|
| 5974 | "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
|---|
| 5975 | "right-to-left and left-to-right text"
|
|---|
| 5976 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 5977 | "Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
|
|---|
| 5978 | "на текст с различни посоки на писане"
|
|---|
| [57] | 5979 |
|
|---|
| [706] | 5980 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1521
|
|---|
| [57] | 5981 | msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|---|
| [186] | 5982 | msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
|
|---|
| [57] | 5983 |
|
|---|
| [706] | 5984 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1522
|
|---|
| [57] | 5985 | msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|---|
| [186] | 5986 | msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
|
|---|
| [57] | 5987 |
|
|---|
| [706] | 5988 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1536
|
|---|
| [57] | 5989 | msgid "Draw Border"
|
|---|
| [186] | 5990 | msgstr "Граница на изчертаването"
|
|---|
| [57] | 5991 |
|
|---|
| [706] | 5992 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1537
|
|---|
| [57] | 5993 | msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
|---|
| [186] | 5994 | msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
|
|---|
| [57] | 5995 |
|
|---|
| [706] | 5996 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1550
|
|---|
| [687] | 5997 | #, fuzzy
|
|---|
| 5998 | msgid "Unvisited Link Color"
|
|---|
| 5999 | msgstr "Цвят на връзката"
|
|---|
| 6000 |
|
|---|
| [706] | 6001 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1551
|
|---|
| [687] | 6002 | #, fuzzy
|
|---|
| 6003 | msgid "Color of unvisited links"
|
|---|
| 6004 | msgstr "Цветът на хипервръзките"
|
|---|
| 6005 |
|
|---|
| [706] | 6006 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1564
|
|---|
| [687] | 6007 | #, fuzzy
|
|---|
| 6008 | msgid "Visited Link Color"
|
|---|
| 6009 | msgstr "Цвят на връзката"
|
|---|
| 6010 |
|
|---|
| [706] | 6011 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1565
|
|---|
| [687] | 6012 | #, fuzzy
|
|---|
| 6013 | msgid "Color of visited links"
|
|---|
| 6014 | msgstr "Цветът на хипервръзките"
|
|---|
| 6015 |
|
|---|
| [706] | 6016 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1579
|
|---|
| [687] | 6017 | #, fuzzy
|
|---|
| 6018 | msgid "Wide Separators"
|
|---|
| 6019 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 6020 |
|
|---|
| [706] | 6021 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1580
|
|---|
| [687] | 6022 | msgid ""
|
|---|
| 6023 | "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
|---|
| 6024 | "instead of a line"
|
|---|
| 6025 | msgstr ""
|
|---|
| 6026 |
|
|---|
| [706] | 6027 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1594
|
|---|
| [687] | 6028 | #, fuzzy
|
|---|
| 6029 | msgid "Separator Width"
|
|---|
| 6030 | msgstr "Широчина на вертикален разделител"
|
|---|
| 6031 |
|
|---|
| [706] | 6032 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1595
|
|---|
| [687] | 6033 | msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
|---|
| 6034 | msgstr ""
|
|---|
| 6035 |
|
|---|
| [706] | 6036 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1609
|
|---|
| [687] | 6037 | #, fuzzy
|
|---|
| 6038 | msgid "Separator Height"
|
|---|
| 6039 | msgstr "Първоначална височина"
|
|---|
| 6040 |
|
|---|
| [706] | 6041 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1610
|
|---|
| 6042 | msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
|---|
| [687] | 6043 | msgstr ""
|
|---|
| 6044 |
|
|---|
| [706] | 6045 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1624
|
|---|
| [687] | 6046 | #, fuzzy
