source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 580

Last change on this file since 580 was 489, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Обновяване до 100%. Изглежда, че едновременно са правили промените в gdm2 и gnome-panel, защото точно въпросните низове са станали както Валдо иска.

File size: 182.5 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
[489]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[489]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
[57]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[186]11"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
[57]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[489]13"POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:43+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:45+0200\n"
[186]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56msgid "Width"
[186]57msgstr "Широчина"
[57]58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[489]96#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541
[57]97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
100#: ../gdk/gdkpango.c:511
101msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]103
104#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
105msgid "Program name"
106msgstr "Име на програмата"
107
108#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
109msgid ""
110"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111"g_get_application_name()"
112msgstr ""
113"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
114"g_get_application_name()"
115
116#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
117msgid "Program version"
118msgstr "Версия на програмата"
119
120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
121msgid "The version of the program"
122msgstr "Версията на програмата"
123
124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
125msgid "Copyright string"
126msgstr "Авторски права"
127
128#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
129msgid "Copyright information for the program"
130msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
131
132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
133msgid "Comments string"
134msgstr "Коментар"
135
136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
137msgid "Comments about the program"
138msgstr "Коментари за програмата"
139
140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
141msgid "Website URL"
[186]142msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]143
144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
145msgid "The URL for the link to the website of the program"
[186]146msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
[57]147
148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
149msgid "Website label"
[186]150msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]151
152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
153msgid ""
154"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155"defaults to the URL"
156msgstr ""
[186]157"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[57]158"подразбиране е URL-то"
159
160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
161msgid "Authors"
162msgstr "Автори"
163
164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
165msgid "List of authors of the program"
166msgstr "Списък на авторите на програмата"
167
168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
169msgid "Documenters"
170msgstr "Документатори"
171
172#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
173msgid "List of people documenting the program"
174msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
175
176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
177msgid "Artists"
178msgstr "Дизайнери"
179
180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
181msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182msgstr ""
183"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
184"програмата"
185
186#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
187msgid "Translator credits"
188msgstr "Преводачи"
189
190#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
191msgid ""
192"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
193msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
194
195#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
196msgid "Logo"
197msgstr "Лого"
198
199#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
200msgid ""
201"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202"gtk_window_get_default_icon_list()"
203msgstr ""
[186]204"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
205"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]206
207#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
208msgid "Logo Icon Name"
209msgstr "Име на иконата за логото"
210
211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
212msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213msgstr ""
[186]214"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
215"„Относно“."
[57]216
217#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
218msgid "Wrap license"
219msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
220
221#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
222msgid "Whether to wrap the license text."
223msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
224
225#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
226msgid "Link Color"
227msgstr "Цвят на връзката"
228
229#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
230msgid "Color of hyperlinks"
231msgstr "Цветът на хипервръзките"
232
233#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
234msgid "Accelerator Closure"
[186]235msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]236
237#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
238msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]239msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]240
241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
242msgid "Accelerator Widget"
[186]243msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]244
245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
246msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]247msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]248
249#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
250msgid "Name"
251msgstr "Име"
252
253#: ../gtk/gtkaction.c:198
254msgid "A unique name for the action."
255msgstr "Уникално име за действието."
256
257#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
258#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
259msgid "Label"
260msgstr "Етикет"
261
262#: ../gtk/gtkaction.c:206
263msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264msgstr ""
265"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
266
267#: ../gtk/gtkaction.c:213
268msgid "Short label"
269msgstr "Кратък етикет"
270
271#: ../gtk/gtkaction.c:214
272msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273msgstr ""
274"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
275
276#: ../gtk/gtkaction.c:220
277msgid "Tooltip"
278msgstr "Подсказка"
279
280#: ../gtk/gtkaction.c:221
281msgid "A tooltip for this action."
282msgstr "Подсказка за това действие."
283
284#: ../gtk/gtkaction.c:227
285msgid "Stock Icon"
[186]286msgstr "Стандартна икона"
[57]287
288#: ../gtk/gtkaction.c:228
289msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290msgstr ""
[186]291"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
292"представят това действие."
[57]293
294#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
295msgid "Visible when horizontal"
296msgstr "Видим хоризонтално"
297
298#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
299msgid ""
300"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
301"orientation."
302msgstr ""
[186]303"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
304"хоризонтално ориентирана."
[57]305
306#: ../gtk/gtkaction.c:251
307msgid "Visible when overflown"
308msgstr "Видим при преливане"
309
310#: ../gtk/gtkaction.c:252
311msgid ""
312"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
313"overflow menu."
314msgstr ""
[186]315"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
[57]316"преливане."
317
318#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
319msgid "Visible when vertical"
[186]320msgstr "Видим вертикално"
[57]321
322#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
323msgid ""
324"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325"orientation."
326msgstr ""
[186]327"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
328"ориентирана."
[57]329
330#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
331msgid "Is important"
332msgstr "Е важно"
333
334#: ../gtk/gtkaction.c:268
335msgid ""
336"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
337"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338msgstr ""
[186]339"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
340"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]341
342#: ../gtk/gtkaction.c:276
343msgid "Hide if empty"
344msgstr "Скриване, ако е празно"
345
346#: ../gtk/gtkaction.c:277
347msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[186]348msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
[57]349
350#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
351#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
352msgid "Sensitive"
353msgstr "Чувствителен"
354
355#: ../gtk/gtkaction.c:284
356msgid "Whether the action is enabled."
357msgstr "Дали действието е включено."
358
359#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
360#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
361msgid "Visible"
362msgstr "Видимо"
363
364#: ../gtk/gtkaction.c:291
365msgid "Whether the action is visible."
366msgstr "Дали действието е видимо."
367
368#: ../gtk/gtkaction.c:297
369msgid "Action Group"
370msgstr "Група на действия"
371
372#: ../gtk/gtkaction.c:298
373msgid ""
374"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375"use)."
376msgstr ""
377"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
378"вътрешно ползване)."
379
380#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
381msgid "A name for the action group."
382msgstr "Име на групата за действия."
383
384#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
385msgid "Whether the action group is enabled."
386msgstr "Дали групата действия е включена."
387
388#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
389msgid "Whether the action group is visible."
[186]390msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]391
392#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
393#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
394msgid "Value"
395msgstr "Стойност"
396
397#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
398msgid "The value of the adjustment"
[186]399msgstr "Стойност на изменението"
[57]400
401#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
402msgid "Minimum Value"
403msgstr "Минимална стойност"
404
405#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
406msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]407msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]408
409#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
410msgid "Maximum Value"
411msgstr "Максимална стойност"
412
413#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
414msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]415msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]416
417#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
418msgid "Step Increment"
419msgstr "Стъпка на изменение"
420
421#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
422msgid "The step increment of the adjustment"
[186]423msgstr "Стъпката на изменение"
[57]424
425#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
426msgid "Page Increment"
[186]427msgstr "Страница на изменение"
[57]428
429#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
430msgid "The page increment of the adjustment"
[186]431msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]432
433#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
434msgid "Page Size"
435msgstr "Размер на страницата"
436
437#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
438msgid "The page size of the adjustment"
[186]439msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]440
441#: ../gtk/gtkalignment.c:119
442msgid "Horizontal alignment"
443msgstr "Хоризонтално подравняване"
444
445#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
446msgid ""
447"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448"right aligned"
449msgstr ""
[186]450"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]451"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
452
453#: ../gtk/gtkalignment.c:129
454msgid "Vertical alignment"
455msgstr "Вертикално подравняване"
456
457#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
458msgid ""
459"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460"bottom aligned"
461msgstr ""
[186]462"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]463"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
464
465#: ../gtk/gtkalignment.c:138
466msgid "Horizontal scale"
467msgstr "Хоризонтално мащабиране"
468
469#: ../gtk/gtkalignment.c:139
470msgid ""
471"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473msgstr ""
[186]474"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
475"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
476"означава всичко"
[57]477
478#: ../gtk/gtkalignment.c:147
479msgid "Vertical scale"
480msgstr "Вертикално мащабиране"
481
482#: ../gtk/gtkalignment.c:148
483msgid ""
484"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486msgstr ""
[186]487"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
488"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
489"означава всичко"
[57]490
491#: ../gtk/gtkalignment.c:165
492msgid "Top Padding"
493msgstr "Горна обшивка"
494
495#: ../gtk/gtkalignment.c:166
496msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
498
499#: ../gtk/gtkalignment.c:182
500msgid "Bottom Padding"
501msgstr "Долна обшивка"
502
503#: ../gtk/gtkalignment.c:183
504msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
505msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
506
507#: ../gtk/gtkalignment.c:199
508msgid "Left Padding"
509msgstr "Лява обшивка"
510
511#: ../gtk/gtkalignment.c:200
512msgid "The padding to insert at the left of the widget."
513msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
514
515#: ../gtk/gtkalignment.c:216
516msgid "Right Padding"
517msgstr "Дясна обшивка"
518
519#: ../gtk/gtkalignment.c:217
520msgid "The padding to insert at the right of the widget."
521msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
522
523#: ../gtk/gtkarrow.c:101
524msgid "Arrow direction"
525msgstr "Направление на стрелка"
526
527#: ../gtk/gtkarrow.c:102
528msgid "The direction the arrow should point"
[186]529msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]530
531#: ../gtk/gtkarrow.c:109
532msgid "Arrow shadow"
533msgstr "Сянка на стрелката"
534
535#: ../gtk/gtkarrow.c:110
536msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537msgstr "Поява на сянка около стрелката"
538
539#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
540msgid "Horizontal Alignment"
541msgstr "Хоризонтално подравняване"
542
543#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
544msgid "X alignment of the child"
[186]545msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]546
547#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
548msgid "Vertical Alignment"
549msgstr "Вертикално подравняване"
550
551#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
552msgid "Y alignment of the child"
[186]553msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]554
555#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
556msgid "Ratio"
[186]557msgstr "Пропорция"
[57]558
559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
560msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[186]561msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
[57]562
563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
564msgid "Obey child"
[186]565msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]566
567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
568msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
569msgstr ""
[186]570"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
571"елемент на рамката"
[57]572
573#: ../gtk/gtkbbox.c:121
574msgid "Minimum child width"
[186]575msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]576
577#: ../gtk/gtkbbox.c:122
578msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]579msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]580
581#: ../gtk/gtkbbox.c:130
582msgid "Minimum child height"
[186]583msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]584
585#: ../gtk/gtkbbox.c:131
586msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]587msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]588
589#: ../gtk/gtkbbox.c:139
590msgid "Child internal width padding"
[186]591msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]592
593#: ../gtk/gtkbbox.c:140
594msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]595msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]596
597#: ../gtk/gtkbbox.c:148
598msgid "Child internal height padding"
599msgstr "Вътрешно запълване по височина"
600
601#: ../gtk/gtkbbox.c:149
602msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]603msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]604
605#: ../gtk/gtkbbox.c:157
606msgid "Layout style"
607msgstr "Стил на подредба"
608
609#: ../gtk/gtkbbox.c:158
610msgid ""
611"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
612"edge, start and end"
613msgstr ""
614"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
615"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
616
617#: ../gtk/gtkbbox.c:166
618msgid "Secondary"
[186]619msgstr "Вторична група"
[57]620
621#: ../gtk/gtkbbox.c:167
622msgid ""
623"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
624"g., help buttons"
625msgstr ""
[186]626"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
627"елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]628
[186]629#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
[57]630#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
631msgid "Spacing"
[186]632msgstr "Разредка"
[57]633
634#: ../gtk/gtkbox.c:132
635msgid "The amount of space between children"
[186]636msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]637
[489]638#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561
[57]639msgid "Homogeneous"
[186]640msgstr "Еднакво големи"
[57]641
642#: ../gtk/gtkbox.c:142
643msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]644msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]645
[489]646#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553
[57]647#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
648msgid "Expand"
649msgstr "Разширяване"
650
651#: ../gtk/gtkbox.c:150
652msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
653msgstr ""
[186]654"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
655"контейнерът нараства"
[57]656
657#: ../gtk/gtkbox.c:156
658msgid "Fill"
659msgstr "Запълване"
660
661#: ../gtk/gtkbox.c:157
662msgid ""
663"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
664"used as padding"
665msgstr ""
[186]666"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
667"елемента или да се остави като разстояние"
[57]668
669#: ../gtk/gtkbox.c:163
670msgid "Padding"
671msgstr "Обшивка"
672
673#: ../gtk/gtkbox.c:164
674msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]675msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]676
677#: ../gtk/gtkbox.c:170
678msgid "Pack type"
679msgstr "Тип пакетиране"
680
681#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
682msgid ""
683"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
684"start or end of the parent"
685msgstr ""
[186]686"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]687"началото или края на контейнера"
688
[489]689#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
[57]690#: ../gtk/gtkruler.c:142
691msgid "Position"
692msgstr "Позиция"
693
694#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
695msgid "The index of the child in the parent"
[186]696msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]697
698#: ../gtk/gtkbutton.c:227
699msgid ""
700"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
701"widget"
702msgstr ""
[186]703"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]704
705#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
706#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
707msgid "Use underline"
[186]708msgstr "Използване на „_“"
[57]709
710#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
711msgid ""
712"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
713"for the mnemonic accelerator key"
714msgstr ""
[186]715"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
716"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]717
718#: ../gtk/gtkbutton.c:242
719msgid "Use stock"
720msgstr "Използване на вграден"
721
722#: ../gtk/gtkbutton.c:243
723msgid ""
724"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
725msgstr ""
[186]726"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
727"показваният"
[57]728
729#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
730msgid "Focus on click"
731msgstr "Фокусиране при натискане"
732
733#: ../gtk/gtkbutton.c:251
734msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]735msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]736
737#: ../gtk/gtkbutton.c:258
738msgid "Border relief"
[186]739msgstr "Релеф на границите"
[57]740
741#: ../gtk/gtkbutton.c:259
742msgid "The border relief style"
[186]743msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]744
745#: ../gtk/gtkbutton.c:276
746msgid "Horizontal alignment for child"
[186]747msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]748
749#: ../gtk/gtkbutton.c:295
750msgid "Vertical alignment for child"
[186]751msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]752
753#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
754msgid "Image widget"
[186]755msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]756
757#: ../gtk/gtkbutton.c:313
758msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]759msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]760
761#: ../gtk/gtkbutton.c:421
762msgid "Default Spacing"
[186]763msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]764
765#: ../gtk/gtkbutton.c:422
766msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]767msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]768
769#: ../gtk/gtkbutton.c:428
770msgid "Default Outside Spacing"
[186]771msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]772
773#: ../gtk/gtkbutton.c:429
774msgid ""
775"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
776"border"
777msgstr ""
[186]778"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
779"се показва извън границите"
[57]780
781#: ../gtk/gtkbutton.c:434
782msgid "Child X Displacement"
[186]783msgstr "Отместване по X на обект"
[57]784
785#: ../gtk/gtkbutton.c:435
786msgid ""
787"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
788msgstr ""
[186]789"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]790"натиснат"
791
792#: ../gtk/gtkbutton.c:442
793msgid "Child Y Displacement"
[186]794msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]795
796#: ../gtk/gtkbutton.c:443
797msgid ""
798"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799msgstr ""
[186]800"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]801"натиснат"
802
803#: ../gtk/gtkbutton.c:459
804msgid "Displace focus"
805msgstr "Изместване на фокус"
806
807#: ../gtk/gtkbutton.c:460
808msgid ""
809"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
810"rectangle"
811msgstr ""
[186]812"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
813"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]814
