source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 455

Last change on this file since 455 was 272, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Всички файлове отразяват текущото състояние в съответния клон.

File size: 183.4 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[186]8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
[57]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[186]12"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
[57]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[272]14"POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
[186]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24msgid "Number of Channels"
25msgstr "Брой канали"
26
27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28msgid "The number of samples per pixel"
29msgstr "Броят отчети за пиксел"
30
31#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32msgid "Colorspace"
33msgstr "Цветово пространство"
34
35#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
38
39#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40msgid "Has Alpha"
41msgstr "Има алфа канал"
42
43#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
46
47#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48msgid "Bits per Sample"
49msgstr "Битове за отчет"
50
51#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52msgid "The number of bits per sample"
53msgstr "Броят битове за отчет"
54
55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
56#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
57msgid "Width"
[186]58msgstr "Широчина"
[57]59
60#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
61msgid "The number of columns of the pixbuf"
62msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
63
64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
65msgid "Height"
66msgstr "Височина"
67
68#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69msgid "The number of rows of the pixbuf"
70msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
71
72#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73msgid "Rowstride"
74msgstr "Дължина на ред"
75
76#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
77msgid ""
78"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]79msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]80
81#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82msgid "Pixels"
83msgstr "Пиксели"
84
85#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
88
89#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90msgid "Default Display"
91msgstr "Дисплей по подразбиране"
92
93#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94msgid "The default display for GDK"
95msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
96
[272]97#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
[57]98msgid "Screen"
99msgstr "Екран"
100
101#: ../gdk/gdkpango.c:511
102msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]104
[272]105#: ../gdk/gdkscreen.c:104
106msgid "Font options"
107msgstr "Настройки на шрифт"
108
109#: ../gdk/gdkscreen.c:105
110msgid "The default font options for the screen"
111msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
112
113#: ../gdk/gdkscreen.c:112
114msgid "Font resolution"
115msgstr "Разделителна способност за шрифт"
116
117#: ../gdk/gdkscreen.c:113
118msgid "The resolution for fonts on the screen"
119msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
120
[57]121#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
122msgid "Program name"
123msgstr "Име на програмата"
124
125#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
126msgid ""
127"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128"g_get_application_name()"
129msgstr ""
130"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
131"g_get_application_name()"
132
133#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
134msgid "Program version"
135msgstr "Версия на програмата"
136
137#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
138msgid "The version of the program"
139msgstr "Версията на програмата"
140
141#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
142msgid "Copyright string"
143msgstr "Авторски права"
144
145#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
146msgid "Copyright information for the program"
147msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
148
149#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
150msgid "Comments string"
151msgstr "Коментар"
152
153#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
154msgid "Comments about the program"
155msgstr "Коментари за програмата"
156
157#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
158msgid "Website URL"
[186]159msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]160
161#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
162msgid "The URL for the link to the website of the program"
[186]163msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
[57]164
165#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
166msgid "Website label"
[186]167msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]168
169#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
170msgid ""
171"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172"defaults to the URL"
173msgstr ""
[186]174"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[57]175"подразбиране е URL-то"
176
177#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
178msgid "Authors"
179msgstr "Автори"
180
181#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
182msgid "List of authors of the program"
183msgstr "Списък на авторите на програмата"
184
185#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
186msgid "Documenters"
187msgstr "Документатори"
188
189#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
190msgid "List of people documenting the program"
191msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
192
193#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
194msgid "Artists"
195msgstr "Дизайнери"
196
197#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
198msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199msgstr ""
200"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
201"програмата"
202
203#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
204msgid "Translator credits"
205msgstr "Преводачи"
206
207#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
208msgid ""
209"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
211
212#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
213msgid "Logo"
214msgstr "Лого"
215
216#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
217msgid ""
218"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219"gtk_window_get_default_icon_list()"
220msgstr ""
[186]221"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
222"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]223
224#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
225msgid "Logo Icon Name"
226msgstr "Име на иконата за логото"
227
228#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
229msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230msgstr ""
[186]231"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
232"„Относно“."
[57]233
234#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
235msgid "Wrap license"
236msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
237
238#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
239msgid "Whether to wrap the license text."
240msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
241
242#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
243msgid "Link Color"
244msgstr "Цвят на връзката"
245
246#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
247msgid "Color of hyperlinks"
248msgstr "Цветът на хипервръзките"
249
250#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
251msgid "Accelerator Closure"
[186]252msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]253
254#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
255msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]256msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]257
258#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
259msgid "Accelerator Widget"
[186]260msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]261
262#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
263msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]264msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]265
266#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
267msgid "Name"
268msgstr "Име"
269
270#: ../gtk/gtkaction.c:198
271msgid "A unique name for the action."
272msgstr "Уникално име за действието."
273
274#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
275#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
276msgid "Label"
277msgstr "Етикет"
278
279#: ../gtk/gtkaction.c:206
280msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281msgstr ""
282"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
283
284#: ../gtk/gtkaction.c:213
285msgid "Short label"
286msgstr "Кратък етикет"
287
288#: ../gtk/gtkaction.c:214
289msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290msgstr ""
291"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
292
293#: ../gtk/gtkaction.c:220
294msgid "Tooltip"
295msgstr "Подсказка"
296
297#: ../gtk/gtkaction.c:221
298msgid "A tooltip for this action."
299msgstr "Подсказка за това действие."
300
301#: ../gtk/gtkaction.c:227
302msgid "Stock Icon"
[186]303msgstr "Стандартна икона"
[57]304
305#: ../gtk/gtkaction.c:228
306msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307msgstr ""
[186]308"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
309"представят това действие."
[57]310
311#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
312msgid "Visible when horizontal"
313msgstr "Видим хоризонтално"
314
315#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
316msgid ""
317"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318"orientation."
319msgstr ""
[186]320"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
321"хоризонтално ориентирана."
[57]322
323#: ../gtk/gtkaction.c:251
324msgid "Visible when overflown"
325msgstr "Видим при преливане"
326
327#: ../gtk/gtkaction.c:252
328msgid ""
329"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330"overflow menu."
331msgstr ""
[186]332"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
[57]333"преливане."
334
335#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
336msgid "Visible when vertical"
[186]337msgstr "Видим вертикално"
[57]338
339#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
340msgid ""
341"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342"orientation."
343msgstr ""
[186]344"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
345"ориентирана."
[57]346
347#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
348msgid "Is important"
349msgstr "Е важно"
350
351#: ../gtk/gtkaction.c:268
352msgid ""
353"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355msgstr ""
[186]356"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
357"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]358
359#: ../gtk/gtkaction.c:276
360msgid "Hide if empty"
361msgstr "Скриване, ако е празно"
362
363#: ../gtk/gtkaction.c:277
364msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[186]365msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
[57]366
367#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
368#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
369msgid "Sensitive"
370msgstr "Чувствителен"
371
372#: ../gtk/gtkaction.c:284
373msgid "Whether the action is enabled."
374msgstr "Дали действието е включено."
375
376#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
377#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
378msgid "Visible"
379msgstr "Видимо"
380
381#: ../gtk/gtkaction.c:291
382msgid "Whether the action is visible."
383msgstr "Дали действието е видимо."
384
385#: ../gtk/gtkaction.c:297
386msgid "Action Group"
387msgstr "Група на действия"
388
389#: ../gtk/gtkaction.c:298
390msgid ""
391"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392"use)."
393msgstr ""
394"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
395"вътрешно ползване)."
396
397#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
398msgid "A name for the action group."
399msgstr "Име на групата за действия."
400
401#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
402msgid "Whether the action group is enabled."
403msgstr "Дали групата действия е включена."
404
405#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
406msgid "Whether the action group is visible."
[186]407msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]408
409#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
410#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
411msgid "Value"
412msgstr "Стойност"
413
414#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
415msgid "The value of the adjustment"
[186]416msgstr "Стойност на изменението"
[57]417
418#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
419msgid "Minimum Value"
420msgstr "Минимална стойност"
421
422#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
423msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]424msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]425
426#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
427msgid "Maximum Value"
428msgstr "Максимална стойност"
429
430#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
431msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]432msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]433
434#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
435msgid "Step Increment"
436msgstr "Стъпка на изменение"
437
438#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
439msgid "The step increment of the adjustment"
[186]440msgstr "Стъпката на изменение"
[57]441
442#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
443msgid "Page Increment"
[186]444msgstr "Страница на изменение"
[57]445
446#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
447msgid "The page increment of the adjustment"
[186]448msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]449
450#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
451msgid "Page Size"
452msgstr "Размер на страницата"
453
454#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
455msgid "The page size of the adjustment"
[186]456msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]457
458#: ../gtk/gtkalignment.c:119
459msgid "Horizontal alignment"
460msgstr "Хоризонтално подравняване"
461
462#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
463msgid ""
464"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465"right aligned"
466msgstr ""
[186]467"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]468"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
469
470#: ../gtk/gtkalignment.c:129
471msgid "Vertical alignment"
472msgstr "Вертикално подравняване"
473
474#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
475msgid ""
476"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477"bottom aligned"
478msgstr ""
[186]479"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]480"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
481
482#: ../gtk/gtkalignment.c:138
483msgid "Horizontal scale"
484msgstr "Хоризонтално мащабиране"
485
486#: ../gtk/gtkalignment.c:139
487msgid ""
488"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490msgstr ""
[186]491"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
492"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
493"означава всичко"
[57]494
495#: ../gtk/gtkalignment.c:147
496msgid "Vertical scale"
497msgstr "Вертикално мащабиране"
498
499#: ../gtk/gtkalignment.c:148
500msgid ""
501"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503msgstr ""
[186]504"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
505"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
506"означава всичко"
[57]507
508#: ../gtk/gtkalignment.c:165
509msgid "Top Padding"
510msgstr "Горна обшивка"
511
512#: ../gtk/gtkalignment.c:166
513msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
515
516#: ../gtk/gtkalignment.c:182
517msgid "Bottom Padding"
518msgstr "Долна обшивка"
519
520#: ../gtk/gtkalignment.c:183
521msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
523
524#: ../gtk/gtkalignment.c:199
525msgid "Left Padding"
526msgstr "Лява обшивка"
527
528#: ../gtk/gtkalignment.c:200
529msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
531
532#: ../gtk/gtkalignment.c:216
533msgid "Right Padding"
534msgstr "Дясна обшивка"
535
536#: ../gtk/gtkalignment.c:217
537msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
539
540#: ../gtk/gtkarrow.c:101
541msgid "Arrow direction"
542msgstr "Направление на стрелка"
543
544#: ../gtk/gtkarrow.c:102
545msgid "The direction the arrow should point"
[186]546msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]547
548#: ../gtk/gtkarrow.c:109
549msgid "Arrow shadow"
550msgstr "Сянка на стрелката"
551
552#: ../gtk/gtkarrow.c:110
553msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554msgstr "Поява на сянка около стрелката"
555
556#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
557msgid "Horizontal Alignment"
558msgstr "Хоризонтално подравняване"
559
560#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
561msgid "X alignment of the child"
[186]562msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]563
564#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
565msgid "Vertical Alignment"
566msgstr "Вертикално подравняване"
567
568#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
569msgid "Y alignment of the child"
[186]570msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]571
572#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
573msgid "Ratio"
[186]574msgstr "Пропорция"
[57]575
576#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
577msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[186]578msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
[57]579
580#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
581msgid "Obey child"
[186]582msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]583
584#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
585msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586msgstr ""
[186]587"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
588"елемент на рамката"
[57]589
590#: ../gtk/gtkbbox.c:121
591msgid "Minimum child width"
[186]592msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]593
594#: ../gtk/gtkbbox.c:122
595msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]596msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]597
598#: ../gtk/gtkbbox.c:130
599msgid "Minimum child height"
[186]600msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]601
602#: ../gtk/gtkbbox.c:131
603msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]604msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]605
606#: ../gtk/gtkbbox.c:139
607msgid "Child internal width padding"
[186]608msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]609
610#: ../gtk/gtkbbox.c:140
611msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]612msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]613
614#: ../gtk/gtkbbox.c:148
615msgid "Child internal height padding"
616msgstr "Вътрешно запълване по височина"
617
618#: ../gtk/gtkbbox.c:149
619msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]620msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]621
622#: ../gtk/gtkbbox.c:157
623msgid "Layout style"
624msgstr "Стил на подредба"
625
626#: ../gtk/gtkbbox.c:158
627msgid ""
628"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629"edge, start and end"
630msgstr ""
631"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
632"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
633
634#: ../gtk/gtkbbox.c:166
635msgid "Secondary"
[186]636msgstr "Вторична група"
[57]637
638#: ../gtk/gtkbbox.c:167
639msgid ""
640"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
641"g., help buttons"
642msgstr ""
[186]643"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
644"елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]645
[186]646#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
[57]647#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
648msgid "Spacing"
[186]649msgstr "Разредка"
[57]650
651#: ../gtk/gtkbox.c:132
652msgid "The amount of space between children"
[186]653msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]654
[272]655#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598
[57]656msgid "Homogeneous"
[186]657msgstr "Еднакво големи"
[57]658
659#: ../gtk/gtkbox.c:142
660msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]661msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]662
[272]663#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:135 ../gtk/gtktoolbar.c:590
[57]664#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
665msgid "Expand"
666msgstr "Разширяване"
667
668#: ../gtk/gtkbox.c:150
669msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670msgstr ""
[186]671"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
672"контейнерът нараства"
[57]673
674#: ../gtk/gtkbox.c:156
675msgid "Fill"
676msgstr "Запълване"
677
678#: ../gtk/gtkbox.c:157
679msgid ""
680"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