|
|---|
| 6047 | msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
|---|
| 6048 | msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
|
|---|
| 6049 |
|
|---|
| [706] | 6050 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1625
|
|---|
| [687] | 6051 | #, fuzzy
|
|---|
| 6052 | msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
|---|
| 6053 | msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
|
|---|
| 6054 |
|
|---|
| [706] | 6055 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1639
|
|---|
| [687] | 6056 | #, fuzzy
|
|---|
| 6057 | msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
|---|
| 6058 | msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
|
|---|
| 6059 |
|
|---|
| [706] | 6060 | #: ../gtk/gtkwidget.c:1640
|
|---|
| [687] | 6061 | #, fuzzy
|
|---|
| 6062 | msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
|---|
| 6063 | msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
|
|---|
| 6064 |
|
|---|
| 6065 | #: ../gtk/gtkwindow.c:411
|
|---|
| [57] | 6066 | msgid "Window Type"
|
|---|
| [186] | 6067 | msgstr "Вид прозорец"
|
|---|
| [57] | 6068 |
|
|---|
| [687] | 6069 | #: ../gtk/gtkwindow.c:412
|
|---|
| [57] | 6070 | msgid "The type of the window"
|
|---|
| [186] | 6071 | msgstr "Видът на прозореца"
|
|---|
| [57] | 6072 |
|
|---|
| [687] | 6073 | #: ../gtk/gtkwindow.c:420
|
|---|
| [57] | 6074 | msgid "Window Title"
|
|---|
| 6075 | msgstr "Заглавие на прозорец"
|
|---|
| 6076 |
|
|---|
| [687] | 6077 | #: ../gtk/gtkwindow.c:421
|
|---|
| [57] | 6078 | msgid "The title of the window"
|
|---|
| 6079 | msgstr "Заглавието на прозореца"
|
|---|
| 6080 |
|
|---|
| [687] | 6081 | #: ../gtk/gtkwindow.c:428
|
|---|
| [57] | 6082 | msgid "Window Role"
|
|---|
| 6083 | msgstr "Роля на прозореца"
|
|---|
| 6084 |
|
|---|
| [687] | 6085 | #: ../gtk/gtkwindow.c:429
|
|---|
| [57] | 6086 | msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|---|
| 6087 | msgstr ""
|
|---|
| 6088 | "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
|
|---|
| 6089 | "възстановяването на сесия"
|
|---|
| 6090 |
|
|---|
| [687] | 6091 | #: ../gtk/gtkwindow.c:436
|
|---|
| [57] | 6092 | msgid "Allow Shrink"
|
|---|
| [186] | 6093 | msgstr "Свиването е възможно"
|
|---|
| [57] | 6094 |
|
|---|
| [687] | 6095 | #: ../gtk/gtkwindow.c:438
|
|---|
| [57] | 6096 | #, no-c-format
|
|---|
| 6097 | msgid ""
|
|---|
| 6098 | "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
|---|
| 6099 | "time a bad idea"
|
|---|
| 6100 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 6101 | "Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
|
|---|
| 6102 | "идея."
|
|---|
| [57] | 6103 |
|
|---|
| [687] | 6104 | #: ../gtk/gtkwindow.c:445
|
|---|
| [57] | 6105 | msgid "Allow Grow"
|
|---|
| [186] | 6106 | msgstr "Нарастването възможно"
|
|---|
| [57] | 6107 |
|
|---|
| [687] | 6108 | #: ../gtk/gtkwindow.c:446
|
|---|
| [57] | 6109 | msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
|---|
| 6110 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 6111 | "Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
|
|---|
| [57] | 6112 | "минимален размер."
|
|---|
| 6113 |
|
|---|
| [687] | 6114 | #: ../gtk/gtkwindow.c:454
|
|---|
| [57] | 6115 | msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|---|
| [186] | 6116 | msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
|
|---|
| [57] | 6117 |
|
|---|
| [687] | 6118 | #: ../gtk/gtkwindow.c:461
|
|---|
| [57] | 6119 | msgid "Modal"
|
|---|
| 6120 | msgstr "Модален"
|
|---|
| 6121 |
|
|---|
| [687] | 6122 | #: ../gtk/gtkwindow.c:462
|
|---|
| [57] | 6123 | msgid ""
|
|---|
| 6124 | "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
|---|
| 6125 | "up)"