815#: ../gtk/gtkbutton.c:465
816msgid "Show button images"
817msgstr "Показване образите на бутоните"
818
819#: ../gtk/gtkbutton.c:466
820msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
821msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
822
823#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
824msgid "Year"
825msgstr "Година"
826
827#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
828msgid "The selected year"
829msgstr "Избраната година"
830
831#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
832msgid "Month"
833msgstr "Месец"
834
835#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
836msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
837msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
838
839#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
840msgid "Day"
841msgstr "Ден"
842
843#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
844msgid ""
845"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
846"currently selected day)"
847msgstr ""
[186]848"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]849
850#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
851msgid "Show Heading"
852msgstr "Заглавна част"
853
854#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
855msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[186]856msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
[57]857
858#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
859msgid "Show Day Names"
860msgstr "Показване на имената на дните"
861
862#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
863msgid "If TRUE, day names are displayed"
[186]864msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
[57]865
866#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
867msgid "No Month Change"
868msgstr "Месецът не се променя"
869
870#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
871msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[186]872msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
[57]873
874#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
875msgid "Show Week Numbers"
876msgstr "Показване на номерата на седмиците"
877
878#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
879msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[186]880msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
[57]881
882#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
883msgid "mode"
884msgstr "режим"
885
886#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
887msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]888msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]889
890#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
891msgid "visible"
892msgstr "видимост"
893
894#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
895msgid "Display the cell"
896msgstr "Показване на клетката"
897
898#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
899msgid "Display the cell sensitive"
900msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
901
902#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
903msgid "xalign"
[186]904msgstr "подравняване по X"
[57]905
906#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
907msgid "The x-align"
[186]908msgstr "Подравняване по X"
[57]909
910#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
911msgid "yalign"
[186]912msgstr "подравняване по Y"
[57]913
914#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
915msgid "The y-align"
[186]916msgstr "Подравняване по Y"
[57]917
918#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
919msgid "xpad"
[186]920msgstr "добавка по X"
[57]921
922#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
923msgid "The xpad"
[186]924msgstr "Добавка по X"
[57]925
926#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
927msgid "ypad"
[186]928msgstr "добавка по Y"
[57]929
930#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
931msgid "The ypad"
[186]932msgstr "Добавка по Y"
[57]933
934#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
935msgid "width"
[186]936msgstr "широчина"
[57]937
938#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
939msgid "The fixed width"
[186]940msgstr "Фиксираната широчина"
[57]941
942#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
943msgid "height"
944msgstr "височина"
945
946#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
947msgid "The fixed height"
948msgstr "Фиксираната височина"
949
950#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
951msgid "Is Expander"
952msgstr "Е разширител"
953
954#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
955msgid "Row has children"
[186]956msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]957
958#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
959msgid "Is Expanded"
960msgstr "Е разширен"
961
962#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
963msgid "Row is an expander row, and is expanded"
964msgstr "Редът е разширител и е разширен"
965
966#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
967msgid "Cell background color name"
[186]968msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]969
970#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
971msgid "Cell background color as a string"
972msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
973
974#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
975msgid "Cell background color"
976msgstr "Цвят на фона на клетка"
977
978#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
979msgid "Cell background color as a GdkColor"
980msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
981
982#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
983msgid "Cell background set"
[186]984msgstr "Фон на клетката"
[57]985
986#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
987msgid "Whether this tag affects the cell background color"
988msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
989
990#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
991msgid "Model"
992msgstr "Модел"
993
994#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
995msgid "The model containing the possible values for the combo box"
996msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
997
998#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
999msgid "Text Column"
1000msgstr "Текстова колона"
1001
1002#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1003msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1004msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1005
1006#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1007msgid "Has Entry"
[186]1008msgstr "Съдържание"
[57]1009
1010#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1011msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[186]1012msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1013
1014#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1015msgid "Pixbuf Object"
[186]1016msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1017
1018#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1019msgid "The pixbuf to render"
[186]1020msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1021
1022#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1023msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1024msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1025
1026#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1027msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1028msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1029
1030#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1031msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1032msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1033
1034#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1035msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1036msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1037
1038#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1039msgid "Stock ID"
1040msgstr "Номенклатурно ID"
1041
1042#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1043msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1044msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1045
1046#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1047msgid "Size"
1048msgstr "Размер"
1049
1050#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1051msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1052msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1053
1054#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1055msgid "Detail"
1056msgstr "Детайл"
1057
1058#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1059msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1060msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1061
1062#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
[489]1063#: ../gtk/gtkwindow.c:533
[57]1064msgid "Icon Name"
1065msgstr "Име на икона"
1066
1067#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1068msgid "The name of the icon from the icon theme"
1069msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
1070
1071#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1072msgid "Follow State"
1073msgstr "Следване на състоянието"
1074
1075#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1076msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1077msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1078
1079#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1080msgid "Value of the progress bar"
1081msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1082
1083#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
[489]1084#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
[57]1085#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1086msgid "Text"
1087msgstr "Текст"
1088
1089#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1090msgid "Text on the progress bar"
1091msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1092
1093#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1094msgid "Text to render"
[186]1095msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1096
1097#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1098msgid "Markup"
1099msgstr "Маркиране"
1100
1101#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1102msgid "Marked up text to render"
[186]1103msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1104
1105#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1106msgid "Attributes"
1107msgstr "Атрибути"
1108
1109#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1110msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1111msgstr ""
1112"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1113
1114#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1115msgid "Single Paragraph Mode"
1116msgstr "Единичен абзац"
1117
1118#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1119msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1120msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1121
1122#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1123#: ../gtk/gtktexttag.c:211
1124msgid "Background color name"
[186]1125msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1126
1127#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1128#: ../gtk/gtktexttag.c:212
1129msgid "Background color as a string"
1130msgstr "Цвят на фон като низ"
1131
1132#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1133#: ../gtk/gtktexttag.c:219
1134msgid "Background color"
1135msgstr "Цвят на фон"
1136
1137#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1138msgid "Background color as a GdkColor"
1139msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1140
1141#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1142msgid "Foreground color name"
[186]1143msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1144
1145#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1146msgid "Foreground color as a string"
[186]1147msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1148
1149#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1150msgid "Foreground color"
1151msgstr "Цвят на преден план"
1152
1153#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1154msgid "Foreground color as a GdkColor"
1155msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1156
[489]1157#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510
[57]1158#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1159msgid "Editable"
1160msgstr "Редактируем"
1161
1162#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1163#: ../gtk/gtktextview.c:579
1164msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1165msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1166
1167#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
[489]1168#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
[57]1169msgid "Font"
1170msgstr "Шрифт"
1171
1172#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1173msgid "Font description as a string"
1174msgstr "Описание на шрифт като низ"
1175
[489]1176#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304
[57]1177msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1178msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1179
[489]1180#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311
[57]1181msgid "Font family"
1182msgstr "Фамилия шрифтове"
1183
[489]1184#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312
[57]1185msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1186msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1187
1188#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
[489]1189#: ../gtk/gtktexttag.c:319
[57]1190msgid "Font style"
1191msgstr "Стил на шрифт"
1192
1193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
[489]1194#: ../gtk/gtktexttag.c:328
[57]1195msgid "Font variant"
1196msgstr "Вариант на шрифт"
1197
1198#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
[489]1199#: ../gtk/gtktexttag.c:337
[57]1200msgid "Font weight"
[186]1201msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1202
1203#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
[489]1204#: ../gtk/gtktexttag.c:348
[57]1205msgid "Font stretch"
[186]1206msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1207
1208#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
[489]1209#: ../gtk/gtktexttag.c:357
[57]1210msgid "Font size"
1211msgstr "Размер на шрифт"
1212
[489]1213#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377
[57]1214msgid "Font points"
1215msgstr "Шрифт в точки"
1216
[489]1217#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378
[57]1218msgid "Font size in points"
1219msgstr "Размер на шрифт в точки"
1220
[489]1221#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367
[57]1222msgid "Font scale"
1223msgstr "Мащаб на шрифт"
1224
1225#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1226msgid "Font scaling factor"
1227msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1228
[489]1229#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446
[57]1230msgid "Rise"
1231msgstr "Издигане"
1232
1233#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1234msgid ""
1235"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1236msgstr ""
[186]1237"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1238"отрицателно)"
[57]1239
[489]1240#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486
[57]1241msgid "Strikethrough"
[186]1242msgstr "Зачертаване"
[57]1243
[489]1244#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487
[57]1245msgid "Whether to strike through the text"
[186]1246msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1247
[489]1248#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494
[57]1249msgid "Underline"
[186]1250msgstr "Подчертаване"
[57]1251
[489]1252#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495
[57]1253msgid "Style of underline for this text"
1254msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1255
[489]1256#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406
[57]1257msgid "Language"
1258msgstr "Език"
1259
1260#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1261msgid ""
1262"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1263"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1264"probably don't need it"
1265msgstr ""
[186]1266"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1267"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1268"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1269
1270#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1271#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1272msgid "Ellipsize"
1273msgstr "Съкращаване"
1274
1275#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1276msgid ""
1277"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1278"have enough room to display the entire string, if at all"
1279msgstr ""
1280"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1281"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1282
[489]1283#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371
[57]1284#: ../gtk/gtklabel.c:455
1285msgid "Width In Characters"
[186]1286msgstr "Широчина в символи"
[57]1287
1288#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1289msgid "The desired width of the label, in characters"
1290msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1291
[489]1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
[57]1293msgid "Wrap mode"
1294msgstr "Режим на прехвърляне"
1295
1296#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1297msgid ""
1298"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1299"have enough room to display the entire string"
1300msgstr ""
1301"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1302"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1303
1304#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1305msgid "Wrap width"
[186]1306msgstr "Широчина за пренос"
[57]1307
1308#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1309msgid "The width at which the text is wrapped"
1310msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1311
1312#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
[489]1313#: ../gtk/gtktexttag.c:573
[57]1314msgid "Background set"
[186]1315msgstr "Фон"
[57]1316
1317#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
[489]1318#: ../gtk/gtktexttag.c:574
[57]1319msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1320msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1321
[489]1322#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
[57]1323msgid "Foreground set"
[186]1324msgstr "Преден план"
[57]1325
[489]1326#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586
[57]1327msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1328msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1329
[489]1330#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593
[57]1331msgid "Editability set"
[186]1332msgstr "Редактируем"
[57]1333
[489]1334#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594
[57]1335msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1336msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1337
[489]1338#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597
[57]1339msgid "Font family set"
[186]1340msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1341
[489]1342#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598
[57]1343msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1344msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1345
[489]1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601
[57]1347msgid "Font style set"
[186]1348msgstr "Стил на шрифт"
[57]1349
[489]1350#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602
[57]1351msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1352msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1353
[489]1354#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605
[57]1355msgid "Font variant set"
[186]1356msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1357
[489]1358#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606
[57]1359msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1360msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1361
[489]1362#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609
[57]1363msgid "Font weight set"
[186]1364msgstr "Чернота"
[57]1365
[489]1366#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610
[57]1367msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1368msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1369
[489]1370#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613
[57]1371msgid "Font stretch set"
[186]1372msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1373
[489]1374#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614
[57]1375msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1376msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1377
[489]1378#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617
[57]1379msgid "Font size set"
[186]1380msgstr "Размер на шрифт"
[57]1381
[489]1382#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618
[57]1383msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1384msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1385
[489]1386#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621
[57]1387msgid "Font scale set"
[186]1388msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1389
[489]1390#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622
[57]1391msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1392msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1393
[489]1394#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641
[57]1395msgid "Rise set"
[186]1396msgstr "Издигане"
[57]1397
[489]1398#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642
[57]1399msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1400msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1401
[489]1402#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
[57]1403msgid "Strikethrough set"
[186]1404msgstr "Зачертаване"
[57]1405
[489]1406#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658
[57]1407msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1408msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1409
[489]1410#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665
[57]1411msgid "Underline set"
[186]1412msgstr "Подчертаване"
[57]1413
[489]1414#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666
[57]1415msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1416msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1417
[489]1418#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629
[57]1419msgid "Language set"
1420msgstr "Задаване на език"
1421
[489]1422#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630
[57]1423msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1424msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1425
1426#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1427msgid "Ellipsize set"
1428msgstr "Задаване на съкращаване"
1429
1430#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1431msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1432msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1433
1434#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1435msgid "Toggle state"
1436msgstr "Състояние на превключване"
1437
1438#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1439msgid "The toggle state of the button"
[186]1440msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1441
1442#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1443msgid "Inconsistent state"
1444msgstr "Неопределено състояние"
1445
1446#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1447msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1448msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1449
1450#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1451msgid "Activatable"
1452msgstr "Активируеми"
1453
1454#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1455msgid "The toggle button can be activated"
1456msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1457
1458#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1459msgid "Radio state"