681"used as padding"
682msgstr ""
[186]683"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
684"елемента или да се остави като разстояние"
[57]685
686#: ../gtk/gtkbox.c:163
687msgid "Padding"
688msgstr "Обшивка"
689
690#: ../gtk/gtkbox.c:164
691msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]692msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]693
694#: ../gtk/gtkbox.c:170
695msgid "Pack type"
696msgstr "Тип пакетиране"
697
698#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
699msgid ""
700"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
701"start or end of the parent"
702msgstr ""
[186]703"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]704"началото или края на контейнера"
705
706#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
707#: ../gtk/gtkruler.c:142
708msgid "Position"
709msgstr "Позиция"
710
711#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
712msgid "The index of the child in the parent"
[186]713msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]714
715#: ../gtk/gtkbutton.c:227
716msgid ""
717"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
718"widget"
719msgstr ""
[186]720"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]721
722#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
723#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
724msgid "Use underline"
[186]725msgstr "Използване на „_“"
[57]726
727#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
728msgid ""
729"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
730"for the mnemonic accelerator key"
731msgstr ""
[186]732"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
733"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]734
735#: ../gtk/gtkbutton.c:242
736msgid "Use stock"
737msgstr "Използване на вграден"
738
739#: ../gtk/gtkbutton.c:243
740msgid ""
741"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
742msgstr ""
[186]743"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
744"показваният"
[57]745
746#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
747msgid "Focus on click"
748msgstr "Фокусиране при натискане"
749
750#: ../gtk/gtkbutton.c:251
751msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]752msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]753
754#: ../gtk/gtkbutton.c:258
755msgid "Border relief"
[186]756msgstr "Релеф на границите"
[57]757
758#: ../gtk/gtkbutton.c:259
759msgid "The border relief style"
[186]760msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]761
762#: ../gtk/gtkbutton.c:276
763msgid "Horizontal alignment for child"
[186]764msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]765
766#: ../gtk/gtkbutton.c:295
767msgid "Vertical alignment for child"
[186]768msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]769
770#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
771msgid "Image widget"
[186]772msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]773
774#: ../gtk/gtkbutton.c:313
775msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]776msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]777
778#: ../gtk/gtkbutton.c:421
779msgid "Default Spacing"
[186]780msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]781
782#: ../gtk/gtkbutton.c:422
783msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]784msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]785
786#: ../gtk/gtkbutton.c:428
787msgid "Default Outside Spacing"
[186]788msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]789
790#: ../gtk/gtkbutton.c:429
791msgid ""
792"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
793"border"
794msgstr ""
[186]795"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
796"се показва извън границите"
[57]797
798#: ../gtk/gtkbutton.c:434
799msgid "Child X Displacement"
[186]800msgstr "Отместване по X на обект"
[57]801
802#: ../gtk/gtkbutton.c:435
803msgid ""
804"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
805msgstr ""
[186]806"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]807"натиснат"
808
809#: ../gtk/gtkbutton.c:442
810msgid "Child Y Displacement"
[186]811msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]812
813#: ../gtk/gtkbutton.c:443
814msgid ""
815"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
816msgstr ""
[186]817"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]818"натиснат"
819
820#: ../gtk/gtkbutton.c:459
821msgid "Displace focus"
822msgstr "Изместване на фокус"
823
824#: ../gtk/gtkbutton.c:460
825msgid ""
826"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827"rectangle"
828msgstr ""
[186]829"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
830"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]831
832#: ../gtk/gtkbutton.c:465
833msgid "Show button images"
834msgstr "Показване образите на бутоните"
835
836#: ../gtk/gtkbutton.c:466
837msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
838msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
839
840#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
841msgid "Year"
842msgstr "Година"
843
844#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
845msgid "The selected year"
846msgstr "Избраната година"
847
848#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
849msgid "Month"
850msgstr "Месец"
851
852#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
853msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
854msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
855
856#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
857msgid "Day"
858msgstr "Ден"
859
860#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
861msgid ""
862"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
863"currently selected day)"
864msgstr ""
[186]865"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]866
867#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
868msgid "Show Heading"
869msgstr "Заглавна част"
870
871#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
872msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[186]873msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
[57]874
875#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
876msgid "Show Day Names"
877msgstr "Показване на имената на дните"
878
879#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
880msgid "If TRUE, day names are displayed"
[186]881msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
[57]882
883#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
884msgid "No Month Change"
885msgstr "Месецът не се променя"
886
887#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
888msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[186]889msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
[57]890
891#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
892msgid "Show Week Numbers"
893msgstr "Показване на номерата на седмиците"
894
895#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
896msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[186]897msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
[57]898
899#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
900msgid "mode"
901msgstr "режим"
902
903#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
904msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]905msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]906
907#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
908msgid "visible"
909msgstr "видимост"
910
911#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
912msgid "Display the cell"
913msgstr "Показване на клетката"
914
915#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
916msgid "Display the cell sensitive"
917msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
918
919#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
920msgid "xalign"
[186]921msgstr "подравняване по X"
[57]922
923#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
924msgid "The x-align"
[186]925msgstr "Подравняване по X"
[57]926
927#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
928msgid "yalign"
[186]929msgstr "подравняване по Y"
[57]930
931#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
932msgid "The y-align"
[186]933msgstr "Подравняване по Y"
[57]934
935#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
936msgid "xpad"
[186]937msgstr "добавка по X"
[57]938
939#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
940msgid "The xpad"
[186]941msgstr "Добавка по X"
[57]942
943#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
944msgid "ypad"
[186]945msgstr "добавка по Y"
[57]946
947#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
948msgid "The ypad"
[186]949msgstr "Добавка по Y"
[57]950
951#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
952msgid "width"
[186]953msgstr "широчина"
[57]954
955#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
956msgid "The fixed width"
[186]957msgstr "Фиксираната широчина"
[57]958
959#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
960msgid "height"
961msgstr "височина"
962
963#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
964msgid "The fixed height"
965msgstr "Фиксираната височина"
966
967#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
968msgid "Is Expander"
969msgstr "Е разширител"
970
971#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
972msgid "Row has children"
[186]973msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]974
975#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
976msgid "Is Expanded"
977msgstr "Е разширен"
978
979#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
980msgid "Row is an expander row, and is expanded"
981msgstr "Редът е разширител и е разширен"
982
983#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
984msgid "Cell background color name"
[186]985msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]986
987#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
988msgid "Cell background color as a string"
989msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
990
991#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
992msgid "Cell background color"
993msgstr "Цвят на фона на клетка"
994
995#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
996msgid "Cell background color as a GdkColor"
997msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
998
999#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1000msgid "Cell background set"
[186]1001msgstr "Фон на клетката"
[57]1002
1003#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1004msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1005msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1006
1007#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1008msgid "Model"
1009msgstr "Модел"
1010
1011#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1012msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1013msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1014
1015#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1016msgid "Text Column"
1017msgstr "Текстова колона"
1018
1019#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1020msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1021msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1022
1023#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1024msgid "Has Entry"
[186]1025msgstr "Съдържание"
[57]1026
1027#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1028msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[186]1029msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1030
1031#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1032msgid "Pixbuf Object"
[186]1033msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1034
1035#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1036msgid "The pixbuf to render"
[186]1037msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1038
1039#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1040msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1041msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1042
1043#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1044msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1045msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1046
1047#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1048msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1049msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1050
1051#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1052msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1053msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1054
1055#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1056msgid "Stock ID"
1057msgstr "Номенклатурно ID"
1058
1059#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1060msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1061msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1062
1063#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1064msgid "Size"
1065msgstr "Размер"
1066
1067#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1068msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1069msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1070
1071#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1072msgid "Detail"
1073msgstr "Детайл"
1074
1075#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1076msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1077msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1078
1079#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
[272]1080#: ../gtk/gtkwindow.c:532
[57]1081msgid "Icon Name"
1082msgstr "Име на икона"
1083
1084#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1085msgid "The name of the icon from the icon theme"
1086msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
1087
1088#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1089msgid "Follow State"
1090msgstr "Следване на състоянието"
1091
1092#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1093msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1094msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1095
1096#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1097msgid "Value of the progress bar"
1098msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1099
1100#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1101#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1102#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1103msgid "Text"
1104msgstr "Текст"
1105
1106#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1107msgid "Text on the progress bar"
1108msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1109
1110#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1111msgid "Text to render"
[186]1112msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1113
1114#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1115msgid "Markup"
1116msgstr "Маркиране"
1117
1118#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1119msgid "Marked up text to render"
[186]1120msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1121
1122#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1123msgid "Attributes"
1124msgstr "Атрибути"
1125
1126#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1127msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1128msgstr ""
1129"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1130
1131#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1132msgid "Single Paragraph Mode"
1133msgstr "Единичен абзац"
1134
1135#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1136msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1137msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1138
1139#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1140#: ../gtk/gtktexttag.c:211
1141msgid "Background color name"
[186]1142msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1143
1144#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1145#: ../gtk/gtktexttag.c:212
1146msgid "Background color as a string"
1147msgstr "Цвят на фон като низ"
1148
1149#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1150#: ../gtk/gtktexttag.c:219
1151msgid "Background color"
1152msgstr "Цвят на фон"
1153
1154#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1155msgid "Background color as a GdkColor"
1156msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1157
1158#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1159msgid "Foreground color name"
[186]1160msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1161
1162#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1163msgid "Foreground color as a string"
[186]1164msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1165
1166#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1167msgid "Foreground color"
1168msgstr "Цвят на преден план"
1169
1170#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1171msgid "Foreground color as a GdkColor"
1172msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1173
1174#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
1175#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1176msgid "Editable"
1177msgstr "Редактируем"
1178
1179#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1180#: ../gtk/gtktextview.c:579
1181msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1182msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1183
1184#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1185#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1186msgid "Font"
1187msgstr "Шрифт"
1188
1189#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1190msgid "Font description as a string"
1191msgstr "Описание на шрифт като низ"
1192
1193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1194msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1195msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1196
1197#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1198msgid "Font family"
1199msgstr "Фамилия шрифтове"
1200
1201#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1202msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1203msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1204
1205#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1206#: ../gtk/gtktexttag.c:312
1207msgid "Font style"
1208msgstr "Стил на шрифт"
1209
1210#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1211#: ../gtk/gtktexttag.c:321
1212msgid "Font variant"
1213msgstr "Вариант на шрифт"
1214
1215#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1216#: ../gtk/gtktexttag.c:330
1217msgid "Font weight"
[186]1218msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1219
1220#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1221#: ../gtk/gtktexttag.c:341
1222msgid "Font stretch"
[186]1223msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1224
1225#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1226#: ../gtk/gtktexttag.c:350
1227msgid "Font size"
1228msgstr "Размер на шрифт"
1229
1230#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1231msgid "Font points"
1232msgstr "Шрифт в точки"
1233
1234#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1235msgid "Font size in points"
1236msgstr "Размер на шрифт в точки"
1237
1238#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1239msgid "Font scale"
1240msgstr "Мащаб на шрифт"
1241
1242#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1243msgid "Font scaling factor"
1244msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1245
1246#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1247msgid "Rise"
1248msgstr "Издигане"
1249
1250#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1251msgid ""
1252"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1253msgstr ""
[186]1254"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1255"отрицателно)"
[57]1256
1257#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1258msgid "Strikethrough"
[186]1259msgstr "Зачертаване"
[57]1260
1261#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1262msgid "Whether to strike through the text"
[186]1263msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1264
1265#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1266msgid "Underline"
[186]1267msgstr "Подчертаване"
[57]1268
1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1270msgid "Style of underline for this text"
1271msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1272
1273#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1274msgid "Language"
1275msgstr "Език"
1276
1277#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1278msgid ""
1279"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1280"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1281"probably don't need it"
1282msgstr ""
[186]1283"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1284"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1285"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1286
1287#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1288#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1289msgid "Ellipsize"
1290msgstr "Съкращаване"
1291
1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1293msgid ""
1294"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1295"have enough room to display the entire string, if at all"
1296msgstr ""
1297"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1298"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1299