|
|---|
| 6126 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 6127 | "Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
|
|---|
| 6128 | "прозорец съществува)"
|
|---|
| [57] | 6129 |
|
|---|
| [687] | 6130 | #: ../gtk/gtkwindow.c:469
|
|---|
| [57] | 6131 | msgid "Window Position"
|
|---|
| [186] | 6132 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| [57] | 6133 |
|
|---|
| [687] | 6134 | #: ../gtk/gtkwindow.c:470
|
|---|
| [57] | 6135 | msgid "The initial position of the window"
|
|---|
| [186] | 6136 | msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
|
|---|
| [57] | 6137 |
|
|---|
| [687] | 6138 | #: ../gtk/gtkwindow.c:478
|
|---|
| [57] | 6139 | msgid "Default Width"
|
|---|
| [186] | 6140 | msgstr "Първоначална широчина"
|
|---|
| [57] | 6141 |
|
|---|
| [687] | 6142 | #: ../gtk/gtkwindow.c:479
|
|---|
| [57] | 6143 | msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|---|
| 6144 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 6145 | "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
|
|---|
| [57] | 6146 |
|
|---|
| [687] | 6147 | #: ../gtk/gtkwindow.c:488
|
|---|
| [57] | 6148 | msgid "Default Height"
|
|---|
| [186] | 6149 | msgstr "Първоначална височина"
|
|---|
| [57] | 6150 |
|
|---|
| [687] | 6151 | #: ../gtk/gtkwindow.c:489
|
|---|
| [57] | 6152 | msgid ""
|
|---|
| 6153 | "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|---|
| 6154 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 6155 | "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
|
|---|
| [57] | 6156 |
|
|---|
| [687] | 6157 | #: ../gtk/gtkwindow.c:498
|
|---|
| [57] | 6158 | msgid "Destroy with Parent"
|
|---|
| [186] | 6159 | msgstr "Унищожаване с родителския"
|
|---|
| [57] | 6160 |
|
|---|
| [687] | 6161 | #: ../gtk/gtkwindow.c:499
|
|---|
| [57] | 6162 | msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|---|
| [186] | 6163 | msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
|
|---|
| [57] | 6164 |
|
|---|
| [687] | 6165 | #: ../gtk/gtkwindow.c:506
|
|---|
| [57] | 6166 | msgid "Icon"
|
|---|
| 6167 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 6168 |
|
|---|
| [687] | 6169 | #: ../gtk/gtkwindow.c:507
|
|---|
| [57] | 6170 | msgid "Icon for this window"
|
|---|
| 6171 | msgstr "Икона за този прозорец"
|
|---|
| 6172 |
|
|---|
| [687] | 6173 | #: ../gtk/gtkwindow.c:523
|
|---|
| [57] | 6174 | msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|---|
| [186] | 6175 | msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
|
|---|
| [57] | 6176 |
|
|---|
| [687] | 6177 | #: ../gtk/gtkwindow.c:538
|
|---|
| [57] | 6178 | msgid "Is Active"
|
|---|
| 6179 | msgstr "Е активен"
|
|---|
| 6180 |
|
|---|
| [687] | 6181 | #: ../gtk/gtkwindow.c:539
|
|---|
| [57] | 6182 | msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|---|
| [186] | 6183 | msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
|
|---|
| [57] | 6184 |
|
|---|
| [687] | 6185 | #: ../gtk/gtkwindow.c:546
|
|---|
| [57] | 6186 | msgid "Focus in Toplevel"
|
|---|
| [186] | 6187 | msgstr "Фокусиране на най-горния"
|
|---|
| [57] | 6188 |
|
|---|
| [687] | 6189 | #: ../gtk/gtkwindow.c:547
|
|---|
| [57] | 6190 | msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|---|
| [186] | 6191 | msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
|
|---|
| [57] | 6192 |
|
|---|
| [687] | 6193 | #: ../gtk/gtkwindow.c:554
|
|---|
| [57] | 6194 | msgid "Type hint"
|
|---|
| [186] | 6195 | msgstr "Подсказка за вид"
|
|---|
| [57] | 6196 |
|
|---|
| [687] | 6197 | #: ../gtk/gtkwindow.c:555
|
|---|
| [57] | 6198 | msgid ""
|
|---|
| 6199 | "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
|---|
| 6200 | "and how to treat it."