1460msgstr "Радио състояние"
1461
1462#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1463msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1464msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1465
1466#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1467#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1468msgid "Indicator Size"
1469msgstr "Размер на индикатор"
1470
1471#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1472msgid "Size of check or radio indicator"
1473msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1474
1475#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1476#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1477msgid "Indicator Spacing"
1478msgstr "Размер на индикатор"
1479
1480#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1481msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1482msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1483
1484#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1485msgid "Active"
1486msgstr "Активен"
1487
1488#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1489msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1490msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1491
1492#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1493msgid "Inconsistent"
[186]1494msgstr "Неопределимост"
[57]1495
1496#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1497msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1498msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1499
1500#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1501msgid "Draw as radio menu item"
1502msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
1503
1504#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1505msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1506msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
1507
1508#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1509msgid "Use alpha"
1510msgstr "Използване на алфа"
1511
1512#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1513msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1514msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1515
[489]1516#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357
[57]1517#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1518msgid "Title"
1519msgstr "Заглавие"
1520
1521#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1522msgid "The title of the color selection dialog"
1523msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1524
1525#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1526msgid "Current Color"
1527msgstr "Текущ цвят"
1528
1529#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1530msgid "The selected color"
1531msgstr "Избрания цвят"
1532
1533#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1534msgid "Current Alpha"
1535msgstr "Текущата алфа"
1536
1537#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1538msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1539msgstr ""
1540"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1541"непрозрачност)"
1542
1543#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1544msgid "Has Opacity Control"
[186]1545msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1546
1547#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1548msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1549msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1550
1551#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1552msgid "Has palette"
1553msgstr "Има палитра"
1554
1555#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1556msgid "Whether a palette should be used"
1557msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1558
1559#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1560msgid "The current color"
1561msgstr "Текущият цвят"
1562
1563#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1564msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1565msgstr ""
1566"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1567"непрозрачност)"
1568
1569#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1570msgid "Custom palette"
1571msgstr "Потребителска палитра"
1572
1573#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1574msgid "Palette to use in the color selector"
1575msgstr "Палитра за избор на цвят"
1576
1577#: ../gtk/gtkcombo.c:146
1578msgid "Enable arrow keys"
[186]1579msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1580
1581#: ../gtk/gtkcombo.c:147
1582msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1583msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1584
1585#: ../gtk/gtkcombo.c:153
1586msgid "Always enable arrows"
1587msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1588
1589#: ../gtk/gtkcombo.c:154
1590msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1591msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1592
1593#: ../gtk/gtkcombo.c:160
1594msgid "Case sensitive"
[186]1595msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1596
1597#: ../gtk/gtkcombo.c:161
1598msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1599msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1600
1601#: ../gtk/gtkcombo.c:168
1602msgid "Allow empty"
[186]1603msgstr "Може празна"
[57]1604
1605#: ../gtk/gtkcombo.c:169
1606msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1607msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1608
1609#: ../gtk/gtkcombo.c:176
1610msgid "Value in list"
[186]1611msgstr "Само от списъка"
[57]1612
1613#: ../gtk/gtkcombo.c:177
1614msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1615msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1616
1617#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1618msgid "ComboBox model"
1619msgstr "Модел на падащото меню"
1620
1621#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1622msgid "The model for the combo box"
1623msgstr "Моделът на падащото меню"
1624
1625#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1626msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
[186]1627msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1628
1629#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1630msgid "Row span column"
1631msgstr "Колона за редовете"
1632
1633#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1634msgid "TreeModel column containing the row span values"
1635msgstr ""
1636"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1637
1638#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1639msgid "Column span column"
1640msgstr "Колона за колоните"
1641
1642#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1643msgid "TreeModel column containing the column span values"
1644msgstr ""
1645"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1646
1647#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1648msgid "Active item"
[186]1649msgstr "Активен елемент"
[57]1650
1651#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1652msgid "The item which is currently active"
[186]1653msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1654
1655#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1656msgid "Add tearoffs to menus"
1657msgstr "Откъсване на менютата"
1658
1659#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1660msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1661msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1662
[489]1663#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:535
[57]1664msgid "Has Frame"
1665msgstr "С рамка"
1666
1667#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1668msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1669msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1670
1671#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1672msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1673msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1674
1675#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1676msgid "Appears as list"
[186]1677msgstr "Като списък"
[57]1678
1679#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1680msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1681msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1682
1683#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1684msgid "Resize mode"
1685msgstr "Режим на промяна на размера"
1686
1687#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1688msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1689msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1690
1691#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1692msgid "Border width"
[186]1693msgstr "Широчина на рамка"
[57]1694
1695#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1696msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1697msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1698
1699#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1700msgid "Child"
[186]1701msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1702
1703#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1704msgid "Can be used to add a new child to the container"
1705msgstr ""
[186]1706"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1707
1708#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1709msgid "Curve type"
1710msgstr "Тип крива"
1711
1712#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1713msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1714msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1715
1716#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1717msgid "Minimum X"
1718msgstr "Минимум Х"
1719
1720#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1721msgid "Minimum possible value for X"
1722msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1723
1724#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1725msgid "Maximum X"
1726msgstr "Максимум Х"
1727
1728#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1729msgid "Maximum possible X value"
1730msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1731
1732#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1733msgid "Minimum Y"
[186]1734msgstr "Минимално Y"
[57]1735
1736#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1737msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1738msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1739
1740#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1741msgid "Maximum Y"
[186]1742msgstr "Максимално Y"
[57]1743
1744#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1745msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1746msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1747
1748#: ../gtk/gtkdialog.c:149
1749msgid "Has separator"
1750msgstr "Има разделител"
1751
1752#: ../gtk/gtkdialog.c:150
1753msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1754msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1755
1756#: ../gtk/gtkdialog.c:175
1757msgid "Content area border"
1758msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1759
1760#: ../gtk/gtkdialog.c:176
1761msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1762msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1763
1764#: ../gtk/gtkdialog.c:183
1765msgid "Button spacing"
[186]1766msgstr "Разредка на бутони"
[57]1767
1768#: ../gtk/gtkdialog.c:184
1769msgid "Spacing between buttons"
1770msgstr "Разстояние между бутони"
1771
1772#: ../gtk/gtkdialog.c:192
1773msgid "Action area border"
1774msgstr "Граница на пространството за действие"
1775
1776#: ../gtk/gtkdialog.c:193
1777msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]1778msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]1779
[489]1780#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400
[57]1781msgid "Cursor Position"
1782msgstr "Позиция на показалеца"
1783
[489]1784#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401
[57]1785msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]1786msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]1787
[489]1788#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410
[57]1789msgid "Selection Bound"
1790msgstr "Свързана към избора"
1791
[489]1792#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411
[57]1793msgid ""
1794"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1795msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1796
[489]1797#: ../gtk/gtkentry.c:511
[57]1798msgid "Whether the entry contents can be edited"
1799msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1800
[489]1801#: ../gtk/gtkentry.c:518
[57]1802msgid "Maximum length"
1803msgstr "Максимална дължина"
1804
[489]1805#: ../gtk/gtkentry.c:519
[57]1806msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]1807msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]1808
[489]1809#: ../gtk/gtkentry.c:527
[57]1810msgid "Visibility"
1811msgstr "Видимост"
1812
[489]1813#: ../gtk/gtkentry.c:528
[57]1814msgid ""
1815"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1816"mode)"
[186]1817msgstr ""
1818"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]1819
[489]1820#: ../gtk/gtkentry.c:536
[57]1821msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[186]1822msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
[57]1823
[489]1824#: ../gtk/gtkentry.c:543
[57]1825msgid "Invisible character"
[186]1826msgstr "Заместващ символ"
[57]1827
[489]1828#: ../gtk/gtkentry.c:544
[57]1829msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1830msgstr ""
[186]1831"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]1832
[489]1833#: ../gtk/gtkentry.c:551
[57]1834msgid "Activates default"
[186]1835msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]1836
[489]1837#: ../gtk/gtkentry.c:552
[57]1838msgid ""
1839"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1840"dialog) when Enter is pressed"
1841msgstr ""
[186]1842"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1843"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]1844
[489]1845#: ../gtk/gtkentry.c:558
[57]1846msgid "Width in chars"
[186]1847msgstr "Широчина в символи"
[57]1848
[489]1849#: ../gtk/gtkentry.c:559
[57]1850msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1851msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1852
[489]1853#: ../gtk/gtkentry.c:568
[57]1854msgid "Scroll offset"
[186]1855msgstr "Отместване на придвижването"
[57]1856
[489]1857#: ../gtk/gtkentry.c:569
[57]1858msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]1859msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]1860
[489]1861#: ../gtk/gtkentry.c:579
[57]1862msgid "The contents of the entry"
[186]1863msgstr "Съдържание на записа"
[57]1864
[489]1865#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101
[57]1866msgid "X align"
1867msgstr "Подравняване по X "
1868
[489]1869#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102
[57]1870msgid ""
1871"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1872"layouts."
1873msgstr ""
[186]1874"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
1875"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]1876
[489]1877#: ../gtk/gtkentry.c:833
[57]1878msgid "Select on focus"
1879msgstr "Избор на фокус"
1880
[489]1881#: ../gtk/gtkentry.c:834
[57]1882msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1883msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
1884
1885#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1886msgid "Completion Model"
1887msgstr "Модел на завършване"
1888
1889#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1890msgid "The model to find matches in"
1891msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
1892
1893#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1894msgid "Minimum Key Length"
1895msgstr "Минимална дължина на ключа"
1896
1897#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1898msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]1899msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]1900
[186]1901#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
[57]1902msgid "Text column"
1903msgstr "Текстова колона"
1904
1905#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1906msgid "The column of the model containing the strings."
1907msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
1908
1909#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1910msgid "Inline completion"
1911msgstr "Вътрешно допълване"
1912
1913#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1914msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1915msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
1916
1917#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1918msgid "Popup completion"
1919msgstr "Изскачащо завършване"
1920
1921#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1922msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1923msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
1924
1925#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1926msgid "Popup set width"
[186]1927msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]1928
1929#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1930msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1931msgstr ""
[186]1932"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]1933
1934#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1935msgid "Popup single match"
1936msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
1937
1938#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1939msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[186]1940msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]1941
1942#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1943msgid "Visible Window"
1944msgstr "Видим прозорец"
1945
1946#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1947msgid ""
1948"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1949"trap events."
1950msgstr ""
1951"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
1952"използва само, за да улавя събития."
1953
1954#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1955msgid "Above child"
[186]1956msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]1957
1958#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1959msgid ""
1960"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1961"child widget as opposed to below it."
1962msgstr ""
[186]1963"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
1964"елемент или под него."
[57]1965
1966#: ../gtk/gtkexpander.c:198
1967msgid "Expanded"
1968msgstr "Разширен"
1969
1970#: ../gtk/gtkexpander.c:199
1971msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1972msgstr ""
1973"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
1974
1975#: ../gtk/gtkexpander.c:207
1976msgid "Text of the expander's label"
1977msgstr "Текст на надписа на разширителя"
1978
1979#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1980msgid "Use markup"
1981msgstr "Използване на маркиране"
1982
1983#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1984msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1985msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
1986
1987#: ../gtk/gtkexpander.c:231
1988msgid "Space to put between the label and the child"
[186]1989msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерният елемент"
[57]1990
1991#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1992msgid "Label widget"
[186]1993msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]1994
1995#: ../gtk/gtkexpander.c:241
1996msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1997msgstr ""
1998"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
1999
[489]2000#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:717
[57]2001msgid "Expander Size"
2002msgstr "Големина на разширителя"
2003
[489]2004#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:718
[57]2005msgid "Size of the expander arrow"
2006msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2007
2008#: ../gtk/gtkexpander.c:257
2009msgid "Spacing around expander arrow"
2010msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2011
2012#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2013msgid "Action"
2014msgstr "Действие"
2015
2016#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2017msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2018msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2019
2020#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2021msgid "File System Backend"
2022msgstr "Модул за файлова система"
2023
2024#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2025msgid "Name of file system backend to use"
2026msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2027
2028#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2029msgid "Filter"
2030msgstr "Филтър"
2031
2032#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2033msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2034msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2035
2036#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2037msgid "Local Only"
2038msgstr "Само локални"
2039
2040#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2041msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2042msgstr ""
[186]2043"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
[57]2044
2045#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2046msgid "Preview widget"
2047msgstr "Предварителен преглед"
2048
2049#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2050msgid "Application supplied widget for custom previews."
2051msgstr ""
2052"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2053
2054#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2055msgid "Preview Widget Active"
2056msgstr "Включен предварителен преглед"
2057
2058#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2059msgid ""
2060"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2061msgstr ""
2062"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2063"приложението, да се показва."
[57]2064
2065#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2066msgid "Use Preview Label"
2067msgstr "Етикет за преглед"
2068
2069#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2070msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2071msgstr ""
2072"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2073
2074#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2075msgid "Extra widget"
2076msgstr "Допълнителен графичен обект"
2077
2078#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2079msgid "Application supplied widget for extra options."
2080msgstr ""
2081"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2082"допълнителни възможности."
2083
2084#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2085msgid "Select Multiple"
[186]2086msgstr "Множествен избор"
[57]2087
2088#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2089msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2090msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2091
2092#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2093msgid "Show Hidden"
2094msgstr "Показване на скритите"
2095
2096#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2097msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2098msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2099
[489]2100#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
[57]2101msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2102msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2103
[489]2104#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
[57]2105msgid ""
2106"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2107"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2108"exists."
2109msgstr ""
2110"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
2111"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2112
[489]2113#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342
[57]2114msgid "Dialog"
2115msgstr "Диалогова кутия"
2116
[489]2117#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
[57]2118msgid "The file chooser dialog to use."
2119msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2120
[489]2121#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
[57]2122msgid "The title of the file chooser dialog."