1300#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1301#: ../gtk/gtklabel.c:455
1302msgid "Width In Characters"
[186]1303msgstr "Широчина в символи"
[57]1304
1305#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1306msgid "The desired width of the label, in characters"
1307msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1308
1309#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1310msgid "Wrap mode"
1311msgstr "Режим на прехвърляне"
1312
1313#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1314msgid ""
1315"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1316"have enough room to display the entire string"
1317msgstr ""
1318"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1319"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1320
1321#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1322msgid "Wrap width"
[186]1323msgstr "Широчина за пренос"
[57]1324
1325#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1326msgid "The width at which the text is wrapped"
1327msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1328
1329#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1330#: ../gtk/gtktexttag.c:556
1331msgid "Background set"
[186]1332msgstr "Фон"
[57]1333
1334#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1335#: ../gtk/gtktexttag.c:557
1336msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1337msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1338
1339#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1340msgid "Foreground set"
[186]1341msgstr "Преден план"
[57]1342
1343#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1344msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1345msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1346
1347#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1348msgid "Editability set"
[186]1349msgstr "Редактируем"
[57]1350
1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1352msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1353msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1354
1355#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1356msgid "Font family set"
[186]1357msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1358
1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1360msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1361msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1362
1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1364msgid "Font style set"
[186]1365msgstr "Стил на шрифт"
[57]1366
1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1368msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1369msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1370
1371#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1372msgid "Font variant set"
[186]1373msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1374
1375#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1376msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1377msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1378
1379#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1380msgid "Font weight set"
[186]1381msgstr "Чернота"
[57]1382
1383#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1384msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1385msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1386
1387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1388msgid "Font stretch set"
[186]1389msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1390
1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1392msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1393msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1394
1395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1396msgid "Font size set"
[186]1397msgstr "Размер на шрифт"
[57]1398
1399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1400msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1401msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1402
1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1404msgid "Font scale set"
[186]1405msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1406
1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1408msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1409msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1410
1411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1412msgid "Rise set"
[186]1413msgstr "Издигане"
[57]1414
1415#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1416msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1417msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1418
1419#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1420msgid "Strikethrough set"
[186]1421msgstr "Зачертаване"
[57]1422
1423#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1424msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1425msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1426
1427#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1428msgid "Underline set"
[186]1429msgstr "Подчертаване"
[57]1430
1431#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1432msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1433msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1434
1435#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1436msgid "Language set"
1437msgstr "Задаване на език"
1438
1439#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1440msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1441msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1442
1443#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1444msgid "Ellipsize set"
1445msgstr "Задаване на съкращаване"
1446
1447#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1448msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1449msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1450
1451#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1452msgid "Toggle state"
1453msgstr "Състояние на превключване"
1454
1455#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1456msgid "The toggle state of the button"
[186]1457msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1458
1459#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1460msgid "Inconsistent state"
1461msgstr "Неопределено състояние"
1462
1463#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1464msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1465msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1466
1467#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1468msgid "Activatable"
1469msgstr "Активируеми"
1470
1471#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1472msgid "The toggle button can be activated"
1473msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1474
1475#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1476msgid "Radio state"
1477msgstr "Радио състояние"
1478
1479#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1480msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1481msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1482
1483#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1484#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1485msgid "Indicator Size"
1486msgstr "Размер на индикатор"
1487
1488#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1489msgid "Size of check or radio indicator"
1490msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1491
1492#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1493#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1494msgid "Indicator Spacing"
1495msgstr "Размер на индикатор"
1496
1497#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1498msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1499msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1500
1501#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1502msgid "Active"
1503msgstr "Активен"
1504
1505#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1506msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1507msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1508
1509#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1510msgid "Inconsistent"
[186]1511msgstr "Неопределимост"
[57]1512
1513#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1514msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1515msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1516
1517#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1518msgid "Draw as radio menu item"
1519msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
1520
1521#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1522msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1523msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
1524
1525#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1526msgid "Use alpha"
1527msgstr "Използване на алфа"
1528
1529#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1530msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1531msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1532
1533#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1534#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1535msgid "Title"
1536msgstr "Заглавие"
1537
1538#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1539msgid "The title of the color selection dialog"
1540msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1541
1542#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1543msgid "Current Color"
1544msgstr "Текущ цвят"
1545
1546#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1547msgid "The selected color"
1548msgstr "Избрания цвят"
1549
1550#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1551msgid "Current Alpha"
1552msgstr "Текущата алфа"
1553
1554#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1555msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1556msgstr ""
1557"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1558"непрозрачност)"
1559
1560#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1561msgid "Has Opacity Control"
[186]1562msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1563
1564#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1565msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1566msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1567
1568#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1569msgid "Has palette"
1570msgstr "Има палитра"
1571
1572#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1573msgid "Whether a palette should be used"
1574msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1575
1576#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1577msgid "The current color"
1578msgstr "Текущият цвят"
1579
1580#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1581msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1582msgstr ""
1583"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1584"непрозрачност)"
1585
1586#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1587msgid "Custom palette"
1588msgstr "Потребителска палитра"
1589
1590#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1591msgid "Palette to use in the color selector"
1592msgstr "Палитра за избор на цвят"
1593
1594#: ../gtk/gtkcombo.c:146
1595msgid "Enable arrow keys"
[186]1596msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1597
1598#: ../gtk/gtkcombo.c:147
1599msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1600msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1601
1602#: ../gtk/gtkcombo.c:153
1603msgid "Always enable arrows"
1604msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1605
1606#: ../gtk/gtkcombo.c:154
1607msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1608msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1609
1610#: ../gtk/gtkcombo.c:160
1611msgid "Case sensitive"
[186]1612msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1613
1614#: ../gtk/gtkcombo.c:161
1615msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1616msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1617
1618#: ../gtk/gtkcombo.c:168
1619msgid "Allow empty"
[186]1620msgstr "Може празна"
[57]1621
1622#: ../gtk/gtkcombo.c:169
1623msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1624msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1625
1626#: ../gtk/gtkcombo.c:176
1627msgid "Value in list"
[186]1628msgstr "Само от списъка"
[57]1629
1630#: ../gtk/gtkcombo.c:177
1631msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1632msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1633
1634#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1635msgid "ComboBox model"
1636msgstr "Модел на падащото меню"
1637
1638#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1639msgid "The model for the combo box"
1640msgstr "Моделът на падащото меню"
1641
1642#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1643msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
[186]1644msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1645
1646#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1647msgid "Row span column"
1648msgstr "Колона за редовете"
1649
1650#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1651msgid "TreeModel column containing the row span values"
1652msgstr ""
1653"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1654
1655#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1656msgid "Column span column"
1657msgstr "Колона за колоните"
1658
1659#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1660msgid "TreeModel column containing the column span values"
1661msgstr ""
1662"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1663
1664#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1665msgid "Active item"
[186]1666msgstr "Активен елемент"
[57]1667
1668#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1669msgid "The item which is currently active"
[186]1670msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1671
1672#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1673msgid "Add tearoffs to menus"
1674msgstr "Откъсване на менютата"
1675
1676#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1677msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1678msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1679
1680#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
1681msgid "Has Frame"
1682msgstr "С рамка"
1683
1684#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1685msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1686msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1687
1688#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1689msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1690msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1691
1692#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1693msgid "Appears as list"
[186]1694msgstr "Като списък"
[57]1695
1696#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1697msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1698msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1699
1700#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1701msgid "Resize mode"
1702msgstr "Режим на промяна на размера"
1703
1704#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1705msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1706msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1707
1708#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1709msgid "Border width"
[186]1710msgstr "Широчина на рамка"
[57]1711
1712#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1713msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1714msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1715
1716#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1717msgid "Child"
[186]1718msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1719
1720#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1721msgid "Can be used to add a new child to the container"
1722msgstr ""
[186]1723"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1724
1725#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1726msgid "Curve type"
1727msgstr "Тип крива"
1728
1729#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1730msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1731msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1732
1733#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1734msgid "Minimum X"
1735msgstr "Минимум Х"
1736
1737#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1738msgid "Minimum possible value for X"
1739msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1740
1741#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1742msgid "Maximum X"
1743msgstr "Максимум Х"
1744
1745#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1746msgid "Maximum possible X value"
1747msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1748
1749#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1750msgid "Minimum Y"
[186]1751msgstr "Минимално Y"
[57]1752
1753#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1754msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1755msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1756
1757#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1758msgid "Maximum Y"
[186]1759msgstr "Максимално Y"
[57]1760
1761#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1762msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1763msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1764
1765#: ../gtk/gtkdialog.c:149
1766msgid "Has separator"
1767msgstr "Има разделител"
1768
1769#: ../gtk/gtkdialog.c:150
1770msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1771msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1772
1773#: ../gtk/gtkdialog.c:175
1774msgid "Content area border"
1775msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1776
1777#: ../gtk/gtkdialog.c:176
1778msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1779msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1780
1781#: ../gtk/gtkdialog.c:183
1782msgid "Button spacing"
[186]1783msgstr "Разредка на бутони"
[57]1784
1785#: ../gtk/gtkdialog.c:184
1786msgid "Spacing between buttons"
1787msgstr "Разстояние между бутони"
1788
1789#: ../gtk/gtkdialog.c:192
1790msgid "Action area border"
1791msgstr "Граница на пространството за действие"
1792
1793#: ../gtk/gtkdialog.c:193
1794msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]1795msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]1796
1797#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
1798msgid "Cursor Position"
1799msgstr "Позиция на показалеца"
1800
1801#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
1802msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]1803msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]1804
1805#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
1806msgid "Selection Bound"
1807msgstr "Свързана към избора"
1808
1809#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
1810msgid ""
1811"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1812msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1813
1814#: ../gtk/gtkentry.c:510
1815msgid "Whether the entry contents can be edited"
1816msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1817
1818#: ../gtk/gtkentry.c:517
1819msgid "Maximum length"
1820msgstr "Максимална дължина"
1821
1822#: ../gtk/gtkentry.c:518
1823msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]1824msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]1825
1826#: ../gtk/gtkentry.c:526
1827msgid "Visibility"
1828msgstr "Видимост"
1829
1830#: ../gtk/gtkentry.c:527
1831msgid ""
1832"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1833"mode)"
[186]1834msgstr ""
1835"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]1836
1837#: ../gtk/gtkentry.c:535
1838msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[186]1839msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
[57]1840
1841#: ../gtk/gtkentry.c:542
1842msgid "Invisible character"
[186]1843msgstr "Заместващ символ"
[57]1844
1845#: ../gtk/gtkentry.c:543
1846msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1847msgstr ""
[186]1848"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]1849
1850#: ../gtk/gtkentry.c:550
1851msgid "Activates default"
[186]1852msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]1853
1854#: ../gtk/gtkentry.c:551
1855msgid ""
1856"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1857"dialog) when Enter is pressed"
1858msgstr ""
[186]1859"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1860"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]1861
1862#: ../gtk/gtkentry.c:557
1863msgid "Width in chars"
[186]1864msgstr "Широчина в символи"
[57]1865
1866#: ../gtk/gtkentry.c:558
1867msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1868msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1869
1870#: ../gtk/gtkentry.c:567
1871msgid "Scroll offset"
[186]1872msgstr "Отместване на придвижването"
[57]1873
1874#: ../gtk/gtkentry.c:568
1875msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]1876msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]1877
1878#: ../gtk/gtkentry.c:578
1879msgid "The contents of the entry"
[186]1880msgstr "Съдържание на записа"
[57]1881
1882#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
1883msgid "X align"
1884msgstr "Подравняване по X "
1885
1886#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
1887msgid ""
1888"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1889"layouts."