|
|---|
| 6201 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 6202 | "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
|
|---|
| [57] | 6203 |
|
|---|
| [687] | 6204 | #: ../gtk/gtkwindow.c:563
|
|---|
| [57] | 6205 | msgid "Skip taskbar"
|
|---|
| [186] | 6206 | msgstr "Извън лентата със задачи"
|
|---|
| [57] | 6207 |
|
|---|
| [687] | 6208 | #: ../gtk/gtkwindow.c:564
|
|---|
| [57] | 6209 | msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|---|
| [186] | 6210 | msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
|
|---|
| [57] | 6211 |
|
|---|
| [687] | 6212 | #: ../gtk/gtkwindow.c:571
|
|---|
| [57] | 6213 | msgid "Skip pager"
|
|---|
| [186] | 6214 | msgstr "Извън превключвателя"
|
|---|
| [57] | 6215 |
|
|---|
| [687] | 6216 | #: ../gtk/gtkwindow.c:572
|
|---|
| [57] | 6217 | msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|---|
| 6218 | msgstr ""
|
|---|
| [186] | 6219 | "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
|
|---|
| [57] | 6220 |
|
|---|
| [687] | 6221 | #: ../gtk/gtkwindow.c:579
|
|---|
| [57] | 6222 | msgid "Urgent"
|
|---|
| [186] | 6223 | msgstr "Спешност"
|
|---|
| [57] | 6224 |
|
|---|
| [687] | 6225 | #: ../gtk/gtkwindow.c:580
|
|---|
| [57] | 6226 | msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
|---|
| 6227 | msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
|
|---|
| 6228 |
|
|---|
| [687] | 6229 | #: ../gtk/gtkwindow.c:594
|
|---|
| [57] | 6230 | msgid "Accept focus"
|
|---|
| [186] | 6231 | msgstr "Получаване на фокус"
|
|---|
| [57] | 6232 |
|
|---|
| [687] | 6233 | #: ../gtk/gtkwindow.c:595
|
|---|
| [57] | 6234 | msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|---|
| [186] | 6235 | msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
|
|---|
| [57] | 6236 |
|
|---|
| [687] | 6237 | #: ../gtk/gtkwindow.c:609
|
|---|
| [57] | 6238 | msgid "Focus on map"
|
|---|
| 6239 | msgstr "Фокусиране при посочване"
|
|---|
| 6240 |
|
|---|
| [687] | 6241 | #: ../gtk/gtkwindow.c:610
|
|---|
| [57] | 6242 | msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|---|
| [186] | 6243 | msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
|
|---|
| [57] | 6244 |
|
|---|
| [687] | 6245 | #: ../gtk/gtkwindow.c:624
|
|---|
| [57] | 6246 | msgid "Decorated"
|
|---|
| [186] | 6247 | msgstr "Украсен"
|
|---|
| [57] | 6248 |
|
|---|
| [687] | 6249 | #: ../gtk/gtkwindow.c:625
|
|---|
| [57] | 6250 | msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|---|
| [186] | 6251 | msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
|
|---|
| [57] | 6252 |
|
|---|
| [687] | 6253 | #: ../gtk/gtkwindow.c:639
|
|---|
| [629] | 6254 | msgid "Deletable"
|
|---|
| 6255 | msgstr "Изтриваем"
|
|---|
| 6256 |
|
|---|
| [687] | 6257 | #: ../gtk/gtkwindow.c:640
|
|---|
| [629] | 6258 | msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
|---|
| 6259 | msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
|
|---|
| 6260 |
|
|---|
| [687] | 6261 | #: ../gtk/gtkwindow.c:656
|
|---|
| [57] | 6262 | msgid "Gravity"
|
|---|
| 6263 | msgstr "Гравитация"
|
|---|
| 6264 |
|
|---|
| [687] | 6265 | #: ../gtk/gtkwindow.c:657
|
|---|
| [57] | 6266 | msgid "The window gravity of the window"
|
|---|
| 6267 | msgstr "Гравитацията на прозореца"
|
|---|
| 6268 |
|
|---|
| [687] | 6269 | #: ../gtk/gtkwindow.c:674
|
|---|
| 6270 | msgid "Transient for Window"
|
|---|
| 6271 | msgstr ""
|
|---|
| 6272 |
|
|---|
| 6273 | #: ../gtk/gtkwindow.c:675
|
|---|
| 6274 | #, fuzzy
|
|---|
| 6275 | msgid "The transient parent of the dialog"
|
|---|
| 6276 | msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
|
|---|
| 6277 |
|
|---|
| [57] | 6278 | #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
|---|
| 6279 | msgid "IM Preedit style"
|
|---|
| [186] | 6280 | msgstr "Изчертаване преди промяната"
|
|---|
| [57] | 6281 |
|
|---|
| 6282 | #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
|---|
| 6283 | msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|---|
| [186] | 6284 | msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
|
|---|
| [57] | 6285 |
|
|---|
| 6286 | #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
|---|
| 6287 | msgid "IM Status style"
|
|---|
| 6288 | msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
|
|---|
| 6289 |
|
|---|
| 6290 | #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
|---|
| 6291 | msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|---|
| 6292 | msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
|
|---|