2123msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2124
[489]2125#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
[57]2126msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2127msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2128
[489]2129#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:718
[57]2130msgid "Default file chooser backend"
2131msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2132
[489]2133#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:719
[57]2134msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2135msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2136
2137#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2138msgid "Filename"
2139msgstr "Име на файл"
2140
2141#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2142msgid "The currently selected filename"
2143msgstr "Текущото избрано име на файл"
2144
2145#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2146msgid "Show file operations"
2147msgstr "Показване на файловите операции"
2148
2149#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2150msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2151msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2152
2153#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2154msgid "Select multiple"
2155msgstr "Избор на няколко"
2156
2157#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2158msgid "X position"
[186]2159msgstr "Позиция по X"
[57]2160
2161#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2162msgid "X position of child widget"
[186]2163msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2164
2165#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2166msgid "Y position"
[186]2167msgstr "Позиция по Y"
[57]2168
2169#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2170msgid "Y position of child widget"
[186]2171msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2172
2173#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2174msgid "The title of the font selection dialog"
2175msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2176
2177#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2178msgid "Font name"
2179msgstr "Име на шрифт"
2180
2181#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2182msgid "The name of the selected font"
2183msgstr "Името на избрания шрифт"
2184
2185#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2186msgid "Sans 12"
2187msgstr "Sans 12"
2188
2189#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2190msgid "Use font in label"
2191msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2192
2193#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2194msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2195msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2196
2197#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2198msgid "Use size in label"
2199msgstr "Използване на размер в етикета"
2200
2201#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2202msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2203msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2204
2205#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2206msgid "Show style"
2207msgstr "Показване на стил"
2208
2209#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2210msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2211msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2212
2213#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2214msgid "Show size"
2215msgstr "Показване на размер"
2216
2217#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2218msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2219msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2220
2221#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2222msgid "The X string that represents this font"
[186]2223msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2224
2225#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2226msgid "The GdkFont that is currently selected"
2227msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2228
2229#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2230msgid "Preview text"
[186]2231msgstr "Текст за прегледа"
[57]2232
2233#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2234msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2235msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2236
2237#: ../gtk/gtkframe.c:129
2238msgid "Text of the frame's label"
2239msgstr "Текст на етикет на рамката"
2240
2241#: ../gtk/gtkframe.c:136
2242msgid "Label xalign"
[186]2243msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2244
2245#: ../gtk/gtkframe.c:137
2246msgid "The horizontal alignment of the label"
2247msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2248
2249#: ../gtk/gtkframe.c:145
2250msgid "Label yalign"
[186]2251msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2252
2253#: ../gtk/gtkframe.c:146
2254msgid "The vertical alignment of the label"
2255msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2256
2257#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2258msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2259msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2260
2261#: ../gtk/gtkframe.c:161
2262msgid "Frame shadow"
2263msgstr "Сянка на рамка"
2264
2265#: ../gtk/gtkframe.c:162
2266msgid "Appearance of the frame border"
2267msgstr "Вид на границите на рамката"
2268
2269#: ../gtk/gtkframe.c:171
2270msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2271msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2272
2273#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
[489]2274#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153
[57]2275msgid "Shadow type"
2276msgstr "Тип сянка"
2277
2278#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2279msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2280msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2281
2282#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2283msgid "Handle position"
[186]2284msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2285
2286#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2287msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2288msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2289
2290#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2291msgid "Snap edge"
2292msgstr "Изравняване на края"
2293
2294#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2295msgid ""
2296"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2297"handlebox"
2298msgstr ""
2299"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2300"кутията"
2301
2302#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2303msgid "Snap edge set"
2304msgstr "Включено изравняване на края"
2305
2306#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2307msgid ""
2308"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2309"handle_position"
2310msgstr ""
2311"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2312"извлечена от handle_position"
2313
[186]2314#: ../gtk/gtkiconview.c:512
[57]2315msgid "Selection mode"
2316msgstr "Начин на избор"
2317
[186]2318#: ../gtk/gtkiconview.c:513
[57]2319msgid "The selection mode"
2320msgstr "Начинът за избор"
2321
[186]2322#: ../gtk/gtkiconview.c:531
[57]2323msgid "Pixbuf column"
2324msgstr "Колона на буферите"
2325
[186]2326#: ../gtk/gtkiconview.c:532
[57]2327msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2328msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2329
[186]2330#: ../gtk/gtkiconview.c:550
[57]2331msgid "Model column used to retrieve the text from"
2332msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2333
[186]2334#: ../gtk/gtkiconview.c:569
[57]2335msgid "Markup column"
2336msgstr "Колона с маркиране"
2337
[186]2338#: ../gtk/gtkiconview.c:570
[57]2339msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2340msgstr ""
2341"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2342
[186]2343#: ../gtk/gtkiconview.c:577
[57]2344msgid "Icon View Model"
[186]2345msgstr "Изглед с икони"
[57]2346
[186]2347#: ../gtk/gtkiconview.c:578
[57]2348msgid "The model for the icon view"
[186]2349msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2350
[186]2351#: ../gtk/gtkiconview.c:594
[57]2352msgid "Number of columns"
2353msgstr "Брой колони"
2354
[186]2355#: ../gtk/gtkiconview.c:595
[57]2356msgid "Number of columns to display"
2357msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2358
[186]2359#: ../gtk/gtkiconview.c:612
[57]2360msgid "Width for each item"
[186]2361msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2362
[186]2363#: ../gtk/gtkiconview.c:613
[57]2364msgid "The width used for each item"
2365msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2366
[186]2367#: ../gtk/gtkiconview.c:629
[57]2368msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2369msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2370
[186]2371#: ../gtk/gtkiconview.c:644
[57]2372msgid "Row Spacing"
2373msgstr "Разредка на редовете"
2374
[186]2375#: ../gtk/gtkiconview.c:645
[57]2376msgid "Space which is inserted between grid rows"
2377msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2378
[186]2379#: ../gtk/gtkiconview.c:660
[57]2380msgid "Column Spacing"
[186]2381msgstr "Разредка на колоните"
[57]2382
[186]2383#: ../gtk/gtkiconview.c:661
[57]2384msgid "Space which is inserted between grid column"
2385msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2386
[186]2387#: ../gtk/gtkiconview.c:676
[57]2388msgid "Margin"
2389msgstr "Поле"
2390
[186]2391#: ../gtk/gtkiconview.c:677
[57]2392msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2393msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2394
[186]2395#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
[489]2396#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
[57]2397msgid "Orientation"
2398msgstr "Ориентация"
2399
[186]2400#: ../gtk/gtkiconview.c:694
[57]2401msgid ""
2402"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2403msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2404
[489]2405#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619
[57]2406#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2407msgid "Reorderable"
[186]2408msgstr "Преподредим"
[57]2409
[489]2410#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:620
[57]2411msgid "View is reorderable"
[186]2412msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2413
[186]2414#: ../gtk/gtkiconview.c:718
[57]2415msgid "Selection Box Color"
2416msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2417
[186]2418#: ../gtk/gtkiconview.c:719
[57]2419msgid "Color of the selection box"
2420msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2421
[186]2422#: ../gtk/gtkiconview.c:725
[57]2423msgid "Selection Box Alpha"
2424msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2425
[186]2426#: ../gtk/gtkiconview.c:726
[57]2427msgid "Opacity of the selection box"
2428msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2429
2430#: ../gtk/gtkimage.c:162
2431msgid "Pixbuf"
2432msgstr "Буфер с пиксели"
2433
2434#: ../gtk/gtkimage.c:163
2435msgid "A GdkPixbuf to display"
2436msgstr "GdkPixbuf за показване"
2437
2438#: ../gtk/gtkimage.c:170
2439msgid "Pixmap"
[186]2440msgstr "Карта с пиксели"
[57]2441
2442#: ../gtk/gtkimage.c:171
2443msgid "A GdkPixmap to display"
2444msgstr "GdkPixmap за показване"
2445
2446#: ../gtk/gtkimage.c:178
2447msgid "Image"
2448msgstr "Изображение"
2449
2450#: ../gtk/gtkimage.c:179
2451msgid "A GdkImage to display"
2452msgstr "GdkImage за показване"
2453
2454#: ../gtk/gtkimage.c:186
2455msgid "Mask"
2456msgstr "Маска"
2457
2458#: ../gtk/gtkimage.c:187
2459msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2460msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2461
2462#: ../gtk/gtkimage.c:195
2463msgid "Filename to load and display"
2464msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2465
2466#: ../gtk/gtkimage.c:204
2467msgid "Stock ID for a stock image to display"
2468msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2469
2470#: ../gtk/gtkimage.c:211
2471msgid "Icon set"
2472msgstr "Набор икони"
2473
2474#: ../gtk/gtkimage.c:212
2475msgid "Icon set to display"
2476msgstr "Набор икони за показване"
2477
[489]2478#: ../gtk/gtkimage.c:219
[57]2479msgid "Icon size"
2480msgstr "Размер на икона"
2481
2482#: ../gtk/gtkimage.c:220
2483msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2484msgstr ""
[186]2485"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2486"именувана икона"
[57]2487
2488#: ../gtk/gtkimage.c:236
2489msgid "Pixel size"
2490msgstr "Размер в пиксели"
2491
2492#: ../gtk/gtkimage.c:237
2493msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2494msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2495
2496#: ../gtk/gtkimage.c:245
2497msgid "Animation"
2498msgstr "Анимация"
2499
2500#: ../gtk/gtkimage.c:246
2501msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2502msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2503
2504#: ../gtk/gtkimage.c:269
2505msgid "Storage type"
2506msgstr "Тип на запазване"
2507
2508#: ../gtk/gtkimage.c:270
2509msgid "The representation being used for image data"
[186]2510msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2511
2512#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2513msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2514msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2515
2516#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2517msgid "Show menu images"
2518msgstr "Показване на изображения в менютата"
2519
2520#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2521msgid "Whether images should be shown in menus"
2522msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2523
[489]2524#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542
[57]2525msgid "The screen where this window will be displayed"
2526msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2527
2528#: ../gtk/gtklabel.c:323
2529msgid "The text of the label"
2530msgstr "Текстът на етикета"
2531
2532#: ../gtk/gtklabel.c:330
2533msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2534msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2535
[489]2536#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
[57]2537msgid "Justification"
2538msgstr "Нагласяване"
2539
2540#: ../gtk/gtklabel.c:352
2541msgid ""
2542"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2543"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2544"GtkMisc::xalign for that"
2545msgstr ""
2546"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2547"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2548"xalign"
2549
2550#: ../gtk/gtklabel.c:360
2551msgid "Pattern"
[186]2552msgstr "Шаблон"
[57]2553
2554#: ../gtk/gtklabel.c:361
2555msgid ""
2556"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2557"to underline"
2558msgstr ""
[186]2559"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2560"които да се подчертаят"
[57]2561
2562#: ../gtk/gtklabel.c:368
2563msgid "Line wrap"
2564msgstr "Прехвърляне на ред"
2565
2566#: ../gtk/gtklabel.c:369
2567msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2568msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2569
2570#: ../gtk/gtklabel.c:375
2571msgid "Selectable"
2572msgstr "Избираем"
2573
2574#: ../gtk/gtklabel.c:376
2575msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2576msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2577
2578#: ../gtk/gtklabel.c:382
2579msgid "Mnemonic key"
2580msgstr "Мнемоничен клавиш"
2581
2582#: ../gtk/gtklabel.c:383
2583msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2584msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2585
2586#: ../gtk/gtklabel.c:391
2587msgid "Mnemonic widget"
2588msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2589
2590#: ../gtk/gtklabel.c:392
2591msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2592msgstr ""
2593"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2594
2595#: ../gtk/gtklabel.c:436
2596msgid ""
2597"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2598"enough room to display the entire string, if at all"
2599msgstr ""
2600"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2601"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2602
2603#: ../gtk/gtklabel.c:476
2604msgid "Single Line Mode"
2605msgstr "На един ред"
2606
2607#: ../gtk/gtklabel.c:477
2608msgid "Whether the label is in single line mode"
2609msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2610
2611#: ../gtk/gtklabel.c:494
2612msgid "Angle"
2613msgstr "Ъгъл"
2614
2615#: ../gtk/gtklabel.c:495
2616msgid "Angle at which the label is rotated"
2617msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2618
2619#: ../gtk/gtklabel.c:515
2620msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2621msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2622
2623#: ../gtk/gtklabel.c:516
2624msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2625msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2626
2627#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2628msgid "Horizontal adjustment"
2629msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2630
2631#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2632msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2633msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2634
2635#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2636msgid "Vertical adjustment"
2637msgstr "Вертикално нагласяване"
2638
2639#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2640msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2641msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2642
2643#: ../gtk/gtklayout.c:652
2644msgid "The width of the layout"
[186]2645msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2646
2647#: ../gtk/gtklayout.c:661
2648msgid "The height of the layout"
2649msgstr "Височината на подредбата"
2650
2651#: ../gtk/gtkmenu.c:532
2652msgid "Tearoff Title"
[186]2653msgstr "Заглавие за откъснато"
[57]2654
2655#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2656msgid ""
2657"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2658"off"
2659msgstr ""
2660"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2661"е отделено"
2662
2663#: ../gtk/gtkmenu.c:547
2664msgid "Tearoff State"
2665msgstr "Откъснато"
2666
2667#: ../gtk/gtkmenu.c:548
2668msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2669msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2670
2671#: ../gtk/gtkmenu.c:554
2672msgid "Vertical Padding"
[186]2673msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2674
2675#: ../gtk/gtkmenu.c:555
2676msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2677msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2678
2679#: ../gtk/gtkmenu.c:563
2680msgid "Vertical Offset"
2681msgstr "Вертикален отстъп"
2682
2683#: ../gtk/gtkmenu.c:564
2684msgid ""
2685"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2686"vertically"
2687msgstr ""
2688"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2689"вертикално"
2690
2691#: ../gtk/gtkmenu.c:572
2692msgid "Horizontal Offset"
2693msgstr "Хоризонтален отстъп"
2694
2695#: ../gtk/gtkmenu.c:573
2696msgid ""
2697"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2698"horizontally"
2699msgstr ""
2700"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2701"хоризонтално"
2702
2703#: ../gtk/gtkmenu.c:583
2704msgid "Left Attach"
2705msgstr "Ляво прикрепяне"
2706
2707#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2708msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2709msgstr ""
[186]2710"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2711
2712#: ../gtk/gtkmenu.c:591
2713msgid "Right Attach"
2714msgstr "Дясно прикрепяне"
2715
2716#: ../gtk/gtkmenu.c:592
2717msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2718msgstr ""
[186]2719"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2720"елемент"
[57]2721
2722#: ../gtk/gtkmenu.c:599
2723msgid "Top Attach"
2724msgstr "Горно прикрепяне"
2725
2726#: ../gtk/gtkmenu.c:600
2727msgid "The row number to attach the top of the child to"
2728msgstr ""
[186]2729"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]2730
2731#: ../gtk/gtkmenu.c:607
2732msgid "Bottom Attach"
2733msgstr "Долно прикрепяне"
2734
2735#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2736msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2737msgstr ""
[186]2738"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]2739
2740#: ../gtk/gtkmenu.c:695
2741msgid "Can change accelerators"
[186]2742msgstr "Променливи ускорители"
[57]2743
2744#: ../gtk/gtkmenu.c:696
2745msgid ""
2746"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2747msgstr ""
2748"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2749"клавиш над обект от менюто."