1890msgstr ""
[186]1891"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
1892"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]1893
[272]1894#: ../gtk/gtkentry.c:854
[57]1895msgid "Select on focus"
1896msgstr "Избор на фокус"
1897
[272]1898#: ../gtk/gtkentry.c:855
[57]1899msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1900msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
1901
1902#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1903msgid "Completion Model"
1904msgstr "Модел на завършване"
1905
1906#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1907msgid "The model to find matches in"
1908msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
1909
1910#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1911msgid "Minimum Key Length"
1912msgstr "Минимална дължина на ключа"
1913
1914#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1915msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]1916msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]1917
[186]1918#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
[57]1919msgid "Text column"
1920msgstr "Текстова колона"
1921
1922#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1923msgid "The column of the model containing the strings."
1924msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
1925
1926#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1927msgid "Inline completion"
1928msgstr "Вътрешно допълване"
1929
1930#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1931msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1932msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
1933
1934#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1935msgid "Popup completion"
1936msgstr "Изскачащо завършване"
1937
1938#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1939msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1940msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
1941
1942#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1943msgid "Popup set width"
[186]1944msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]1945
1946#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1947msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1948msgstr ""
[186]1949"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]1950
1951#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1952msgid "Popup single match"
1953msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
1954
1955#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1956msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[186]1957msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]1958
1959#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1960msgid "Visible Window"
1961msgstr "Видим прозорец"
1962
1963#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1964msgid ""
1965"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1966"trap events."
1967msgstr ""
1968"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
1969"използва само, за да улавя събития."
1970
1971#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1972msgid "Above child"
[186]1973msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]1974
1975#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1976msgid ""
1977"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1978"child widget as opposed to below it."
1979msgstr ""
[186]1980"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
1981"елемент или под него."
[57]1982
1983#: ../gtk/gtkexpander.c:198
1984msgid "Expanded"
1985msgstr "Разширен"
1986
1987#: ../gtk/gtkexpander.c:199
1988msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1989msgstr ""
1990"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
1991
1992#: ../gtk/gtkexpander.c:207
1993msgid "Text of the expander's label"
1994msgstr "Текст на надписа на разширителя"
1995
1996#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1997msgid "Use markup"
1998msgstr "Използване на маркиране"
1999
2000#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
2001msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2002msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2003
2004#: ../gtk/gtkexpander.c:231
2005msgid "Space to put between the label and the child"
[186]2006msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерният елемент"
[57]2007
2008#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2009msgid "Label widget"
[186]2010msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]2011
2012#: ../gtk/gtkexpander.c:241
2013msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2014msgstr ""
2015"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2016
2017#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
2018msgid "Expander Size"
2019msgstr "Големина на разширителя"
2020
2021#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
2022msgid "Size of the expander arrow"
2023msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2024
2025#: ../gtk/gtkexpander.c:257
2026msgid "Spacing around expander arrow"
2027msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2028
2029#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2030msgid "Action"
2031msgstr "Действие"
2032
2033#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2034msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2035msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2036
2037#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2038msgid "File System Backend"
2039msgstr "Модул за файлова система"
2040
2041#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2042msgid "Name of file system backend to use"
2043msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2044
2045#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2046msgid "Filter"
2047msgstr "Филтър"
2048
2049#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2050msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2051msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2052
2053#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2054msgid "Local Only"
2055msgstr "Само локални"
2056
2057#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2058msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2059msgstr ""
[186]2060"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
[57]2061
2062#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2063msgid "Preview widget"
2064msgstr "Предварителен преглед"
2065
2066#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2067msgid "Application supplied widget for custom previews."
2068msgstr ""
2069"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2070
2071#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2072msgid "Preview Widget Active"
2073msgstr "Включен предварителен преглед"
2074
2075#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2076msgid ""
2077"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2078msgstr ""
2079"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2080"приложението, да се показва."
[57]2081
2082#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2083msgid "Use Preview Label"
2084msgstr "Етикет за преглед"
2085
2086#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2087msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2088msgstr ""
2089"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2090
2091#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2092msgid "Extra widget"
2093msgstr "Допълнителен графичен обект"
2094
2095#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2096msgid "Application supplied widget for extra options."
2097msgstr ""
2098"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2099"допълнителни възможности."
2100
2101#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2102msgid "Select Multiple"
[186]2103msgstr "Множествен избор"
[57]2104
2105#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2106msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2107msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2108
2109#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2110msgid "Show Hidden"
2111msgstr "Показване на скритите"
2112
2113#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2114msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2115msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2116
2117#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2118msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2119msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2120
2121#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2122msgid ""
2123"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2124"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2125"exists."
2126msgstr ""
2127"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
2128"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2129
2130#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2131msgid "Dialog"
2132msgstr "Диалогова кутия"
2133
2134#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2135msgid "The file chooser dialog to use."
2136msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2137
2138#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2139msgid "The title of the file chooser dialog."
2140msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2141
2142#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2143msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2144msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2145
[186]2146#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
[57]2147msgid "Default file chooser backend"
2148msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2149
[186]2150#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
[57]2151msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2152msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2153
2154#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2155msgid "Filename"
2156msgstr "Име на файл"
2157
2158#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2159msgid "The currently selected filename"
2160msgstr "Текущото избрано име на файл"
2161
2162#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2163msgid "Show file operations"
2164msgstr "Показване на файловите операции"
2165
2166#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2167msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2168msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2169
2170#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2171msgid "Select multiple"
2172msgstr "Избор на няколко"
2173
2174#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2175msgid "X position"
[186]2176msgstr "Позиция по X"
[57]2177
2178#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2179msgid "X position of child widget"
[186]2180msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2181
2182#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2183msgid "Y position"
[186]2184msgstr "Позиция по Y"
[57]2185
2186#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2187msgid "Y position of child widget"
[186]2188msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2189
2190#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2191msgid "The title of the font selection dialog"
2192msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2193
2194#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2195msgid "Font name"
2196msgstr "Име на шрифт"
2197
2198#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2199msgid "The name of the selected font"
2200msgstr "Името на избрания шрифт"
2201
2202#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2203msgid "Sans 12"
2204msgstr "Sans 12"
2205
2206#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2207msgid "Use font in label"
2208msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2209
2210#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2211msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2212msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2213
2214#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2215msgid "Use size in label"
2216msgstr "Използване на размер в етикета"
2217
2218#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2219msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2220msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2221
2222#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2223msgid "Show style"
2224msgstr "Показване на стил"
2225
2226#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2227msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2228msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2229
2230#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2231msgid "Show size"
2232msgstr "Показване на размер"
2233
2234#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2235msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2236msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2237
2238#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2239msgid "The X string that represents this font"
[186]2240msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2241
2242#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2243msgid "The GdkFont that is currently selected"
2244msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2245
2246#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2247msgid "Preview text"
[186]2248msgstr "Текст за прегледа"
[57]2249
2250#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2251msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2252msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2253
2254#: ../gtk/gtkframe.c:129
2255msgid "Text of the frame's label"
2256msgstr "Текст на етикет на рамката"
2257
2258#: ../gtk/gtkframe.c:136
2259msgid "Label xalign"
[186]2260msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2261
2262#: ../gtk/gtkframe.c:137
2263msgid "The horizontal alignment of the label"
2264msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2265
2266#: ../gtk/gtkframe.c:145
2267msgid "Label yalign"
[186]2268msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2269
2270#: ../gtk/gtkframe.c:146
2271msgid "The vertical alignment of the label"
2272msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2273
2274#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2275msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2276msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2277
2278#: ../gtk/gtkframe.c:161
2279msgid "Frame shadow"
2280msgstr "Сянка на рамка"
2281
2282#: ../gtk/gtkframe.c:162
2283msgid "Appearance of the frame border"
2284msgstr "Вид на границите на рамката"
2285
2286#: ../gtk/gtkframe.c:171
2287msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2288msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2289
2290#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
[272]2291#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153
[57]2292msgid "Shadow type"
2293msgstr "Тип сянка"
2294
2295#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2296msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2297msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2298
2299#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2300msgid "Handle position"
[186]2301msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2302
2303#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2304msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2305msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2306
2307#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2308msgid "Snap edge"
2309msgstr "Изравняване на края"
2310
2311#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2312msgid ""
2313"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2314"handlebox"
2315msgstr ""
2316"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2317"кутията"
2318
2319#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2320msgid "Snap edge set"
2321msgstr "Включено изравняване на края"
2322
2323#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2324msgid ""
2325"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2326"handle_position"
2327msgstr ""
2328"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2329"извлечена от handle_position"
2330
[186]2331#: ../gtk/gtkiconview.c:512
[57]2332msgid "Selection mode"
2333msgstr "Начин на избор"
2334
[186]2335#: ../gtk/gtkiconview.c:513
[57]2336msgid "The selection mode"
2337msgstr "Начинът за избор"
2338
[186]2339#: ../gtk/gtkiconview.c:531
[57]2340msgid "Pixbuf column"
2341msgstr "Колона на буферите"
2342
[186]2343#: ../gtk/gtkiconview.c:532
[57]2344msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2345msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2346
[186]2347#: ../gtk/gtkiconview.c:550
[57]2348msgid "Model column used to retrieve the text from"
2349msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2350
[186]2351#: ../gtk/gtkiconview.c:569
[57]2352msgid "Markup column"
2353msgstr "Колона с маркиране"
2354
[186]2355#: ../gtk/gtkiconview.c:570
[57]2356msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2357msgstr ""
2358"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2359
[186]2360#: ../gtk/gtkiconview.c:577
[57]2361msgid "Icon View Model"
[186]2362msgstr "Изглед с икони"
[57]2363
[186]2364#: ../gtk/gtkiconview.c:578
[57]2365msgid "The model for the icon view"
[186]2366msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2367
[186]2368#: ../gtk/gtkiconview.c:594
[57]2369msgid "Number of columns"
2370msgstr "Брой колони"
2371
[186]2372#: ../gtk/gtkiconview.c:595
[57]2373msgid "Number of columns to display"
2374msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2375
[186]2376#: ../gtk/gtkiconview.c:612
[57]2377msgid "Width for each item"
[186]2378msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2379
[186]2380#: ../gtk/gtkiconview.c:613
[57]2381msgid "The width used for each item"
2382msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2383
[186]2384#: ../gtk/gtkiconview.c:629
[57]2385msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2386msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2387
[186]2388#: ../gtk/gtkiconview.c:644
[57]2389msgid "Row Spacing"
2390msgstr "Разредка на редовете"
2391
[186]2392#: ../gtk/gtkiconview.c:645
[57]2393msgid "Space which is inserted between grid rows"
2394msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2395
[186]2396#: ../gtk/gtkiconview.c:660
[57]2397msgid "Column Spacing"