2750
2751#: ../gtk/gtkmenu.c:701
2752msgid "Delay before submenus appear"
2753msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2754
2755#: ../gtk/gtkmenu.c:702
2756msgid ""
2757"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2758msgstr ""
[186]2759"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]2760"преди да се появи подменюто"
2761
2762#: ../gtk/gtkmenu.c:709
2763msgid "Delay before hiding a submenu"
2764msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2765
2766#: ../gtk/gtkmenu.c:710
2767msgid ""
2768"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2769"submenu"
2770msgstr ""
2771"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2772
2773#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2774msgid "Pack direction"
[186]2775msgstr "Посока на пакетиране"
[57]2776
2777#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2778msgid "The pack direction of the menubar"
[186]2779msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]2780
2781#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2782msgid "Child Pack direction"
[186]2783msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]2784
2785#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2786msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]2787msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]2788
2789#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2790msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]2791msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]2792
[489]2793#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578
[57]2794msgid "Internal padding"
[186]2795msgstr "Вътрешно пространство"
[57]2796
2797#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2798msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]2799msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]2800
2801#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2802msgid "Delay before drop down menus appear"
2803msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2804
2805#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2806msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2807msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2808
2809#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2810msgid "Take Focus"
2811msgstr "Вземане на фокус"
2812
2813#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2814msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]2815msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]2816
[186]2817#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
[57]2818msgid "Menu"
2819msgstr "Меню"
2820
[186]2821#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
[57]2822msgid "The dropdown menu"
[186]2823msgstr "Падащото меню"
[57]2824
2825#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2826msgid "Image/label border"
2827msgstr "Изображение/етикет рамка"
2828
2829#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2830msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]2831msgstr ""
2832"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]2833
2834#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2835msgid "Use separator"
[186]2836msgstr "Разделител"
[57]2837
2838#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2839msgid ""
2840"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2841msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
2842
2843#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2844msgid "Message Type"
2845msgstr "Тип съобщение"
2846
2847#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2848msgid "The type of message"
[186]2849msgstr "Типът на съобщението"
[57]2850
2851#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2852msgid "Message Buttons"
2853msgstr "Бутони на съобщение"
2854
2855#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2856msgid "The buttons shown in the message dialog"
2857msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
2858
2859#: ../gtk/gtkmisc.c:111
2860msgid "Y align"
2861msgstr "Подравняване по Y "
2862
2863#: ../gtk/gtkmisc.c:112
2864msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]2865msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]2866
2867#: ../gtk/gtkmisc.c:121
2868msgid "X pad"
[186]2869msgstr "Поле по X"
[57]2870
2871#: ../gtk/gtkmisc.c:122
2872msgid ""
2873"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2874msgstr ""
[186]2875"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
2876"графичния обект в пиксели"
[57]2877
2878#: ../gtk/gtkmisc.c:131
2879msgid "Y pad"
[186]2880msgstr "Поле по Y"
[57]2881
2882#: ../gtk/gtkmisc.c:132
2883msgid ""
2884"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2885msgstr ""
[186]2886"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
2887"графичния обект в пиксели"
[57]2888
2889#: ../gtk/gtknotebook.c:405
2890msgid "Page"
2891msgstr "Страница"
2892
2893#: ../gtk/gtknotebook.c:406
2894msgid "The index of the current page"
[186]2895msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]2896
2897#: ../gtk/gtknotebook.c:414
2898msgid "Tab Position"
[186]2899msgstr "Положение на табовете"
[57]2900
2901#: ../gtk/gtknotebook.c:415
2902msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]2903msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]2904
2905#: ../gtk/gtknotebook.c:422
2906msgid "Tab Border"
2907msgstr "Граница на табовете"
2908
2909#: ../gtk/gtknotebook.c:423
2910msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]2911msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]2912
2913#: ../gtk/gtknotebook.c:431
2914msgid "Horizontal Tab Border"
2915msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
2916
2917#: ../gtk/gtknotebook.c:432
2918msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]2919msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]2920
2921#: ../gtk/gtknotebook.c:440
2922msgid "Vertical Tab Border"
2923msgstr "Вертикална рамка на таб"
2924
2925#: ../gtk/gtknotebook.c:441
2926msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]2927msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]2928
2929#: ../gtk/gtknotebook.c:449
2930msgid "Show Tabs"
[186]2931msgstr "Показване на табове"
[57]2932
2933#: ../gtk/gtknotebook.c:450
2934msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]2935msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]2936
2937#: ../gtk/gtknotebook.c:456
2938msgid "Show Border"
[186]2939msgstr "Граници"
[57]2940
2941#: ../gtk/gtknotebook.c:457
2942msgid "Whether the border should be shown or not"
2943msgstr "Показва дали ще се показват граници"
2944
2945#: ../gtk/gtknotebook.c:463
2946msgid "Scrollable"
[186]2947msgstr "Може да се придвижва"
[57]2948
2949#: ../gtk/gtknotebook.c:464
2950msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2951msgstr ""
[186]2952"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
2953"отколкото свободното екранно място"
[57]2954
2955#: ../gtk/gtknotebook.c:470
2956msgid "Enable Popup"
[186]2957msgstr "Изскачащи менюта"
[57]2958
2959#: ../gtk/gtknotebook.c:471
2960msgid ""
2961"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2962"you can use to go to a page"
2963msgstr ""
[186]2964"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
2965"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]2966
2967#: ../gtk/gtknotebook.c:478
2968msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]2969msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]2970
2971#: ../gtk/gtknotebook.c:485
2972msgid "Tab label"
[186]2973msgstr "Текст на таба"
[57]2974
2975#: ../gtk/gtknotebook.c:486
2976msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]2977msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]2978
2979#: ../gtk/gtknotebook.c:492
2980msgid "Menu label"
2981msgstr "Меню текст"
2982
2983#: ../gtk/gtknotebook.c:493
2984msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2985msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
2986
2987#: ../gtk/gtknotebook.c:506
2988msgid "Tab expand"
[186]2989msgstr "Разширение на таба"
[57]2990
2991#: ../gtk/gtknotebook.c:507
2992msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]2993msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]2994
2995#: ../gtk/gtknotebook.c:513
2996msgid "Tab fill"
2997msgstr "Допълване на таба"
2998
2999#: ../gtk/gtknotebook.c:514
3000msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3001msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3002
3003#: ../gtk/gtknotebook.c:520
3004msgid "Tab pack type"
[186]3005msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3006
3007#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
3008msgid "Secondary backward stepper"
3009msgstr "Втора стрелка назад"
3010
3011#: ../gtk/gtknotebook.c:537
3012msgid ""
3013"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3014msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3015
3016#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
3017msgid "Secondary forward stepper"
3018msgstr "Втора стрелка напред"
3019
3020#: ../gtk/gtknotebook.c:554
3021msgid ""
3022"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3023msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3024
3025#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3026msgid "Backward stepper"
3027msgstr "Стрелка назад"
3028
3029#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3030msgid "Display the standard backward arrow button"
3031msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3032
3033#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3034msgid "Forward stepper"
3035msgstr "Стрелка напред"
3036
3037#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3038msgid "Display the standard forward arrow button"
3039msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3040
3041#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3042msgid "The menu of options"
3043msgstr "Меню опции"
3044
3045#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3046msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3047msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3048
3049#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3050msgid "Spacing around indicator"
3051msgstr "Разстояние около индикатор"
3052
[489]3053#: ../gtk/gtkpaned.c:249
[57]3054msgid ""
3055"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3056msgstr ""
3057"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3058"горния край)"
[57]3059
[489]3060#: ../gtk/gtkpaned.c:257
[57]3061msgid "Position Set"
3062msgstr "Задаване на позиция"
3063
[489]3064#: ../gtk/gtkpaned.c:258
[57]3065msgid "TRUE if the Position property should be used"
[186]3066msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3067
[489]3068#: ../gtk/gtkpaned.c:264
[57]3069msgid "Handle Size"
[186]3070msgstr "Размер дръжката"
[57]3071
[489]3072#: ../gtk/gtkpaned.c:265
[57]3073msgid "Width of handle"
[186]3074msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3075
[489]3076#: ../gtk/gtkpaned.c:281
[57]3077msgid "Minimal Position"
3078msgstr "Минимална позиция"
3079
[489]3080#: ../gtk/gtkpaned.c:282
[57]3081msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3082msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3083
[489]3084#: ../gtk/gtkpaned.c:299
[57]3085msgid "Maximal Position"
3086msgstr "Максимална позиция"
3087
[489]3088#: ../gtk/gtkpaned.c:300
[57]3089msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3090msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3091
[489]3092#: ../gtk/gtkpaned.c:317
[57]3093msgid "Resize"
3094msgstr "Променяне на размер"
3095
[489]3096#: ../gtk/gtkpaned.c:318
[57]3097msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3098msgstr ""
3099"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
[57]3100
[489]3101#: ../gtk/gtkpaned.c:333
[57]3102msgid "Shrink"
3103msgstr "Смаляване"
3104
[489]3105#: ../gtk/gtkpaned.c:334
[57]3106msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[186]3107msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3108
[489]3109#: ../gtk/gtkpreview.c:135
[57]3110msgid ""
3111"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3112msgstr ""
3113"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3114
3115#: ../gtk/gtkprogress.c:132
3116msgid "Activity mode"
[186]3117msgstr "Режим на активност"
[57]3118
3119#: ../gtk/gtkprogress.c:133
3120msgid ""
3121"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3122"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3123"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3124msgstr ""
3125"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3126"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3127"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3128"продължителност"
3129
3130#: ../gtk/gtkprogress.c:140
3131msgid "Show text"
3132msgstr "Показване на текст"
3133
3134#: ../gtk/gtkprogress.c:141
3135msgid "Whether the progress is shown as text"
[186]3136msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
[57]3137
3138#: ../gtk/gtkprogress.c:148
3139msgid "Text x alignment"
3140msgstr "Подравняване на текст по x "
3141
3142#: ../gtk/gtkprogress.c:149
3143msgid ""
3144"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3145"in the progress widget"
3146msgstr ""
3147"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
[186]3148"графичния обект за прогрес"
[57]3149
3150#: ../gtk/gtkprogress.c:157
3151msgid "Text y alignment"
3152msgstr "Подравняване на текст по у"
3153
3154#: ../gtk/gtkprogress.c:158
3155msgid ""
3156"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3157"in the progress widget"
3158msgstr ""
3159"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3160"графичния обект за прогрес"
3161
3162#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3163#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3164msgid "Adjustment"
3165msgstr "Нагласяване"
3166
3167#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3168msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3169msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3170
3171#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3172msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3173msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3174
3175#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3176msgid "Bar style"
3177msgstr "Стил на лентата"
3178
3179#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3180msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3181msgstr ""
3182"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3183
3184#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3185msgid "Activity Step"
3186msgstr "Стъпка на активност"
3187
3188#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3189msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3190msgstr ""
3191"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3192
3193#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3194msgid "Activity Blocks"
3195msgstr "Блокове за активност"
3196
3197#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3198msgid ""
3199"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3200"(Deprecated)"
3201msgstr ""
[186]3202"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3203"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3204
3205#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3206msgid "Discrete Blocks"
3207msgstr "Отделни блокове"
3208
3209#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3210msgid ""
3211"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3212"style)"
3213msgstr ""
[186]3214"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3215
3216#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3217msgid "Fraction"
[186]3218msgstr "Част"
[57]3219
3220#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3221msgid "The fraction of total work that has been completed"
3222msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3223
3224#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3225msgid "Pulse Step"
3226msgstr "Стъпка на пулс"
3227
3228#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3229msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3230msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3231
3232#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3233msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3234msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3235
3236#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3237msgid ""
3238"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3239"have enough room to display the entire string, if at all"
3240msgstr ""
3241"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3242"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3243
3244#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3245msgid "The value"
3246msgstr "Стойността"
3247
3248#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3249msgid ""
3250"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3251"is the current action of its group."
3252msgstr ""
3253"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3254"това действие е текущото действие на своята група."
3255
3256#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3257msgid "Group"
3258msgstr "Група"
3259
3260#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3261msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3262msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3263
3264#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3265msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3266msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3267
3268#: ../gtk/gtkrange.c:329
3269msgid "Update policy"
[186]3270msgstr "Политика на обновяване"
[57]3271
3272#: ../gtk/gtkrange.c:330
3273msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3274msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3275
3276#: ../gtk/gtkrange.c:339
3277msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3278msgstr ""
3279"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3280
3281#: ../gtk/gtkrange.c:346
3282msgid "Inverted"
3283msgstr "Обърнат"
3284
3285#: ../gtk/gtkrange.c:347
3286msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3287msgstr "Обръщане на посоката"
3288
3289#: ../gtk/gtkrange.c:353
3290msgid "Slider Width"
[186]3291msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3292
3293#: ../gtk/gtkrange.c:354
3294msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3295msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3296
3297#: ../gtk/gtkrange.c:361
3298msgid "Trough Border"
3299msgstr "Граница на полето"
3300
3301#: ../gtk/gtkrange.c:362
3302msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3303msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3304
3305#: ../gtk/gtkrange.c:369
3306msgid "Stepper Size"
3307msgstr "Големина на стрелките"
3308
3309#: ../gtk/gtkrange.c:370
3310msgid "Length of step buttons at ends"
3311msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3312
3313#: ../gtk/gtkrange.c:377
3314msgid "Stepper Spacing"
3315msgstr "Разстояние около стрелките"
3316
3317#: ../gtk/gtkrange.c:378
3318msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3319msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3320
3321#: ../gtk/gtkrange.c:385
3322msgid "Arrow X Displacement"
3323msgstr "Отместване на стрелката по X "
3324
3325#: ../gtk/gtkrange.c:386
3326msgid ""
3327"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3328msgstr ""
[186]3329"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3330
3331#: ../gtk/gtkrange.c:393
3332msgid "Arrow Y Displacement"
3333msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3334
3335#: ../gtk/gtkrange.c:394
3336msgid ""
3337"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3338msgstr ""
[186]3339"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3340
3341#: ../gtk/gtkruler.c:122
3342msgid "Lower"
[186]3343msgstr "Начална ст-ст"
[57]3344
3345#: ../gtk/gtkruler.c:123
3346msgid "Lower limit of ruler"
[186]3347msgstr "Начална стойност на линията"
[57]3348
3349#: ../gtk/gtkruler.c:132
3350msgid "Upper"
[186]3351msgstr "Крайна ст-ст"
[57]3352
3353#: ../gtk/gtkruler.c:133
3354msgid "Upper limit of ruler"
[186]3355msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]3356
3357#: ../gtk/gtkruler.c:143
3358msgid "Position of mark on the ruler"
3359msgstr "Позиции на маркер на линията"
3360
3361#: ../gtk/gtkruler.c:152
3362msgid "Max Size"
3363msgstr "Макс. размер"
3364
3365#: ../gtk/gtkruler.c:153
3366msgid "Maximum size of the ruler"
[186]3367msgstr "Максимален размер на линията"
[57]3368
3369#: ../gtk/gtkruler.c:168
3370msgid "Metric"
[186]3371msgstr "Метрика"
[57]3372
3373#: ../gtk/gtkruler.c:169
3374msgid "The metric used for the ruler"
[186]3375msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]3376
3377#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3378msgid "Digits"
3379msgstr "Цифри"
3380
3381#: ../gtk/gtkscale.c:174
3382msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]3383msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]3384
3385#: ../gtk/gtkscale.c:183
3386msgid "Draw Value"
[186]3387msgstr "Стойност"
[57]3388
3389#: ../gtk/gtkscale.c:184
3390msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]3391msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]3392
3393#: ../gtk/gtkscale.c:191
3394msgid "Value Position"
[186]3395msgstr "Позицията на стойността"
[57]3396
3397#: ../gtk/gtkscale.c:192
3398msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]3399msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]3400
3401#: ../gtk/gtkscale.c:199
3402msgid "Slider Length"
[186]3403msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]3404
3405#: ../gtk/gtkscale.c:200
3406msgid "Length of scale's slider"
[186]3407msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]3408
3409#: ../gtk/gtkscale.c:208
3410msgid "Value spacing"
[186]3411msgstr "Отстояние на стойността"
[57]3412
3413#: ../gtk/gtkscale.c:209