[186]2398msgstr "Разредка на колоните"
[57]2399
[186]2400#: ../gtk/gtkiconview.c:661
[57]2401msgid "Space which is inserted between grid column"
2402msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2403
[186]2404#: ../gtk/gtkiconview.c:676
[57]2405msgid "Margin"
2406msgstr "Поле"
2407
[186]2408#: ../gtk/gtkiconview.c:677
[57]2409msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2410msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2411
[186]2412#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
[272]2413#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
[57]2414msgid "Orientation"
2415msgstr "Ориентация"
2416
[186]2417#: ../gtk/gtkiconview.c:694
[57]2418msgid ""
2419"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2420msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2421
[186]2422#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
[57]2423#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2424msgid "Reorderable"
[186]2425msgstr "Преподредим"
[57]2426
[186]2427#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
[57]2428msgid "View is reorderable"
[186]2429msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2430
[186]2431#: ../gtk/gtkiconview.c:718
[57]2432msgid "Selection Box Color"
2433msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2434
[186]2435#: ../gtk/gtkiconview.c:719
[57]2436msgid "Color of the selection box"
2437msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2438
[186]2439#: ../gtk/gtkiconview.c:725
[57]2440msgid "Selection Box Alpha"
2441msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2442
[186]2443#: ../gtk/gtkiconview.c:726
[57]2444msgid "Opacity of the selection box"
2445msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2446
2447#: ../gtk/gtkimage.c:162
2448msgid "Pixbuf"
2449msgstr "Буфер с пиксели"
2450
2451#: ../gtk/gtkimage.c:163
2452msgid "A GdkPixbuf to display"
2453msgstr "GdkPixbuf за показване"
2454
2455#: ../gtk/gtkimage.c:170
2456msgid "Pixmap"
[186]2457msgstr "Карта с пиксели"
[57]2458
2459#: ../gtk/gtkimage.c:171
2460msgid "A GdkPixmap to display"
2461msgstr "GdkPixmap за показване"
2462
2463#: ../gtk/gtkimage.c:178
2464msgid "Image"
2465msgstr "Изображение"
2466
2467#: ../gtk/gtkimage.c:179
2468msgid "A GdkImage to display"
2469msgstr "GdkImage за показване"
2470
2471#: ../gtk/gtkimage.c:186
2472msgid "Mask"
2473msgstr "Маска"
2474
2475#: ../gtk/gtkimage.c:187
2476msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2477msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2478
2479#: ../gtk/gtkimage.c:195
2480msgid "Filename to load and display"
2481msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2482
2483#: ../gtk/gtkimage.c:204
2484msgid "Stock ID for a stock image to display"
2485msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2486
2487#: ../gtk/gtkimage.c:211
2488msgid "Icon set"
2489msgstr "Набор икони"
2490
2491#: ../gtk/gtkimage.c:212
2492msgid "Icon set to display"
2493msgstr "Набор икони за показване"
2494
[272]2495#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565
[57]2496msgid "Icon size"
2497msgstr "Размер на икона"
2498
2499#: ../gtk/gtkimage.c:220
2500msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2501msgstr ""
[186]2502"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2503"именувана икона"
[57]2504
2505#: ../gtk/gtkimage.c:236
2506msgid "Pixel size"
2507msgstr "Размер в пиксели"
2508
2509#: ../gtk/gtkimage.c:237
2510msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2511msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2512
2513#: ../gtk/gtkimage.c:245
2514msgid "Animation"
2515msgstr "Анимация"
2516
2517#: ../gtk/gtkimage.c:246
2518msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2519msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2520
2521#: ../gtk/gtkimage.c:269
2522msgid "Storage type"
2523msgstr "Тип на запазване"
2524
2525#: ../gtk/gtkimage.c:270
2526msgid "The representation being used for image data"
[186]2527msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2528
2529#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2530msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2531msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2532
2533#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2534msgid "Show menu images"
2535msgstr "Показване на изображения в менютата"
2536
2537#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2538msgid "Whether images should be shown in menus"
2539msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2540
[272]2541#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
[57]2542msgid "The screen where this window will be displayed"
2543msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2544
2545#: ../gtk/gtklabel.c:323
2546msgid "The text of the label"
2547msgstr "Текстът на етикета"
2548
2549#: ../gtk/gtklabel.c:330
2550msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2551msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2552
2553#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2554msgid "Justification"
2555msgstr "Нагласяване"
2556
2557#: ../gtk/gtklabel.c:352
2558msgid ""
2559"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2560"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2561"GtkMisc::xalign for that"
2562msgstr ""
2563"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2564"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2565"xalign"
2566
2567#: ../gtk/gtklabel.c:360
2568msgid "Pattern"
[186]2569msgstr "Шаблон"
[57]2570
2571#: ../gtk/gtklabel.c:361
2572msgid ""
2573"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2574"to underline"
2575msgstr ""
[186]2576"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2577"които да се подчертаят"
[57]2578
2579#: ../gtk/gtklabel.c:368
2580msgid "Line wrap"
2581msgstr "Прехвърляне на ред"
2582
2583#: ../gtk/gtklabel.c:369
2584msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2585msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2586
2587#: ../gtk/gtklabel.c:375
2588msgid "Selectable"
2589msgstr "Избираем"
2590
2591#: ../gtk/gtklabel.c:376
2592msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2593msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2594
2595#: ../gtk/gtklabel.c:382
2596msgid "Mnemonic key"
2597msgstr "Мнемоничен клавиш"
2598
2599#: ../gtk/gtklabel.c:383
2600msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2601msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2602
2603#: ../gtk/gtklabel.c:391
2604msgid "Mnemonic widget"
2605msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2606
2607#: ../gtk/gtklabel.c:392
2608msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2609msgstr ""
2610"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2611
2612#: ../gtk/gtklabel.c:436
2613msgid ""
2614"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2615"enough room to display the entire string, if at all"
2616msgstr ""
2617"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2618"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2619
2620#: ../gtk/gtklabel.c:476
2621msgid "Single Line Mode"
2622msgstr "На един ред"
2623
2624#: ../gtk/gtklabel.c:477
2625msgid "Whether the label is in single line mode"
2626msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2627
2628#: ../gtk/gtklabel.c:494
2629msgid "Angle"
2630msgstr "Ъгъл"
2631
2632#: ../gtk/gtklabel.c:495
2633msgid "Angle at which the label is rotated"
2634msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2635
2636#: ../gtk/gtklabel.c:515
2637msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2638msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2639
2640#: ../gtk/gtklabel.c:516
2641msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2642msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2643
2644#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2645msgid "Horizontal adjustment"
2646msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2647
2648#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2649msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2650msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2651
2652#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2653msgid "Vertical adjustment"
2654msgstr "Вертикално нагласяване"
2655
2656#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2657msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2658msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2659
2660#: ../gtk/gtklayout.c:652
2661msgid "The width of the layout"
[186]2662msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2663
2664#: ../gtk/gtklayout.c:661
2665msgid "The height of the layout"
2666msgstr "Височината на подредбата"
2667
2668#: ../gtk/gtkmenu.c:532
2669msgid "Tearoff Title"
[186]2670msgstr "Заглавие за откъснато"
[57]2671
2672#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2673msgid ""
2674"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2675"off"
2676msgstr ""
2677"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2678"е отделено"
2679
2680#: ../gtk/gtkmenu.c:547
2681msgid "Tearoff State"
2682msgstr "Откъснато"
2683
2684#: ../gtk/gtkmenu.c:548
2685msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2686msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2687
2688#: ../gtk/gtkmenu.c:554
2689msgid "Vertical Padding"
[186]2690msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2691
2692#: ../gtk/gtkmenu.c:555
2693msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2694msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2695
2696#: ../gtk/gtkmenu.c:563
2697msgid "Vertical Offset"
2698msgstr "Вертикален отстъп"
2699
2700#: ../gtk/gtkmenu.c:564
2701msgid ""
2702"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2703"vertically"
2704msgstr ""
2705"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2706"вертикално"
2707
2708#: ../gtk/gtkmenu.c:572
2709msgid "Horizontal Offset"
2710msgstr "Хоризонтален отстъп"
2711
2712#: ../gtk/gtkmenu.c:573
2713msgid ""
2714"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2715"horizontally"
2716msgstr ""
2717"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2718"хоризонтално"
2719
2720#: ../gtk/gtkmenu.c:583
2721msgid "Left Attach"
2722msgstr "Ляво прикрепяне"
2723
2724#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2725msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2726msgstr ""
[186]2727"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2728
2729#: ../gtk/gtkmenu.c:591
2730msgid "Right Attach"
2731msgstr "Дясно прикрепяне"
2732
2733#: ../gtk/gtkmenu.c:592
2734msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2735msgstr ""
[186]2736"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2737"елемент"
[57]2738
2739#: ../gtk/gtkmenu.c:599
2740msgid "Top Attach"
2741msgstr "Горно прикрепяне"
2742
2743#: ../gtk/gtkmenu.c:600
2744msgid "The row number to attach the top of the child to"
2745msgstr ""
[186]2746"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]2747
2748#: ../gtk/gtkmenu.c:607
2749msgid "Bottom Attach"
2750msgstr "Долно прикрепяне"
2751
2752#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2753msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2754msgstr ""
[186]2755"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]2756
2757#: ../gtk/gtkmenu.c:695
2758msgid "Can change accelerators"
[186]2759msgstr "Променливи ускорители"
[57]2760
2761#: ../gtk/gtkmenu.c:696
2762msgid ""
2763"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2764msgstr ""
2765"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2766"клавиш над обект от менюто."
2767
2768#: ../gtk/gtkmenu.c:701
2769msgid "Delay before submenus appear"
2770msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2771
2772#: ../gtk/gtkmenu.c:702
2773msgid ""
2774"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2775msgstr ""
[186]2776"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]2777"преди да се появи подменюто"
2778
2779#: ../gtk/gtkmenu.c:709
2780msgid "Delay before hiding a submenu"
2781msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2782
2783#: ../gtk/gtkmenu.c:710
2784msgid ""
2785"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2786"submenu"
2787msgstr ""
2788"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2789
2790#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2791msgid "Pack direction"
[186]2792msgstr "Посока на пакетиране"
[57]2793
2794#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2795msgid "The pack direction of the menubar"
[186]2796msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]2797
2798#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2799msgid "Child Pack direction"
[186]2800msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]2801
2802#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2803msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]2804msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]2805
2806#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2807msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]2808msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]2809
[272]2810#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:615
[57]2811msgid "Internal padding"
[186]2812msgstr "Вътрешно пространство"
[57]2813
2814#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2815msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]2816msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]2817
2818#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2819msgid "Delay before drop down menus appear"
2820msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2821
2822#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2823msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2824msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2825
2826#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2827msgid "Take Focus"
2828msgstr "Вземане на фокус"
2829
2830#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2831msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]2832msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]2833
[186]2834#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
[57]2835msgid "Menu"
2836msgstr "Меню"
2837
[186]2838#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
[57]2839msgid "The dropdown menu"
[186]2840msgstr "Падащото меню"
[57]2841
2842#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2843msgid "Image/label border"
2844msgstr "Изображение/етикет рамка"
2845
2846#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2847msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]2848msgstr ""
2849"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]2850
2851#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2852msgid "Use separator"
[186]2853msgstr "Разделител"
[57]2854
2855#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2856msgid ""
2857"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2858msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
2859
2860#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2861msgid "Message Type"
2862msgstr "Тип съобщение"
2863
2864#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2865msgid "The type of message"
[186]2866msgstr "Типът на съобщението"
[57]2867
2868#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2869msgid "Message Buttons"
2870msgstr "Бутони на съобщение"
2871
2872#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2873msgid "The buttons shown in the message dialog"
2874msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
2875
2876#: ../gtk/gtkmisc.c:111
2877msgid "Y align"
2878msgstr "Подравняване по Y "
2879
2880#: ../gtk/gtkmisc.c:112
2881msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]2882msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]2883
2884#: ../gtk/gtkmisc.c:121
2885msgid "X pad"
[186]2886msgstr "Поле по X"
[57]2887
2888#: ../gtk/gtkmisc.c:122
2889msgid ""
2890"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2891msgstr ""
[186]2892"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
2893"графичния обект в пиксели"
[57]2894
2895#: ../gtk/gtkmisc.c:131
2896msgid "Y pad"
[186]2897msgstr "Поле по Y"
[57]2898
2899#: ../gtk/gtkmisc.c:132
2900msgid ""
2901"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2902msgstr ""
[186]2903"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
2904"графичния обект в пиксели"
[57]2905
2906#: ../gtk/gtknotebook.c:405
2907msgid "Page"
2908msgstr "Страница"
2909
2910#: ../gtk/gtknotebook.c:406
2911msgid "The index of the current page"
[186]2912msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]2913
2914#: ../gtk/gtknotebook.c:414
2915msgid "Tab Position"
[186]2916msgstr "Положение на табовете"
[57]2917
2918#: ../gtk/gtknotebook.c:415
2919msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]2920msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]2921
2922#: ../gtk/gtknotebook.c:422
2923msgid "Tab Border"
2924msgstr "Граница на табовете"
2925
2926#: ../gtk/gtknotebook.c:423
2927msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]2928msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]2929
2930#: ../gtk/gtknotebook.c:431
2931msgid "Horizontal Tab Border"
2932msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
2933
2934#: ../gtk/gtknotebook.c:432
2935msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]2936msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]2937
2938#: ../gtk/gtknotebook.c:440
2939msgid "Vertical Tab Border"
2940msgstr "Вертикална рамка на таб"
2941
2942#: ../gtk/gtknotebook.c:441
2943msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]2944msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]2945
2946#: ../gtk/gtknotebook.c:449
2947msgid "Show Tabs"
[186]2948msgstr "Показване на табове"
[57]2949
2950#: ../gtk/gtknotebook.c:450
2951msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]2952msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]2953
2954#: ../gtk/gtknotebook.c:456
2955msgid "Show Border"
[186]2956msgstr "Граници"
[57]2957
2958#: ../gtk/gtknotebook.c:457
2959msgid "Whether the border should be shown or not"
2960msgstr "Показва дали ще се показват граници"
2961
2962#: ../gtk/gtknotebook.c:463
2963msgid "Scrollable"
[186]2964msgstr "Може да се придвижва"
[57]2965
2966#: ../gtk/gtknotebook.c:464
2967msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2968msgstr ""
[186]2969"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
2970"отколкото свободното екранно място"
[57]2971
2972#: ../gtk/gtknotebook.c:470
2973msgid "Enable Popup"
[186]2974msgstr "Изскачащи менюта"
[57]2975
2976#: ../gtk/gtknotebook.c:471
2977msgid ""
2978"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2979"you can use to go to a page"
2980msgstr ""
[186]2981"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
2982"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]2983
2984#: ../gtk/gtknotebook.c:478
2985msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]2986msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]2987
2988#: ../gtk/gtknotebook.c:485
2989msgid "Tab label"
[186]2990msgstr "Текст на таба"
[57]2991
2992#: ../gtk/gtknotebook.c:486
2993msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]2994msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]2995
2996#: ../gtk/gtknotebook.c:492
2997msgid "Menu label"
2998msgstr "Меню текст"
2999
3000#: ../gtk/gtknotebook.c:493
3001msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3002msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3003
3004#: ../gtk/gtknotebook.c:506
3005msgid "Tab expand"
[186]3006msgstr "Разширение на таба"
[57]3007
3008#: ../gtk/gtknotebook.c:507
3009msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]3010msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]3011
3012#: ../gtk/gtknotebook.c:513
3013msgid "Tab fill"
3014msgstr "Допълване на таба"
3015
3016#: ../gtk/gtknotebook.c:514
3017msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3018msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3019
3020#: ../gtk/gtknotebook.c:520
3021msgid "Tab pack type"
[186]3022msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3023
3024#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
3025msgid "Secondary backward stepper"
3026msgstr "Втора стрелка назад"
3027
3028#: ../gtk/gtknotebook.c:537
3029msgid ""
3030"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3031msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3032
3033#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
3034msgid "Secondary forward stepper"
3035msgstr "Втора стрелка напред"
3036
3037#: ../gtk/gtknotebook.c:554
3038msgid ""
3039"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3040msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3041
3042#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3043msgid "Backward stepper"
3044msgstr "Стрелка назад"
3045
3046#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3047msgid "Display the standard backward arrow button"
3048msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3049
3050#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3051msgid "Forward stepper"
3052msgstr "Стрелка напред"
3053
3054#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3055msgid "Display the standard forward arrow button"
3056msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3057
3058#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3059msgid "The menu of options"
3060msgstr "Меню опции"
3061
3062#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3063msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3064msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3065
3066#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3067msgid "Spacing around indicator"
3068msgstr "Разстояние около индикатор"
3069
3070#: ../gtk/gtkpaned.c:246
3071msgid ""
3072"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3073msgstr ""
3074"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3075"горния край)"
[57]3076
3077#: ../gtk/gtkpaned.c:254
3078msgid "Position Set"
3079msgstr "Задаване на позиция"
3080
3081#: ../gtk/gtkpaned.c:255
3082msgid "TRUE if the Position property should be used"
[186]3083msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3084
3085#: ../gtk/gtkpaned.c:261
3086msgid "Handle Size"
[186]3087msgstr "Размер дръжката"
[57]3088
3089#: ../gtk/gtkpaned.c:262
3090msgid "Width of handle"
[186]3091msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3092
3093#: ../gtk/gtkpaned.c:278
3094msgid "Minimal Position"
3095msgstr "Минимална позиция"
3096
3097#: ../gtk/gtkpaned.c:279
3098msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3099msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3100
3101#: ../gtk/gtkpaned.c:296
3102msgid "Maximal Position"
3103msgstr "Максимална позиция"
3104
3105#: ../gtk/gtkpaned.c:297
3106msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3107msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3108
3109#: ../gtk/gtkpaned.c:314
3110msgid "Resize"
3111msgstr "Променяне на размер"
3112
3113#: ../gtk/gtkpaned.c:315
3114msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3115msgstr ""
3116"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
[57]3117
3118#: ../gtk/gtkpaned.c:330
3119msgid "Shrink"
3120msgstr "Смаляване"
3121
3122#: ../gtk/gtkpaned.c:331
3123msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[186]3124msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3125
[272]3126#: ../gtk/gtkpreview.c:136
[57]3127msgid ""
3128"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3129msgstr ""
3130"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3131
3132#: ../gtk/gtkprogress.c:132
3133msgid "Activity mode"
[186]3134msgstr "Режим на активност"
[57]3135
3136#: ../gtk/gtkprogress.c:133
3137msgid ""
3138"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3139"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3140"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3141msgstr ""
3142"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3143"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3144"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3145"продължителност"
3146
3147#: ../gtk/gtkprogress.c:140
3148msgid "Show text"
3149msgstr "Показване на текст"
3150
3151#: ../gtk/gtkprogress.c:141
3152msgid "Whether the progress is shown as text"
[186]3153msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
[57]3154
3155#: ../gtk/gtkprogress.c:148
3156msgid "Text x alignment"
3157msgstr "Подравняване на текст по x "
3158
3159#: ../gtk/gtkprogress.c:149
3160msgid ""
3161"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3162"in the progress widget"
3163msgstr ""
3164"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
[186]3165"графичния обект за прогрес"
[57]3166
3167#: ../gtk/gtkprogress.c:157
3168msgid "Text y alignment"
3169msgstr "Подравняване на текст по у"
3170
3171#: ../gtk/gtkprogress.c:158
3172msgid ""
3173"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3174"in the progress widget"
3175msgstr ""
3176"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3177"графичния обект за прогрес"
3178
3179#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3180#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3181msgid "Adjustment"
3182msgstr "Нагласяване"
3183
3184#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3185msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3186msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3187
3188#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3189msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3190msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3191
3192#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3193msgid "Bar style"
3194msgstr "Стил на лентата"
3195
3196#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3197msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3198msgstr ""
3199"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3200
3201#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3202msgid "Activity Step"
3203msgstr "Стъпка на активност"
3204
3205#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3206msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3207msgstr ""
3208"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3209
3210#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3211msgid "Activity Blocks"
3212msgstr "Блокове за активност"
3213
3214#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3215msgid ""
3216"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3217"(Deprecated)"
3218msgstr ""
[186]3219"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3220"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3221
3222#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3223msgid "Discrete Blocks"
3224msgstr "Отделни блокове"
3225
3226#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3227msgid ""
3228"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3229"style)"
3230msgstr ""
[186]3231"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3232
3233#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3234msgid "Fraction"
[186]3235msgstr "Част"
[57]3236
3237#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3238msgid "The fraction of total work that has been completed"
3239msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3240
3241#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3242msgid "Pulse Step"
3243msgstr "Стъпка на пулс"
3244
3245#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3246msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3247msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3248
3249#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3250msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3251msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3252
3253#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3254msgid ""
3255"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3256"have enough room to display the entire string, if at all"
3257msgstr ""
3258"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3259"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3260
3261#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3262msgid "The value"
3263msgstr "Стойността"
3264
3265#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3266msgid ""
3267"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3268"is the current action of its group."
3269msgstr ""
3270"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3271"това действие е текущото действие на своята група."
3272
3273#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3274msgid "Group"
3275msgstr "Група"
3276
3277#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3278msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3279msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3280
3281#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3282msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3283msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3284
3285#: ../gtk/gtkrange.c:329
3286msgid "Update policy"
[186]3287msgstr "Политика на обновяване"
[57]3288
3289#: ../gtk/gtkrange.c:330
3290msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3291msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3292
3293#: ../gtk/gtkrange.c:339
3294msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3295msgstr ""
3296"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3297
3298#: ../gtk/gtkrange.c:346
3299msgid "Inverted"
3300msgstr "Обърнат"
3301
3302#: ../gtk/gtkrange.c:347
3303msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3304msgstr "Обръщане на посоката"
3305
3306#: ../gtk/gtkrange.c:353
3307msgid "Slider Width"
[186]3308msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3309
3310#: ../gtk/gtkrange.c:354
3311msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3312msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3313
3314#: ../gtk/gtkrange.c:361
3315msgid "Trough Border"
3316msgstr "Граница на полето"
3317
3318#: ../gtk/gtkrange.c:362
3319msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3320msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3321
3322#: ../gtk/gtkrange.c:369
3323msgid "Stepper Size"
3324msgstr "Големина на стрелките"
3325
3326#: ../gtk/gtkrange.c:370
3327msgid "Length of step buttons at ends"
3328msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3329
3330#: ../gtk/gtkrange.c:377
3331msgid "Stepper Spacing"
3332msgstr "Разстояние около стрелките"
3333
3334#: ../gtk/gtkrange.c:378
3335msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3336msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3337
3338#: ../gtk/gtkrange.c:385
3339msgid "Arrow X Displacement"
3340msgstr "Отместване на стрелката по X "
3341
3342#: ../gtk/gtkrange.c:386
3343msgid ""
3344"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3345msgstr ""
[186]3346"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3347
3348#: ../gtk/gtkrange.c:393
3349msgid "Arrow Y Displacement"
3350msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3351
3352#: ../gtk/gtkrange.c:394
3353msgid ""
3354"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3355msgstr ""
[186]3356"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3357
3358#: ../gtk/gtkruler.c:122
3359msgid "Lower"
[186]3360msgstr "Начална ст-ст"
[57]3361
3362#: ../gtk/gtkruler.c:123
3363msgid "Lower limit of ruler"
[186]3364msgstr "Начална стойност на линията"
[57]3365
3366#: ../gtk/gtkruler.c:132
3367msgid "Upper"
[186]3368msgstr "Крайна ст-ст"
[57]3369
3370#: ../gtk/gtkruler.c:133
3371msgid "Upper limit of ruler"
[186]3372msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]3373
3374#: ../gtk/gtkruler.c:143
3375msgid "Position of mark on the ruler"
3376msgstr "Позиции на маркер на линията"
3377
3378#: ../gtk/gtkruler.c:152
3379msgid "Max Size"
3380msgstr "Макс. размер"
3381
3382#: ../gtk/gtkruler.c:153
3383msgid "Maximum size of the ruler"
[186]3384msgstr "Максимален размер на линията"
[57]3385
3386#: ../gtk/gtkruler.c:168
3387msgid "Metric"
[186]3388msgstr "Метрика"
[57]3389
3390#: ../gtk/gtkruler.c:169
3391msgid "The metric used for the ruler"
[186]3392msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]3393
3394#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3395msgid "Digits"
3396msgstr "Цифри"
3397
3398#: ../gtk/gtkscale.c:174
3399msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]3400msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]3401
3402#: ../gtk/gtkscale.c:183
3403msgid "Draw Value"
[186]3404msgstr "Стойност"
[57]3405
3406#: ../gtk/gtkscale.c:184
3407msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]3408msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]3409
3410#: ../gtk/gtkscale.c:191
3411msgid "Value Position"
[186]3412msgstr "Позицията на стойността"
[57]3413
3414#: ../gtk/gtkscale.c:192
3415msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]3416msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]3417
3418#: ../gtk/gtkscale.c:199
3419msgid "Slider Length"
[186]3420msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]3421
3422#: ../gtk/gtkscale.c:200
3423msgid "Length of scale's slider"
[186]3424msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]3425
3426#: ../gtk/gtkscale.c:208
3427msgid "Value spacing"
[186]3428msgstr "Отстояние на стойността"
[57]3429
3430#: ../gtk/gtkscale.c:209
3431msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]3432msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]3433
3434#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3435msgid "Minimum Slider Length"
3436msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
3437
3438#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3439msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3440msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
3441
3442#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3443msgid "Fixed slider size"
3444msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
3445
3446#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3447msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]3448msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]3449
3450#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3451msgid ""
3452"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3453msgstr ""
[186]3454"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]3455
3456#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3457msgid ""
3458"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3459msgstr ""
[186]3460"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]3461
[272]3462#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607
[57]3463#: ../gtk/gtktreeview.c:578
3464msgid "Horizontal Adjustment"
[186]3465msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]3466
[272]3467#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615
[57]3468#: ../gtk/gtktreeview.c:586
3469msgid "Vertical Adjustment"
[186]3470msgstr "Вертикално регулиране"
[57]3471
3472#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3473msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3474msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
3475
3476#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3477msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3478msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
3479
3480#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3481msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3482msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
3483
3484#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3485msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3486msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
3487
3488#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3489msgid "Window Placement"
3490msgstr "Разполагане на прозорец"
3491
3492#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3493msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
[186]3494msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]3495
3496#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3497msgid "Shadow Type"
3498msgstr "Тип сянка"
3499
3500#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3501msgid "Style of bevel around the contents"
[186]3502msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]3503
3504#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3505msgid "Scrollbar spacing"
[186]3506msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]3507
3508#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3509msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]3510msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]3511