3414msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]3415msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]3416
3417#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3418msgid "Minimum Slider Length"
3419msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
3420
3421#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3422msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3423msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
3424
3425#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3426msgid "Fixed slider size"
3427msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
3428
3429#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3430msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]3431msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]3432
3433#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3434msgid ""
3435"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3436msgstr ""
[186]3437"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]3438
3439#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3440msgid ""
3441"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3442msgstr ""
[186]3443"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]3444
[489]3445#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3446#: ../gtk/gtktreeview.c:579
[57]3447msgid "Horizontal Adjustment"
[186]3448msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]3449
[489]3450#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3451#: ../gtk/gtktreeview.c:587
[57]3452msgid "Vertical Adjustment"
[186]3453msgstr "Вертикално регулиране"
[57]3454
3455#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3456msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3457msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
3458
3459#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3460msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3461msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
3462
3463#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3464msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3465msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
3466
3467#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3468msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3469msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
3470
3471#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3472msgid "Window Placement"
3473msgstr "Разполагане на прозорец"
3474
3475#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3476msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
[186]3477msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]3478
3479#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3480msgid "Shadow Type"
3481msgstr "Тип сянка"
3482
3483#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3484msgid "Style of bevel around the contents"
[186]3485msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]3486
3487#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3488msgid "Scrollbar spacing"
[186]3489msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]3490
3491#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3492msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]3493msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]3494
3495#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3496msgid "Draw"
[186]3497msgstr "Изчертаване"
[57]3498
3499#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3500msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]3501msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]3502
[489]3503#: ../gtk/gtksettings.c:201
[57]3504msgid "Double Click Time"
3505msgstr "Време на двойно натискане"
3506
[489]3507#: ../gtk/gtksettings.c:202
[57]3508msgid ""
3509"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3510"click (in milliseconds)"
3511msgstr ""
[186]3512"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
3513"двойно натискане"
[57]3514
[489]3515#: ../gtk/gtksettings.c:209
[57]3516msgid "Double Click Distance"
3517msgstr "Разстояние за двойно натискане"
3518
[489]3519#: ../gtk/gtksettings.c:210
[57]3520msgid ""
3521"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3522"double click (in pixels)"
3523msgstr ""
[186]3524"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
3525"двойно натискане"
[57]3526
[489]3527#: ../gtk/gtksettings.c:217
[57]3528msgid "Cursor Blink"
3529msgstr "Мигащ показалец"
3530
[489]3531#: ../gtk/gtksettings.c:218
[57]3532msgid "Whether the cursor should blink"
3533msgstr "Дали показалецът ще мига"
3534
[489]3535#: ../gtk/gtksettings.c:225
[57]3536msgid "Cursor Blink Time"
3537msgstr "Време на мигане на показалеца"
3538
[489]3539#: ../gtk/gtksettings.c:226
[57]3540msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3541msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
3542
[489]3543#: ../gtk/gtksettings.c:233
[57]3544msgid "Split Cursor"
[186]3545msgstr "Отделни показалци"
[57]3546
[489]3547#: ../gtk/gtksettings.c:234
[57]3548msgid ""
3549"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3550"left text"
3551msgstr ""
[186]3552"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
3553"надясно и отдясно-наляво"
[57]3554
[489]3555#: ../gtk/gtksettings.c:241
[57]3556msgid "Theme Name"
3557msgstr "Име на тема"
3558
[489]3559#: ../gtk/gtksettings.c:242
[57]3560msgid "Name of theme RC file to load"
[186]3561msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]3562
[489]3563#: ../gtk/gtksettings.c:250
[57]3564msgid "Icon Theme Name"
3565msgstr "Име на тема за икони"
3566
[489]3567#: ../gtk/gtksettings.c:251
[57]3568msgid "Name of icon theme to use"
3569msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
3570
[489]3571#: ../gtk/gtksettings.c:259
3572msgid "Fallback Icon Theme Name"
3573msgstr "Име на тема за икони при липса на указана"
3574
3575#: ../gtk/gtksettings.c:260
3576msgid "Name of a icon theme to fall back to"
3577msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато не е указана друга"
3578
3579#: ../gtk/gtksettings.c:268
[57]3580msgid "Key Theme Name"
[186]3581msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]3582
[489]3583#: ../gtk/gtksettings.c:269
[57]3584msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]3585msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]3586
[489]3587#: ../gtk/gtksettings.c:277
[57]3588msgid "Menu bar accelerator"
3589msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
3590
[489]3591#: ../gtk/gtksettings.c:278
[57]3592msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]3593msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]3594
[489]3595#: ../gtk/gtksettings.c:286
[57]3596msgid "Drag threshold"
[186]3597msgstr "Праг на изтегляне"
[57]3598
[489]3599#: ../gtk/gtksettings.c:287
[57]3600msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]3601msgstr ""
3602"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]3603
[489]3604#: ../gtk/gtksettings.c:295
[57]3605msgid "Font Name"
3606msgstr "Име на шрифт"
3607
[489]3608#: ../gtk/gtksettings.c:296
[57]3609msgid "Name of default font to use"
3610msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
3611
[489]3612#: ../gtk/gtksettings.c:304
[57]3613msgid "Icon Sizes"
3614msgstr "Размери на икони"
3615
[489]3616#: ../gtk/gtksettings.c:305
[57]3617msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3618msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3619
[489]3620#: ../gtk/gtksettings.c:313
[57]3621msgid "GTK Modules"
[186]3622msgstr "Модули на GTK"
[57]3623
[489]3624#: ../gtk/gtksettings.c:314
[57]3625msgid "List of currently active GTK modules"
3626msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
3627
[489]3628#: ../gtk/gtksettings.c:323
[57]3629msgid "Xft Antialias"
3630msgstr "Заглаждане на Xft"
3631
[489]3632#: ../gtk/gtksettings.c:324
[57]3633msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3634msgstr ""
3635"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
3636"подразбиране"
3637
[489]3638#: ../gtk/gtksettings.c:333
[57]3639msgid "Xft Hinting"
3640msgstr "Подсказки на Xft"
3641
[489]3642#: ../gtk/gtksettings.c:334
[57]3643msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3644msgstr ""
3645"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
3646"по подразбиране"
3647
[489]3648#: ../gtk/gtksettings.c:343
[57]3649msgid "Xft Hint Style"
3650msgstr "Стил на подсказките на Xft"
3651
[489]3652#: ../gtk/gtksettings.c:344
[57]3653msgid ""
3654"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3655msgstr ""
3656"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
3657"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
3658
[489]3659#: ../gtk/gtksettings.c:353
[57]3660msgid "Xft RGBA"
3661msgstr "Xft RGBA"
3662
[489]3663#: ../gtk/gtksettings.c:354
[57]3664msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3665msgstr ""
3666"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
3667"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
3668
[489]3669#: ../gtk/gtksettings.c:363
[57]3670msgid "Xft DPI"
3671msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
3672
[489]3673#: ../gtk/gtksettings.c:364
[57]3674msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3675msgstr ""
3676"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
3677"ползва стойността по подразбиране"
3678
[489]3679#: ../gtk/gtksettings.c:373
[57]3680msgid "Cursor theme name"
3681msgstr "Име на тема за показалеца"
3682
[489]3683#: ../gtk/gtksettings.c:374
[57]3684msgid "Name of the cursor theme to use"
3685msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
3686
[489]3687#: ../gtk/gtksettings.c:382
[57]3688msgid "Cursor theme size"
3689msgstr "Размер на показалеца"
3690
[489]3691#: ../gtk/gtksettings.c:383
[57]3692msgid "Size to use for cursors"
[186]3693msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
[57]3694
[489]3695#: ../gtk/gtksettings.c:393
[57]3696msgid "Alternative button order"
3697msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
3698
[489]3699#: ../gtk/gtksettings.c:394
[57]3700msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]3701msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]3702
[186]3703#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
[57]3704msgid "Mode"
3705msgstr "Режим"
3706
[186]3707#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
[57]3708msgid ""
3709"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3710"component widgets"
3711msgstr ""
3712"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
3713"на своите съставни елементи"
3714
[186]3715#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
[57]3716msgid "Ignore hidden"
3717msgstr "Игнориране на скритите"
3718
[186]3719#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
[57]3720msgid ""
3721"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3722msgstr ""
3723"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
3724"големината на групата"
3725
3726#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3727msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]3728msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]3729
3730#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3731msgid "Climb Rate"
3732msgstr "Скорост на нарастване"
3733
3734#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3735msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
[186]3736msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
[57]3737
3738#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3739msgid "The number of decimal places to display"
3740msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
3741
3742#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3743msgid "Snap to Ticks"
[186]3744msgstr "Придържане към стъпките"
[57]3745
3746#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3747msgid ""
3748"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3749"nearest step increment"
[186]3750msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]3751
3752#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3753msgid "Numeric"
[186]3754msgstr "Само цифри"
[57]3755
3756#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3757msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3758msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
3759
3760#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3761msgid "Wrap"
[186]3762msgstr "Превъртане"
[57]3763
3764#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3765msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]3766msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]3767
3768#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3769msgid "Update Policy"
3770msgstr "Политика на актуализиране"
3771
3772#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3773msgid ""
3774"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]3775msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]3776
3777#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3778msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3779msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
3780
3781#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3782msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]3783msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]3784
3785#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3786msgid "Has Resize Grip"
3787msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
3788
3789#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3790msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3791msgstr ""
[186]3792"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]3793"ниво"
3794
3795#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3796msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]3797msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]3798
3799#: ../gtk/gtktable.c:161
3800msgid "Rows"
3801msgstr "Редове"
3802
3803#: ../gtk/gtktable.c:162
3804msgid "The number of rows in the table"
3805msgstr "Брой редове в таблицата"
3806
3807#: ../gtk/gtktable.c:170
3808msgid "Columns"
3809msgstr "Колони"
3810
3811#: ../gtk/gtktable.c:171
3812msgid "The number of columns in the table"
3813msgstr "Брой колони в таблицата"
3814
3815#: ../gtk/gtktable.c:179
3816msgid "Row spacing"
[186]3817msgstr "Интервалът между редове"
[57]3818
3819#: ../gtk/gtktable.c:180
3820msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]3821msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]3822
3823#: ../gtk/gtktable.c:188
3824msgid "Column spacing"
3825msgstr "Разстояние между колони"
3826
3827#: ../gtk/gtktable.c:189
3828msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3829msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
3830
3831#: ../gtk/gtktable.c:197
3832msgid "Homogenous"
[186]3833msgstr "Еднакво"
[57]3834
3835#: ../gtk/gtktable.c:198
3836msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
[186]3837msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]3838
3839#: ../gtk/gtktable.c:205
3840msgid "Left attachment"
3841msgstr "Ляво прикачване"
3842
3843#: ../gtk/gtktable.c:212
3844msgid "Right attachment"
[186]3845msgstr "Прикачване отдясно"
[57]3846
3847#: ../gtk/gtktable.c:213
3848msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3849msgstr ""
[186]3850"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]3851
3852#: ../gtk/gtktable.c:219
3853msgid "Top attachment"
[186]3854msgstr "Прикачване отгоре"
[57]3855
3856#: ../gtk/gtktable.c:220
3857msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3858msgstr ""
[186]3859"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]3860
3861#: ../gtk/gtktable.c:226
3862msgid "Bottom attachment"
3863msgstr "Долно прикачване"
3864
3865#: ../gtk/gtktable.c:233
3866msgid "Horizontal options"
[186]3867msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]3868
3869#: ../gtk/gtktable.c:234
3870msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]3871msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]3872
3873#: ../gtk/gtktable.c:240
3874msgid "Vertical options"
[186]3875msgstr "Вертикални настройки"
[57]3876
3877#: ../gtk/gtktable.c:241
3878msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]3879msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]3880
3881#: ../gtk/gtktable.c:247
3882msgid "Horizontal padding"
[186]3883msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]3884
3885#: ../gtk/gtktable.c:248
3886msgid ""
3887"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3888"pixels"
3889msgstr ""
[186]3890"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
3891"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]3892
3893#: ../gtk/gtktable.c:254
3894msgid "Vertical padding"
[186]3895msgstr "Вертикално отстояние"
[57]3896
3897#: ../gtk/gtktable.c:255
3898msgid ""
3899"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3900"pixels"
3901msgstr ""
[186]3902"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
3903"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]3904
[489]3905#: ../gtk/gtktext.c:607
[57]3906msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]3907msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]3908
[489]3909#: ../gtk/gtktext.c:615
[57]3910msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]3911msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]3912
[489]3913#: ../gtk/gtktext.c:622
[57]3914msgid "Line Wrap"
3915msgstr "Прехвърляне на линия"
3916
[489]3917#: ../gtk/gtktext.c:623
[57]3918msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]3919msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]3920
[489]3921#: ../gtk/gtktext.c:630
[57]3922msgid "Word Wrap"
3923msgstr "Прехвърляне на дума"
3924
[489]3925#: ../gtk/gtktext.c:631
[57]3926msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]3927msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]3928
3929#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3930msgid "Tag Table"
[186]3931msgstr "Таблица с етикети"
[57]3932
3933#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3934msgid "Text Tag Table"
[186]3935msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]3936
3937#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3938msgid "Current text of the buffer"
3939msgstr "Текущият текст на буфера"
3940
3941#: ../gtk/gtktexttag.c:201
3942msgid "Tag name"
[186]3943msgstr "Име на етикет"
[57]3944
3945#: ../gtk/gtktexttag.c:202
3946msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]3947msgstr ""
3948"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]3949
3950#: ../gtk/gtktexttag.c:220
3951msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3952msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
3953
3954#: ../gtk/gtktexttag.c:227
3955msgid "Background full height"
3956msgstr "Изпълване на фона по височина"
3957
3958#: ../gtk/gtktexttag.c:228
3959msgid ""
3960"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3961"of the tagged characters"
[186]3962msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]3963
3964#: ../gtk/gtktexttag.c:236
3965msgid "Background stipple mask"
[186]3966msgstr "Маска с точки за фон"
[57]3967
3968#: ../gtk/gtktexttag.c:237
3969msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]3970msgstr ""
3971"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]3972
3973#: ../gtk/gtktexttag.c:254
3974msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3975msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
3976
3977#: ../gtk/gtktexttag.c:262
3978msgid "Foreground stipple mask"
[186]3979msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]3980
3981#: ../gtk/gtktexttag.c:263
3982msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]3983msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]3984
3985#: ../gtk/gtktexttag.c:270
3986msgid "Text direction"
3987msgstr "Посока на текст"
3988
3989#: ../gtk/gtktexttag.c:271
3990msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]3991msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]3992
[489]3993#: ../gtk/gtktexttag.c:296
[57]3994msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
[186]3995msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]3996
[489]3997#: ../gtk/gtktexttag.c:320
[57]3998msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]3999msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]4000
[489]4001#: ../gtk/gtktexttag.c:329
[57]4002msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]4003msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]4004
[489]4005#: ../gtk/gtktexttag.c:338
[57]4006msgid ""
4007"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4008"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4009msgstr ""
4010"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]4011"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]4012
[489]4013#: ../gtk/gtktexttag.c:349
[57]4014msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]4015msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]4016
[489]4017#: ../gtk/gtktexttag.c:358
[57]4018msgid "Font size in Pango units"
[186]4019msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]4020
[489]4021#: ../gtk/gtktexttag.c:368
[57]4022msgid ""
4023"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4024"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4025"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4026msgstr ""
[186]4027"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4028"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4029"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]4030
[489]4031#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
[57]4032msgid "Left, right, or center justification"
4033msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4034
[489]4035#: ../gtk/gtktexttag.c:407
[57]4036msgid ""
4037"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4038"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4039msgstr ""
[186]4040"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4041"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]4042"подходяща стойност по подразбиране."