3512#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3513msgid "Draw"
[186]3514msgstr "Изчертаване"
[57]3515
3516#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3517msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]3518msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]3519
[186]3520#: ../gtk/gtksettings.c:200
[57]3521msgid "Double Click Time"
3522msgstr "Време на двойно натискане"
3523
[186]3524#: ../gtk/gtksettings.c:201
[57]3525msgid ""
3526"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3527"click (in milliseconds)"
3528msgstr ""
[186]3529"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
3530"двойно натискане"
[57]3531
[186]3532#: ../gtk/gtksettings.c:208
[57]3533msgid "Double Click Distance"
3534msgstr "Разстояние за двойно натискане"
3535
[186]3536#: ../gtk/gtksettings.c:209
[57]3537msgid ""
3538"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3539"double click (in pixels)"
3540msgstr ""
[186]3541"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
3542"двойно натискане"
[57]3543
[186]3544#: ../gtk/gtksettings.c:216
[57]3545msgid "Cursor Blink"
3546msgstr "Мигащ показалец"
3547
[186]3548#: ../gtk/gtksettings.c:217
[57]3549msgid "Whether the cursor should blink"
3550msgstr "Дали показалецът ще мига"
3551
[186]3552#: ../gtk/gtksettings.c:224
[57]3553msgid "Cursor Blink Time"
3554msgstr "Време на мигане на показалеца"
3555
[186]3556#: ../gtk/gtksettings.c:225
[57]3557msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3558msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
3559
[186]3560#: ../gtk/gtksettings.c:232
[57]3561msgid "Split Cursor"
[186]3562msgstr "Отделни показалци"
[57]3563
[186]3564#: ../gtk/gtksettings.c:233
[57]3565msgid ""
3566"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3567"left text"
3568msgstr ""
[186]3569"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
3570"надясно и отдясно-наляво"
[57]3571
[186]3572#: ../gtk/gtksettings.c:240
[57]3573msgid "Theme Name"
3574msgstr "Име на тема"
3575
[186]3576#: ../gtk/gtksettings.c:241
[57]3577msgid "Name of theme RC file to load"
[186]3578msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]3579
[186]3580#: ../gtk/gtksettings.c:248
[57]3581msgid "Icon Theme Name"
3582msgstr "Име на тема за икони"
3583
[186]3584#: ../gtk/gtksettings.c:249
[57]3585msgid "Name of icon theme to use"
3586msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
3587
[186]3588#: ../gtk/gtksettings.c:257
[57]3589msgid "Key Theme Name"
[186]3590msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]3591
[186]3592#: ../gtk/gtksettings.c:258
[57]3593msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]3594msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]3595
[186]3596#: ../gtk/gtksettings.c:266
[57]3597msgid "Menu bar accelerator"
3598msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
3599
[186]3600#: ../gtk/gtksettings.c:267
[57]3601msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]3602msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]3603
[186]3604#: ../gtk/gtksettings.c:275
[57]3605msgid "Drag threshold"
[186]3606msgstr "Праг на изтегляне"
[57]3607
[186]3608#: ../gtk/gtksettings.c:276
[57]3609msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]3610msgstr ""
3611"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]3612
[186]3613#: ../gtk/gtksettings.c:284
[57]3614msgid "Font Name"
3615msgstr "Име на шрифт"
3616
[186]3617#: ../gtk/gtksettings.c:285
[57]3618msgid "Name of default font to use"
3619msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
3620
[186]3621#: ../gtk/gtksettings.c:293
[57]3622msgid "Icon Sizes"
3623msgstr "Размери на икони"
3624
[186]3625#: ../gtk/gtksettings.c:294
[57]3626msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3627msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3628
[186]3629#: ../gtk/gtksettings.c:302
[57]3630msgid "GTK Modules"
[186]3631msgstr "Модули на GTK"
[57]3632
[186]3633#: ../gtk/gtksettings.c:303
[57]3634msgid "List of currently active GTK modules"
3635msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
3636
[186]3637#: ../gtk/gtksettings.c:312
[57]3638msgid "Xft Antialias"
3639msgstr "Заглаждане на Xft"
3640
[186]3641#: ../gtk/gtksettings.c:313
[57]3642msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3643msgstr ""
3644"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
3645"подразбиране"
3646
[186]3647#: ../gtk/gtksettings.c:322
[57]3648msgid "Xft Hinting"
3649msgstr "Подсказки на Xft"
3650
[186]3651#: ../gtk/gtksettings.c:323
[57]3652msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3653msgstr ""
3654"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
3655"по подразбиране"
3656
[186]3657#: ../gtk/gtksettings.c:332
[57]3658msgid "Xft Hint Style"
3659msgstr "Стил на подсказките на Xft"
3660
[186]3661#: ../gtk/gtksettings.c:333
[57]3662msgid ""
3663"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3664msgstr ""
3665"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
3666"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
3667
[186]3668#: ../gtk/gtksettings.c:342
[57]3669msgid "Xft RGBA"
3670msgstr "Xft RGBA"
3671
[186]3672#: ../gtk/gtksettings.c:343
[57]3673msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3674msgstr ""
3675"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
3676"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
3677
[186]3678#: ../gtk/gtksettings.c:352
[57]3679msgid "Xft DPI"
3680msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
3681
[186]3682#: ../gtk/gtksettings.c:353
[57]3683msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3684msgstr ""
3685"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
3686"ползва стойността по подразбиране"
3687
[186]3688#: ../gtk/gtksettings.c:362
[57]3689msgid "Cursor theme name"
3690msgstr "Име на тема за показалеца"
3691
[186]3692#: ../gtk/gtksettings.c:363
[57]3693msgid "Name of the cursor theme to use"
3694msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
3695
[186]3696#: ../gtk/gtksettings.c:371
[57]3697msgid "Cursor theme size"
3698msgstr "Размер на показалеца"
3699
[186]3700#: ../gtk/gtksettings.c:372
[57]3701msgid "Size to use for cursors"
[186]3702msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
[57]3703
[186]3704#: ../gtk/gtksettings.c:382
[57]3705msgid "Alternative button order"
3706msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
3707
[186]3708#: ../gtk/gtksettings.c:383
[57]3709msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]3710msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]3711
[186]3712#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
[57]3713msgid "Mode"
3714msgstr "Режим"
3715
[186]3716#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
[57]3717msgid ""
3718"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3719"component widgets"
3720msgstr ""
3721"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
3722"на своите съставни елементи"
3723
[186]3724#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
[57]3725msgid "Ignore hidden"
3726msgstr "Игнориране на скритите"
3727
[186]3728#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
[57]3729msgid ""
3730"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3731msgstr ""
3732"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
3733"големината на групата"
3734
3735#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3736msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]3737msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]3738
3739#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3740msgid "Climb Rate"
3741msgstr "Скорост на нарастване"
3742
3743#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3744msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
[186]3745msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
[57]3746
3747#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3748msgid "The number of decimal places to display"
3749msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
3750
3751#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3752msgid "Snap to Ticks"
[186]3753msgstr "Придържане към стъпките"
[57]3754
3755#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3756msgid ""
3757"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3758"nearest step increment"
[186]3759msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]3760
3761#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3762msgid "Numeric"
[186]3763msgstr "Само цифри"
[57]3764
3765#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3766msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3767msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
3768
3769#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3770msgid "Wrap"
[186]3771msgstr "Превъртане"
[57]3772
3773#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3774msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]3775msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]3776
3777#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3778msgid "Update Policy"
3779msgstr "Политика на актуализиране"
3780
3781#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3782msgid ""
3783"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]3784msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]3785
3786#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3787msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3788msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
3789
3790#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3791msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]3792msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]3793
3794#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3795msgid "Has Resize Grip"
3796msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
3797
3798#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3799msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3800msgstr ""
[186]3801"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]3802"ниво"
3803
3804#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3805msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]3806msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]3807
3808#: ../gtk/gtktable.c:161
3809msgid "Rows"
3810msgstr "Редове"
3811
3812#: ../gtk/gtktable.c:162
3813msgid "The number of rows in the table"
3814msgstr "Брой редове в таблицата"
3815
3816#: ../gtk/gtktable.c:170
3817msgid "Columns"
3818msgstr "Колони"
3819
3820#: ../gtk/gtktable.c:171
3821msgid "The number of columns in the table"
3822msgstr "Брой колони в таблицата"
3823
3824#: ../gtk/gtktable.c:179
3825msgid "Row spacing"
[186]3826msgstr "Интервалът между редове"
[57]3827
3828#: ../gtk/gtktable.c:180
3829msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]3830msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]3831
3832#: ../gtk/gtktable.c:188
3833msgid "Column spacing"
3834msgstr "Разстояние между колони"
3835
3836#: ../gtk/gtktable.c:189
3837msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3838msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
3839
3840#: ../gtk/gtktable.c:197
3841msgid "Homogenous"
[186]3842msgstr "Еднакво"
[57]3843
3844#: ../gtk/gtktable.c:198
3845msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
[186]3846msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]3847
3848#: ../gtk/gtktable.c:205
3849msgid "Left attachment"
3850msgstr "Ляво прикачване"
3851
3852#: ../gtk/gtktable.c:212
3853msgid "Right attachment"
[186]3854msgstr "Прикачване отдясно"
[57]3855
3856#: ../gtk/gtktable.c:213
3857msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3858msgstr ""
[186]3859"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]3860
3861#: ../gtk/gtktable.c:219
3862msgid "Top attachment"
[186]3863msgstr "Прикачване отгоре"
[57]3864
3865#: ../gtk/gtktable.c:220
3866msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3867msgstr ""
[186]3868"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]3869
3870#: ../gtk/gtktable.c:226
3871msgid "Bottom attachment"
3872msgstr "Долно прикачване"
3873
3874#: ../gtk/gtktable.c:233
3875msgid "Horizontal options"
[186]3876msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]3877
3878#: ../gtk/gtktable.c:234
3879msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]3880msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]3881
3882#: ../gtk/gtktable.c:240
3883msgid "Vertical options"
[186]3884msgstr "Вертикални настройки"
[57]3885
3886#: ../gtk/gtktable.c:241
3887msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]3888msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]3889
3890#: ../gtk/gtktable.c:247
3891msgid "Horizontal padding"
[186]3892msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]3893
3894#: ../gtk/gtktable.c:248
3895msgid ""
3896"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3897"pixels"
3898msgstr ""
[186]3899"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
3900"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]3901
3902#: ../gtk/gtktable.c:254
3903msgid "Vertical padding"
[186]3904msgstr "Вертикално отстояние"
[57]3905
3906#: ../gtk/gtktable.c:255
3907msgid ""
3908"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3909"pixels"
3910msgstr ""
[186]3911"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
3912"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]3913
[272]3914#: ../gtk/gtktext.c:608
[57]3915msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]3916msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]3917
[272]3918#: ../gtk/gtktext.c:616
[57]3919msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]3920msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]3921
[272]3922#: ../gtk/gtktext.c:623
[57]3923msgid "Line Wrap"
3924msgstr "Прехвърляне на линия"
3925
[272]3926#: ../gtk/gtktext.c:624
[57]3927msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]3928msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]3929
[272]3930#: ../gtk/gtktext.c:631
[57]3931msgid "Word Wrap"
3932msgstr "Прехвърляне на дума"
3933
[272]3934#: ../gtk/gtktext.c:632
[57]3935msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]3936msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]3937
3938#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3939msgid "Tag Table"
[186]3940msgstr "Таблица с етикети"
[57]3941
3942#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3943msgid "Text Tag Table"
[186]3944msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]3945
3946#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3947msgid "Current text of the buffer"
3948msgstr "Текущият текст на буфера"
3949
3950#: ../gtk/gtktexttag.c:201
3951msgid "Tag name"
[186]3952msgstr "Име на етикет"
[57]3953
3954#: ../gtk/gtktexttag.c:202
3955msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]3956msgstr ""
3957"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]3958
3959#: ../gtk/gtktexttag.c:220
3960msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3961msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
3962
3963#: ../gtk/gtktexttag.c:227
3964msgid "Background full height"
3965msgstr "Изпълване на фона по височина"
3966
3967#: ../gtk/gtktexttag.c:228
3968msgid ""
3969"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3970"of the tagged characters"
[186]3971msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]3972
3973#: ../gtk/gtktexttag.c:236
3974msgid "Background stipple mask"
[186]3975msgstr "Маска с точки за фон"
[57]3976
3977#: ../gtk/gtktexttag.c:237
3978msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]3979msgstr ""
3980"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]3981
3982#: ../gtk/gtktexttag.c:254
3983msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3984msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
3985
3986#: ../gtk/gtktexttag.c:262
3987msgid "Foreground stipple mask"
[186]3988msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]3989
3990#: ../gtk/gtktexttag.c:263
3991msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]3992msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]3993
3994#: ../gtk/gtktexttag.c:270
3995msgid "Text direction"
3996msgstr "Посока на текст"
3997
3998#: ../gtk/gtktexttag.c:271
3999msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]4000msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]4001
4002#: ../gtk/gtktexttag.c:288
4003msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
[186]4004msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]4005
4006#: ../gtk/gtktexttag.c:313
4007msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]4008msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]4009
4010#: ../gtk/gtktexttag.c:322
4011msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]4012msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]4013
4014#: ../gtk/gtktexttag.c:331
4015msgid ""
4016"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4017"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4018msgstr ""
4019"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]4020"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]4021
4022#: ../gtk/gtktexttag.c:342
4023msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]4024msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]4025
4026#: ../gtk/gtktexttag.c:351
4027msgid "Font size in Pango units"
[186]4028msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]4029
4030#: ../gtk/gtktexttag.c:361
4031msgid ""
4032"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4033"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4034"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4035msgstr ""
[186]4036"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4037"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4038"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]4039
4040#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
4041msgid "Left, right, or center justification"
4042msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4043
4044#: ../gtk/gtktexttag.c:390
4045msgid ""
4046"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4047"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4048msgstr ""
[186]4049"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4050"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]4051"подходяща стойност по подразбиране."