4043
[489]4044#: ../gtk/gtktexttag.c:414
[57]4045msgid "Left margin"
4046msgstr "Лява граница"
4047
[489]4048#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
[57]4049msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]4050msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]4051
[489]4052#: ../gtk/gtktexttag.c:424
[57]4053msgid "Right margin"
4054msgstr "Дясна граница"
4055
[489]4056#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
[57]4057msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]4058msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]4059
[489]4060#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
[57]4061msgid "Indent"
4062msgstr "Отстъп"
4063
[489]4064#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
[57]4065msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]4066msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]4067
[489]4068#: ../gtk/gtktexttag.c:447
[57]4069msgid ""
4070"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4071"in Pango units"
4072msgstr ""
[186]4073"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]4074"отрицателно), в единици на Pango"
4075
[489]4076#: ../gtk/gtktexttag.c:456
[57]4077msgid "Pixels above lines"
[186]4078msgstr "Пиксели над реда"
[57]4079
[489]4080#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
[57]4081msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]4082msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]4083
[489]4084#: ../gtk/gtktexttag.c:466
[57]4085msgid "Pixels below lines"
[186]4086msgstr "Пиксели под реда"
[57]4087
[489]4088#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
[57]4089msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]4090msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]4091
[489]4092#: ../gtk/gtktexttag.c:476
[57]4093msgid "Pixels inside wrap"
4094msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4095
[489]4096#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
[57]4097msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]4098msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]4099
[489]4100#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
[57]4101msgid ""
4102"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]4103msgstr ""
4104"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]4105
[489]4106#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
[57]4107msgid "Tabs"
[186]4108msgstr "Табулатори"
[57]4109
[489]4110#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
[57]4111msgid "Custom tabs for this text"
[186]4112msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]4113
[489]4114#: ../gtk/gtktexttag.c:532
[57]4115msgid "Invisible"
4116msgstr "Невидим"
4117
[489]4118#: ../gtk/gtktexttag.c:533
[57]4119msgid "Whether this text is hidden."
[186]4120msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]4121
[489]4122#: ../gtk/gtktexttag.c:547
[57]4123msgid "Paragraph background color name"
4124msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4125
[489]4126#: ../gtk/gtktexttag.c:548
[57]4127msgid "Paragraph background color as a string"
[186]4128msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]4129
[489]4130#: ../gtk/gtktexttag.c:563
[57]4131msgid "Paragraph background color"
4132msgstr "Цвят на фона на абзаца"
4133
[489]4134#: ../gtk/gtktexttag.c:564
[57]4135msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4136msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
4137
[489]4138#: ../gtk/gtktexttag.c:577
[57]4139msgid "Background full height set"
4140msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
4141
[489]4142#: ../gtk/gtktexttag.c:578
[57]4143msgid "Whether this tag affects background height"
[186]4144msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]4145
[489]4146#: ../gtk/gtktexttag.c:581
[57]4147msgid "Background stipple set"
4148msgstr "Задаване на точки на фон"
4149
[489]4150#: ../gtk/gtktexttag.c:582
[57]4151msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]4152msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]4153
[489]4154#: ../gtk/gtktexttag.c:589
[57]4155msgid "Foreground stipple set"
4156msgstr "Задаване на точки на преден план"
4157
[489]4158#: ../gtk/gtktexttag.c:590
[57]4159msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]4160msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]4161
[489]4162#: ../gtk/gtktexttag.c:625
[57]4163msgid "Justification set"
[186]4164msgstr "Подравняване"
[57]4165
[489]4166#: ../gtk/gtktexttag.c:626
[57]4167msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]4168msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]4169
[489]4170#: ../gtk/gtktexttag.c:633
[57]4171msgid "Left margin set"
[186]4172msgstr "Задаване на лява граница"
[57]4173
[489]4174#: ../gtk/gtktexttag.c:634
[57]4175msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]4176msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]4177
[489]4178#: ../gtk/gtktexttag.c:637
[57]4179msgid "Indent set"
4180msgstr "Задаване на отстъп"
4181
[489]4182#: ../gtk/gtktexttag.c:638
[57]4183msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]4184msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]4185
[489]4186#: ../gtk/gtktexttag.c:645
[57]4187msgid "Pixels above lines set"
4188msgstr "Задаване на пиксели над ред"
4189
[489]4190#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
[57]4191msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]4192msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]4193
[489]4194#: ../gtk/gtktexttag.c:649
[57]4195msgid "Pixels below lines set"
4196msgstr "Задаване на пиксели под ред"
4197
[489]4198#: ../gtk/gtktexttag.c:653
[57]4199msgid "Pixels inside wrap set"
[186]4200msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]4201
[489]4202#: ../gtk/gtktexttag.c:654
[57]4203msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]4204msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]4205
[489]4206#: ../gtk/gtktexttag.c:661
[57]4207msgid "Right margin set"
4208msgstr "Задаване на дясна граница"
4209
[489]4210#: ../gtk/gtktexttag.c:662
[57]4211msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]4212msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]4213
[489]4214#: ../gtk/gtktexttag.c:669
[57]4215msgid "Wrap mode set"
[186]4216msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]4217
[489]4218#: ../gtk/gtktexttag.c:670
[57]4219msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]4220msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]4221
[489]4222#: ../gtk/gtktexttag.c:673
[57]4223msgid "Tabs set"
[186]4224msgstr "Задавана на табулатори"
[57]4225
[489]4226#: ../gtk/gtktexttag.c:674
[57]4227msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]4228msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]4229
[489]4230#: ../gtk/gtktexttag.c:677
[57]4231msgid "Invisible set"
4232msgstr "Задаване на невидимост"
4233
[489]4234#: ../gtk/gtktexttag.c:678
[57]4235msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]4236msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]4237
[489]4238#: ../gtk/gtktexttag.c:681
[57]4239msgid "Paragraph background set"
4240msgstr "Задаване на фон на абзаца"
4241
[489]4242#: ../gtk/gtktexttag.c:682
[57]4243msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]4244msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]4245
4246#: ../gtk/gtktextview.c:548
4247msgid "Pixels Above Lines"
4248msgstr "Пиксели над редове"
4249
4250#: ../gtk/gtktextview.c:558
4251msgid "Pixels Below Lines"
4252msgstr "Пиксели под редове"
4253
4254#: ../gtk/gtktextview.c:568
4255msgid "Pixels Inside Wrap"
4256msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4257
4258#: ../gtk/gtktextview.c:586
4259msgid "Wrap Mode"
4260msgstr "Режим на прехвърляне"
4261
4262#: ../gtk/gtktextview.c:604
4263msgid "Left Margin"
4264msgstr "Лява граница"
4265
4266#: ../gtk/gtktextview.c:614
4267msgid "Right Margin"
4268msgstr "Дясна граница"
4269
4270#: ../gtk/gtktextview.c:642
4271msgid "Cursor Visible"
4272msgstr "Видим показалец"
4273
4274#: ../gtk/gtktextview.c:643
4275msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]4276msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]4277
4278#: ../gtk/gtktextview.c:650
4279msgid "Buffer"
4280msgstr "Буфер"
4281
4282#: ../gtk/gtktextview.c:651
4283msgid "The buffer which is displayed"
4284msgstr "Буферът, който се показва"
4285
4286#: ../gtk/gtktextview.c:658
4287msgid "Overwrite mode"
4288msgstr "Режим на презаписване"
4289
4290#: ../gtk/gtktextview.c:659
4291msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4292msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
4293
4294#: ../gtk/gtktextview.c:666
4295msgid "Accepts tab"
[186]4296msgstr "Приемане на табулатори"
[57]4297
4298#: ../gtk/gtktextview.c:667
4299msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]4300msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]4301
4302#: ../gtk/gtktextview.c:676
4303msgid "Error underline color"
4304msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
4305
4306#: ../gtk/gtktextview.c:677
4307msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4308msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
4309
4310#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4311msgid "Create the same proxies as a radio action"
4312msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
4313
4314#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4315msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4316msgstr ""
4317"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
4318"бутони"
4319
4320#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4321msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]4322msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]4323
4324#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4325msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]4326msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]4327
4328#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4329msgid "Draw Indicator"
4330msgstr "Изчертаване на индикатор"
4331
4332#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4333msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4334msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
4335
[489]4336#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
[57]4337msgid "The orientation of the toolbar"
4338msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
4339
[489]4340#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
[57]4341msgid "Toolbar Style"
4342msgstr "Стил на лентата с инструменти"
4343
[489]4344#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
[57]4345msgid "How to draw the toolbar"
[186]4346msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]4347
[489]4348#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
[57]4349msgid "Show Arrow"
4350msgstr "Показване на стрелка"
4351
[489]4352#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
[57]4353msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]4354msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]4355
[489]4356#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
[57]4357msgid "Tooltips"
4358msgstr "Подсказки"
4359
[489]4360#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
[57]4361msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4362msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
4363
[489]4364#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
[57]4365msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4366msgstr ""
[186]4367"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]4368
[489]4369#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
[57]4370msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4371msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
4372
[489]4373#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
[57]4374msgid "Spacer size"
[186]4375msgstr "Размер на разделителите"
[57]4376
[489]4377#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
[57]4378msgid "Size of spacers"
[186]4379msgstr "Размерът на разделителите"
[57]4380
[489]4381#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
[57]4382msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]4383msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]4384
[489]4385#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
[57]4386msgid "Space style"
[186]4387msgstr "Стил на разделители"
[57]4388
[489]4389#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
[57]4390msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]4391msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]4392
[489]4393#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
[57]4394msgid "Button relief"
[186]4395msgstr "Вдаване на бутон"
[57]4396
[489]4397#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
[57]4398msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]4399msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]4400
[489]4401#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
[57]4402msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]4403msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]4404
[489]4405#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
[57]4406msgid "Toolbar style"
4407msgstr "Стил на лентата с инструменти"
4408
[489]4409#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
[57]4410msgid ""
4411"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]4412msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]4413
[489]4414#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[57]4415msgid "Toolbar icon size"
[186]4416msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]4417
[489]4418#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
[57]4419msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]4420msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]4421
4422#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4423msgid "Text to show in the item."
[186]4424msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]4425
4426#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4427msgid ""
4428"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4429"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4430msgstr ""
[186]4431"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
4432"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]4433
4434#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4435msgid "Widget to use as the item label"
4436msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
4437
4438#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4439msgid "Stock Id"
4440msgstr "Номенклатурно ID"
4441
4442#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4443msgid "The stock icon displayed on the item"
4444msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
4445
4446#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4447msgid "Icon name"
4448msgstr "Име на икона"
4449
4450#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4451msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4452msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
4453
4454#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4455msgid "Icon widget"
[186]4456msgstr "Графичен обект за икони"
[57]4457
4458#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4459msgid "Icon widget to display in the item"
4460msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
4461
4462#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4463msgid ""
4464"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4465"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4466msgstr ""
[186]4467"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
4468"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]4469
4470#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4471msgid "TreeModelSort Model"
[186]4472msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]4473
4474#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4475msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]4476msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]4477
[489]4478#: ../gtk/gtktreeview.c:571
[57]4479msgid "TreeView Model"
4480msgstr "Дървовиден режим"
4481
[489]4482#: ../gtk/gtktreeview.c:572
[57]4483msgid "The model for the tree view"
[186]4484msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]4485
[489]4486#: ../gtk/gtktreeview.c:580
[57]4487msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4488msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
4489
[489]4490#: ../gtk/gtktreeview.c:588
[57]4491msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4492msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
4493
[489]4494#: ../gtk/gtktreeview.c:595
[57]4495msgid "Headers Visible"
4496msgstr "Видими заглавия"
4497
[489]4498#: ../gtk/gtktreeview.c:596
[57]4499msgid "Show the column header buttons"
4500msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
4501
[489]4502#: ../gtk/gtktreeview.c:603
[57]4503msgid "Headers Clickable"
[186]4504msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]4505
[489]4506#: ../gtk/gtktreeview.c:604
[57]4507msgid "Column headers respond to click events"
[186]4508msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]4509
[489]4510#: ../gtk/gtktreeview.c:611
[57]4511msgid "Expander Column"
[186]4512msgstr "Разширяваща се колона"
[57]4513
[489]4514#: ../gtk/gtktreeview.c:612
[57]4515msgid "Set the column for the expander column"
4516msgstr "Задаване на колона за разширение"
4517
[489]4518#: ../gtk/gtktreeview.c:627
[57]4519msgid "Rules Hint"
[186]4520msgstr "Подсказки за правила"
[57]4521
[489]4522#: ../gtk/gtktreeview.c:628
[57]4523msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4524msgstr ""
[186]4525"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]4526
[489]4527#: ../gtk/gtktreeview.c:635
[57]4528msgid "Enable Search"
4529msgstr "Разрешаване на търсене"
4530
[489]4531#: ../gtk/gtktreeview.c:636
[57]4532msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]4533msgstr ""
4534"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]4535
[489]4536#: ../gtk/gtktreeview.c:643
[57]4537msgid "Search Column"
[186]4538msgstr "Колона за търсене"
[57]4539
[489]4540#: ../gtk/gtktreeview.c:644
[57]4541msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]4542msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]4543
[489]4544#: ../gtk/gtktreeview.c:664
[57]4545msgid "Fixed Height Mode"
[186]4546msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]4547
[489]4548#: ../gtk/gtktreeview.c:665
[57]4549msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4550msgstr ""
[186]4551"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
4552"височина"
[57]4553
[489]4554#: ../gtk/gtktreeview.c:685
[57]4555msgid "Hover Selection"
4556msgstr "Следящ избор"
4557
[489]4558#: ../gtk/gtktreeview.c:686
[57]4559msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4560msgstr "Дали изборът да следва показателя"
4561
[489]4562#: ../gtk/gtktreeview.c:705
[57]4563msgid "Hover Expand"
4564msgstr "Следване на разширяването"
4565
[489]4566#: ../gtk/gtktreeview.c:706
[57]4567msgid ""
4568"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4569msgstr ""
4570"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
4571"тях"
4572
[489]4573#: ../gtk/gtktreeview.c:726
[57]4574msgid "Vertical Separator Width"
[186]4575msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]4576
[489]4577#: ../gtk/gtktreeview.c:727
[57]4578msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4579msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
4580
[489]4581#: ../gtk/gtktreeview.c:735
[57]4582msgid "Horizontal Separator Width"
[186]4583msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]4584
[489]4585#: ../gtk/gtktreeview.c:736
[57]4586msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4587msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
4588
[489]4589#: ../gtk/gtktreeview.c:744
[57]4590msgid "Allow Rules"
4591msgstr "Позволяване на правила"
4592
[489]4593#: ../gtk/gtktreeview.c:745
[57]4594msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]4595msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]4596
[489]4597#: ../gtk/gtktreeview.c:751
[57]4598msgid "Indent Expanders"
4599msgstr "Отместване на разширителите"
4600
[489]4601#: ../gtk/gtktreeview.c:752
[57]4602msgid "Make the expanders indented"
4603msgstr "Отместване на разширителите"
4604
[489]4605#: ../gtk/gtktreeview.c:758
[57]4606msgid "Even Row Color"
[186]4607msgstr "Цвят за четен ред"
[57]4608
[489]4609#: ../gtk/gtktreeview.c:759
[57]4610msgid "Color to use for even rows"
[186]4611msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]4612
[489]4613#: ../gtk/gtktreeview.c:765
[57]4614msgid "Odd Row Color"
[186]4615msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]4616
[489]4617#: ../gtk/gtktreeview.c:766
[57]4618msgid "Color to use for odd rows"
[186]4619msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]4620
4621#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4622msgid "Whether to display the column"
[186]4623msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]4624
[489]4625#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464
[57]4626msgid "Resizable"
4627msgstr "Възможна промяна на размера"
4628
4629#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4630msgid "Column is user-resizable"
4631msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
4632
4633#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4634msgid "Current width of the column"
[186]4635msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]4636
4637#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4638msgid "Space which is inserted between cells"
4639msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
4640
4641#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4642msgid "Sizing"
4643msgstr "Оразмеряване"
4644
4645#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4646msgid "Resize mode of the column"
4647msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
4648
4649#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4650msgid "Fixed Width"
[186]4651msgstr "Фиксирана широчина"
[57]4652
4653#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4654msgid "Current fixed width of the column"
[186]4655msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]4656
4657#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4658msgid "Minimum Width"
[186]4659msgstr "Минимална широчина"
[57]4660
4661#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4662msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]4663msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]4664
4665#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4666msgid "Maximum Width"
[186]4667msgstr "Максимална широчина"
[57]4668
4669#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4670msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]4671msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]4672
4673#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4674msgid "Title to appear in column header"
[186]4675msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]4676
4677#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4678msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4679msgstr ""
4680"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
4681"графичния обект"
4682
4683#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4684msgid "Clickable"
[186]4685msgstr "Възможност за натискане"
[57]4686
4687#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4688msgid "Whether the header can be clicked"
[186]4689msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]4690
4691#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4692msgid "Widget"
4693msgstr "Графичен обект"
4694
4695#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4696msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4697msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
4698
4699#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4700msgid "Alignment"
4701msgstr "Подравняване"
4702
4703#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4704msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]4705msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]4706
4707#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4708msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]4709msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]4710
4711#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4712msgid "Sort indicator"
[186]4713msgstr "Индикатор за подредба"
[57]4714
4715#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4716msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]4717msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]4718
4719#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4720msgid "Sort order"
[186]4721msgstr "Ред на подредба"
[57]4722
4723#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4724msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]4725msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]4726
4727#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4728msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4729msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
4730
4731#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4732msgid "Merged UI definition"
[186]4733msgstr "Включени дефиниции"
[57]4734
4735#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4736msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]4737msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]4738
4739#: ../gtk/gtkviewport.c:138
4740msgid ""
4741"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4742"this viewport"
4743msgstr ""
[186]4744"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
4745"този изглед"
[57]4746
4747#: ../gtk/gtkviewport.c:146
4748msgid ""
4749"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4750"this viewport"
4751msgstr ""
[186]4752"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]4753"изглед"
4754
4755#: ../gtk/gtkviewport.c:154
4756msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4757msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
4758
4759#: ../gtk/gtkwidget.c:415
4760msgid "Widget name"
4761msgstr "Име на графичен обект"
4762
4763#: ../gtk/gtkwidget.c:416
4764msgid "The name of the widget"
4765msgstr "Името на графичният обект"
4766
4767#: ../gtk/gtkwidget.c:422
4768msgid "Parent widget"
[186]4769msgstr "Родителски графичен обект"
[57]4770
4771#: ../gtk/gtkwidget.c:423
4772msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]4773msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]4774
4775#: ../gtk/gtkwidget.c:430
4776msgid "Width request"
4777msgstr "Заявена широчина"
4778
4779#: ../gtk/gtkwidget.c:431
4780msgid ""
4781"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4782"used"
4783msgstr ""
[186]4784"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
4785"използвана естествено заявената широчина"
[57]4786
4787#: ../gtk/gtkwidget.c:439
4788msgid "Height request"
4789msgstr "Заявена височина"
4790
4791#: ../gtk/gtkwidget.c:440
4792msgid ""
4793"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4794"be used"
4795msgstr ""
[186]4796"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
4797"използвана естествено заявената височина"
[57]4798
4799#: ../gtk/gtkwidget.c:449
4800msgid "Whether the widget is visible"
4801msgstr "Дали графичният обект е видим"
4802
4803#: ../gtk/gtkwidget.c:456
4804msgid "Whether the widget responds to input"
4805msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
4806
4807#: ../gtk/gtkwidget.c:462
4808msgid "Application paintable"
[186]4809msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]4810
4811#: ../gtk/gtkwidget.c:463
4812msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]4813msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]4814
4815#: ../gtk/gtkwidget.c:469
4816msgid "Can focus"
4817msgstr "Може да има фокус"
4818
4819#: ../gtk/gtkwidget.c:470
4820msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4821msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
4822
4823#: ../gtk/gtkwidget.c:476
4824msgid "Has focus"
4825msgstr "Има фокус"
4826
4827#: ../gtk/gtkwidget.c:477
4828msgid "Whether the widget has the input focus"
[186]4829msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
[57]4830
4831#: ../gtk/gtkwidget.c:483
4832msgid "Is focus"
4833msgstr "E фокус"
4834
4835#: ../gtk/gtkwidget.c:484
4836msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4837msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
4838
4839#: ../gtk/gtkwidget.c:490
4840msgid "Can default"
4841msgstr "Може да е подразбиращ"
4842
4843#: ../gtk/gtkwidget.c:491
4844msgid "Whether the widget can be the default widget"
4845msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
4846
4847#: ../gtk/gtkwidget.c:497
4848msgid "Has default"
4849msgstr "Е подразбиращ"
4850
4851#: ../gtk/gtkwidget.c:498
4852msgid "Whether the widget is the default widget"
4853msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
4854
4855#: ../gtk/gtkwidget.c:504
4856msgid "Receives default"
[186]4857msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]4858
4859#: ../gtk/gtkwidget.c:505
4860msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4861msgstr ""
[186]4862"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
[57]4863"фокусиран"
4864
4865#: ../gtk/gtkwidget.c:511
4866msgid "Composite child"
[186]4867msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]4868
4869#: ../gtk/gtkwidget.c:512
4870msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]4871msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]4872
4873#: ../gtk/gtkwidget.c:518
4874msgid "Style"
4875msgstr "Стил"
4876
4877#: ../gtk/gtkwidget.c:519
4878msgid ""
4879"The style of the widget, which contains information about how it will look "
4880"(colors etc)"
4881msgstr ""
[186]4882"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]4883
4884#: ../gtk/gtkwidget.c:525
4885msgid "Events"
4886msgstr "Събития"
4887
4888#: ../gtk/gtkwidget.c:526
4889msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4890msgstr ""
[186]4891"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
4892"обект получава"
[57]4893
4894#: ../gtk/gtkwidget.c:533
4895msgid "Extension events"
4896msgstr "Разширени събития"
4897
4898#: ../gtk/gtkwidget.c:534
4899msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4900msgstr ""
4901"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
4902
4903#: ../gtk/gtkwidget.c:541
4904msgid "No show all"
[186]4905msgstr "Да не се показва с всички"
[57]4906
4907#: ../gtk/gtkwidget.c:542
4908msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4909msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
4910
4911#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4912msgid "Interior Focus"
4913msgstr "Вътрешен фокус"
4914
4915#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4916msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]4917msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]4918
4919#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4920msgid "Focus linewidth"
[186]4921msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]4922
4923#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4924msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]4925msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]4926
4927#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4928msgid "Focus line dash pattern"
[186]4929msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]4930
4931#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4932msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]4933msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]4934
4935#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4936msgid "Focus padding"
4937msgstr "Рамка на фокуса"
4938
4939#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
4940msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4941msgstr ""
[186]4942"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]4943
4944#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4945msgid "Cursor color"
4946msgstr "Цвят на показалец"
4947
4948#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
4949msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]4950msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]4951
4952#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4953msgid "Secondary cursor color"
[186]4954msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]4955
4956#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
4957msgid ""
4958"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4959"right-to-left and left-to-right text"
4960msgstr ""
[186]4961"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
4962"на текст с различни посоки на писане"
[57]4963
4964#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4965msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]4966msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]4967
4968#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
4969msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]4970msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]4971
4972#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4973msgid "Draw Border"
[186]4974msgstr "Граница на изчертаването"
[57]4975
4976#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
4977msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]4978msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]4979
[489]4980#: ../gtk/gtkwindow.c:422
[57]4981msgid "Window Type"
[186]4982msgstr "Вид прозорец"
[57]4983
[489]4984#: ../gtk/gtkwindow.c:423
[57]4985msgid "The type of the window"
[186]4986msgstr "Видът на прозореца"
[57]4987
[489]4988#: ../gtk/gtkwindow.c:431
[57]4989msgid "Window Title"
4990msgstr "Заглавие на прозорец"
4991
[489]4992#: ../gtk/gtkwindow.c:432
[57]4993msgid "The title of the window"
4994msgstr "Заглавието на прозореца"
4995
[489]4996#: ../gtk/gtkwindow.c:439
[57]4997msgid "Window Role"
4998msgstr "Роля на прозореца"
4999
[489]5000#: ../gtk/gtkwindow.c:440
[57]5001msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5002msgstr ""
5003"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
5004"възстановяването на сесия"
5005
[489]5006#: ../gtk/gtkwindow.c:447
[57]5007msgid "Allow Shrink"
[186]5008msgstr "Свиването е възможно"
[57]5009
[489]5010#: ../gtk/gtkwindow.c:449
[57]5011#, no-c-format
5012msgid ""
5013"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5014"time a bad idea"
5015msgstr ""
[186]5016"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
5017"идея."
[57]5018
[489]5019#: ../gtk/gtkwindow.c:456
[57]5020msgid "Allow Grow"
[186]5021msgstr "Нарастването възможно"
[57]5022
[489]5023#: ../gtk/gtkwindow.c:457
[57]5024msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5025msgstr ""
[186]5026"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]5027"минимален размер."
5028
[489]5029#: ../gtk/gtkwindow.c:465
[57]5030msgid "If TRUE, users can resize the window"
[186]5031msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]5032
[489]5033#: ../gtk/gtkwindow.c:472
[57]5034msgid "Modal"
5035msgstr "Модален"
5036
[489]5037#: ../gtk/gtkwindow.c:473
[57]5038msgid ""
5039"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5040"up)"
5041msgstr ""
[186]5042"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
5043"прозорец съществува)"
[57]5044
[489]5045#: ../gtk/gtkwindow.c:480
[57]5046msgid "Window Position"
[186]5047msgstr "Местоположение"
[57]5048
[489]5049#: ../gtk/gtkwindow.c:481
[57]5050msgid "The initial position of the window"
[186]5051msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]5052
[489]5053#: ../gtk/gtkwindow.c:489
[57]5054msgid "Default Width"
[186]5055msgstr "Първоначална широчина"
[57]5056
[489]5057#: ../gtk/gtkwindow.c:490
[57]5058msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5059msgstr ""
[186]5060"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]5061
[489]5062#: ../gtk/gtkwindow.c:499
[57]5063msgid "Default Height"
[186]5064msgstr "Първоначална височина"
[57]5065
[489]5066#: ../gtk/gtkwindow.c:500
[57]5067msgid ""
5068"The default height of the window, used when initially showing the window"
5069msgstr ""
[186]5070"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]5071
[489]5072#: ../gtk/gtkwindow.c:509
[57]5073msgid "Destroy with Parent"
[186]5074msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]5075
[489]5076#: ../gtk/gtkwindow.c:510
[57]5077msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]5078msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]5079
[489]5080#: ../gtk/gtkwindow.c:517
[57]5081msgid "Icon"
5082msgstr "Икона"
5083
[489]5084#: ../gtk/gtkwindow.c:518
[57]5085msgid "Icon for this window"
5086msgstr "Икона за този прозорец"
5087
[489]5088#: ../gtk/gtkwindow.c:534
[57]5089msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]5090msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]5091
[489]5092#: ../gtk/gtkwindow.c:549
[57]5093msgid "Is Active"
5094msgstr "Е активен"
5095
[489]5096#: ../gtk/gtkwindow.c:550
[57]5097msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]5098msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]5099
[489]5100#: ../gtk/gtkwindow.c:557
[57]5101msgid "Focus in Toplevel"
[186]5102msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]5103
[489]5104#: ../gtk/gtkwindow.c:558
[57]5105msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]5106msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]5107
[489]5108#: ../gtk/gtkwindow.c:565
[57]5109msgid "Type hint"
[186]5110msgstr "Подсказка за вид"
[57]5111
[489]5112#: ../gtk/gtkwindow.c:566
[57]5113msgid ""
5114"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5115"and how to treat it."
5116msgstr ""
[186]5117"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]5118
[489]5119#: ../gtk/gtkwindow.c:574
[57]5120msgid "Skip taskbar"
[186]5121msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]5122
[489]5123#: ../gtk/gtkwindow.c:575
[57]5124msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[186]5125msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]5126
[489]5127#: ../gtk/gtkwindow.c:582
[57]5128msgid "Skip pager"
[186]5129msgstr "Извън превключвателя"
[57]5130
[489]5131#: ../gtk/gtkwindow.c:583
[57]5132msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5133msgstr ""
[186]5134"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]5135
[489]5136#: ../gtk/gtkwindow.c:590
[57]5137msgid "Urgent"
[186]5138msgstr "Спешност"
[57]5139
[489]5140#: ../gtk/gtkwindow.c:591
[57]5141msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5142msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
5143
[489]5144#: ../gtk/gtkwindow.c:605
[57]5145msgid "Accept focus"
[186]5146msgstr "Получаване на фокус"
[57]5147
[489]5148#: ../gtk/gtkwindow.c:606
[57]5149msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[186]5150msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]5151
[489]5152#: ../gtk/gtkwindow.c:620
[57]5153msgid "Focus on map"
5154msgstr "Фокусиране при посочване"
5155
[489]5156#: ../gtk/gtkwindow.c:621
[57]5157msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[186]5158msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]5159
[489]5160#: ../gtk/gtkwindow.c:635
[57]5161msgid "Decorated"
[186]5162msgstr "Украсен"
[57]5163
[489]5164#: ../gtk/gtkwindow.c:636
[57]5165msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]5166msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]5167
[489]5168#: ../gtk/gtkwindow.c:651
[57]5169msgid "Gravity"
5170msgstr "Гравитация"
5171
[489]5172#: ../gtk/gtkwindow.c:652
[57]5173msgid "The window gravity of the window"
5174msgstr "Гравитацията на прозореца"
5175
5176#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5177msgid "IM Preedit style"
[186]5178msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]5179
5180#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5181msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]5182msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]5183
5184#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5185msgid "IM Status style"
5186msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
5187
5188#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5189msgid "How to draw the input method statusbar"
5190msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.