4052
4053#: ../gtk/gtktexttag.c:397
4054msgid "Left margin"
4055msgstr "Лява граница"
4056
4057#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
4058msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]4059msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]4060
4061#: ../gtk/gtktexttag.c:407
4062msgid "Right margin"
4063msgstr "Дясна граница"
4064
4065#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
4066msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]4067msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]4068
4069#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
4070msgid "Indent"
4071msgstr "Отстъп"
4072
4073#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
4074msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]4075msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]4076
4077#: ../gtk/gtktexttag.c:430
4078msgid ""
4079"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4080"in Pango units"
4081msgstr ""
[186]4082"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]4083"отрицателно), в единици на Pango"
4084
4085#: ../gtk/gtktexttag.c:439
4086msgid "Pixels above lines"
[186]4087msgstr "Пиксели над реда"
[57]4088
4089#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
4090msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]4091msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]4092
4093#: ../gtk/gtktexttag.c:449
4094msgid "Pixels below lines"
[186]4095msgstr "Пиксели под реда"
[57]4096
4097#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
4098msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]4099msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]4100
4101#: ../gtk/gtktexttag.c:459
4102msgid "Pixels inside wrap"
4103msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4104
4105#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
4106msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]4107msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]4108
4109#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
4110msgid ""
4111"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]4112msgstr ""
4113"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]4114
4115#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4116msgid "Tabs"
[186]4117msgstr "Табулатори"
[57]4118
4119#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4120msgid "Custom tabs for this text"
[186]4121msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]4122
4123#: ../gtk/gtktexttag.c:515
4124msgid "Invisible"
4125msgstr "Невидим"
4126
4127#: ../gtk/gtktexttag.c:516
4128msgid "Whether this text is hidden."
[186]4129msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]4130
4131#: ../gtk/gtktexttag.c:530
4132msgid "Paragraph background color name"
4133msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4134
4135#: ../gtk/gtktexttag.c:531
4136msgid "Paragraph background color as a string"
[186]4137msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]4138
4139#: ../gtk/gtktexttag.c:546
4140msgid "Paragraph background color"
4141msgstr "Цвят на фона на абзаца"
4142
4143#: ../gtk/gtktexttag.c:547
4144msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4145msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
4146
4147#: ../gtk/gtktexttag.c:560
4148msgid "Background full height set"
4149msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
4150
4151#: ../gtk/gtktexttag.c:561
4152msgid "Whether this tag affects background height"
[186]4153msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]4154
4155#: ../gtk/gtktexttag.c:564
4156msgid "Background stipple set"
4157msgstr "Задаване на точки на фон"
4158
4159#: ../gtk/gtktexttag.c:565
4160msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]4161msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]4162
4163#: ../gtk/gtktexttag.c:572
4164msgid "Foreground stipple set"
4165msgstr "Задаване на точки на преден план"
4166
4167#: ../gtk/gtktexttag.c:573
4168msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]4169msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]4170
4171#: ../gtk/gtktexttag.c:608
4172msgid "Justification set"
[186]4173msgstr "Подравняване"
[57]4174
4175#: ../gtk/gtktexttag.c:609
4176msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]4177msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]4178
4179#: ../gtk/gtktexttag.c:616
4180msgid "Left margin set"
[186]4181msgstr "Задаване на лява граница"
[57]4182
4183#: ../gtk/gtktexttag.c:617
4184msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]4185msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]4186
4187#: ../gtk/gtktexttag.c:620
4188msgid "Indent set"
4189msgstr "Задаване на отстъп"
4190
4191#: ../gtk/gtktexttag.c:621
4192msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]4193msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]4194
4195#: ../gtk/gtktexttag.c:628
4196msgid "Pixels above lines set"
4197msgstr "Задаване на пиксели над ред"
4198
4199#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4200msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]4201msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]4202
4203#: ../gtk/gtktexttag.c:632
4204msgid "Pixels below lines set"
4205msgstr "Задаване на пиксели под ред"
4206
4207#: ../gtk/gtktexttag.c:636
4208msgid "Pixels inside wrap set"
[186]4209msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]4210
4211#: ../gtk/gtktexttag.c:637
4212msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]4213msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]4214
4215#: ../gtk/gtktexttag.c:644
4216msgid "Right margin set"
4217msgstr "Задаване на дясна граница"
4218
4219#: ../gtk/gtktexttag.c:645
4220msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]4221msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]4222
4223#: ../gtk/gtktexttag.c:652
4224msgid "Wrap mode set"
[186]4225msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]4226
4227#: ../gtk/gtktexttag.c:653
4228msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]4229msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]4230
4231#: ../gtk/gtktexttag.c:656
4232msgid "Tabs set"
[186]4233msgstr "Задавана на табулатори"
[57]4234
4235#: ../gtk/gtktexttag.c:657
4236msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]4237msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]4238
4239#: ../gtk/gtktexttag.c:660
4240msgid "Invisible set"
4241msgstr "Задаване на невидимост"
4242
4243#: ../gtk/gtktexttag.c:661
4244msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]4245msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]4246
4247#: ../gtk/gtktexttag.c:664
4248msgid "Paragraph background set"
4249msgstr "Задаване на фон на абзаца"
4250
4251#: ../gtk/gtktexttag.c:665
4252msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]4253msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]4254
4255#: ../gtk/gtktextview.c:548
4256msgid "Pixels Above Lines"
4257msgstr "Пиксели над редове"
4258
4259#: ../gtk/gtktextview.c:558
4260msgid "Pixels Below Lines"
4261msgstr "Пиксели под редове"
4262
4263#: ../gtk/gtktextview.c:568
4264msgid "Pixels Inside Wrap"
4265msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4266
4267#: ../gtk/gtktextview.c:586
4268msgid "Wrap Mode"
4269msgstr "Режим на прехвърляне"
4270
4271#: ../gtk/gtktextview.c:604
4272msgid "Left Margin"
4273msgstr "Лява граница"
4274
4275#: ../gtk/gtktextview.c:614
4276msgid "Right Margin"
4277msgstr "Дясна граница"
4278
4279#: ../gtk/gtktextview.c:642
4280msgid "Cursor Visible"
4281msgstr "Видим показалец"
4282
4283#: ../gtk/gtktextview.c:643
4284msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]4285msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]4286
4287#: ../gtk/gtktextview.c:650
4288msgid "Buffer"
4289msgstr "Буфер"
4290
4291#: ../gtk/gtktextview.c:651
4292msgid "The buffer which is displayed"
4293msgstr "Буферът, който се показва"
4294
4295#: ../gtk/gtktextview.c:658
4296msgid "Overwrite mode"
4297msgstr "Режим на презаписване"
4298
4299#: ../gtk/gtktextview.c:659
4300msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4301msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
4302
4303#: ../gtk/gtktextview.c:666
4304msgid "Accepts tab"
[186]4305msgstr "Приемане на табулатори"
[57]4306
4307#: ../gtk/gtktextview.c:667
4308msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]4309msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]4310
4311#: ../gtk/gtktextview.c:676
4312msgid "Error underline color"
4313msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
4314
4315#: ../gtk/gtktextview.c:677
4316msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4317msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
4318
4319#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4320msgid "Create the same proxies as a radio action"
4321msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
4322
4323#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4324msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4325msgstr ""
4326"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
4327"бутони"
4328
4329#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4330msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]4331msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]4332
4333#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4334msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]4335msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]4336
4337#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4338msgid "Draw Indicator"
4339msgstr "Изчертаване на индикатор"
4340
4341#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4342msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4343msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
4344
[272]4345#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
[57]4346msgid "The orientation of the toolbar"
4347msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
4348
[272]4349#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
[57]4350msgid "Toolbar Style"
4351msgstr "Стил на лентата с инструменти"
4352
[272]4353#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
[57]4354msgid "How to draw the toolbar"
[186]4355msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]4356
[272]4357#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
[57]4358msgid "Show Arrow"
4359msgstr "Показване на стрелка"
4360
[272]4361#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
[57]4362msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]4363msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]4364
[272]4365#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
[57]4366msgid "Tooltips"
4367msgstr "Подсказки"
4368
[272]4369#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
[57]4370msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4371msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
4372
[272]4373#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4374msgid "Size of icons in this toolbar"
4375msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
4376
4377#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
4378msgid "Icon size set"
4379msgstr "Размер на икона"
4380
4381#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
4382msgid "Whether the icon-size property has been set"
4383msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
4384
4385#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
[57]4386msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4387msgstr ""
[186]4388"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]4389
[272]4390#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
[57]4391msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4392msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
4393
[272]4394#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
[57]4395msgid "Spacer size"
[186]4396msgstr "Размер на разделителите"
[57]4397
[272]4398#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[57]4399msgid "Size of spacers"
[186]4400msgstr "Размерът на разделителите"
[57]4401
[272]4402#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[57]4403msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]4404msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]4405
[272]4406#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
[57]4407msgid "Space style"
[186]4408msgstr "Стил на разделители"
[57]4409
[272]4410#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
[57]4411msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]4412msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]4413
[272]4414#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
[57]4415msgid "Button relief"
[186]4416msgstr "Вдаване на бутон"
[57]4417
[272]4418#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
[57]4419msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]4420msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]4421
[272]4422#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
[57]4423msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]4424msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]4425
[272]4426#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
[57]4427msgid "Toolbar style"
4428msgstr "Стил на лентата с инструменти"
4429
[272]4430#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
[57]4431msgid ""
4432"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]4433msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]4434
[272]4435#: ../gtk/gtktoolbar.c:653
[57]4436msgid "Toolbar icon size"
[186]4437msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]4438
[272]4439#: ../gtk/gtktoolbar.c:654
[57]4440msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]4441msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]4442
4443#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4444msgid "Text to show in the item."
[186]4445msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]4446
4447#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4448msgid ""
4449"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4450"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4451msgstr ""
[186]4452"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
4453"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]4454
4455#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4456msgid "Widget to use as the item label"
4457msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
4458
4459#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4460msgid "Stock Id"
4461msgstr "Номенклатурно ID"
4462
4463#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4464msgid "The stock icon displayed on the item"
4465msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
4466
4467#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4468msgid "Icon name"
4469msgstr "Име на икона"
4470
4471#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4472msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4473msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
4474
4475#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4476msgid "Icon widget"
[186]4477msgstr "Графичен обект за икони"
[57]4478
4479#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4480msgid "Icon widget to display in the item"
4481msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
4482
4483#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4484msgid ""
4485"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4486"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4487msgstr ""
[186]4488"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
4489"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]4490
4491#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4492msgid "TreeModelSort Model"
[186]4493msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]4494
4495#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4496msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]4497msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]4498
4499#: ../gtk/gtktreeview.c:570
4500msgid "TreeView Model"
4501msgstr "Дървовиден режим"
4502
4503#: ../gtk/gtktreeview.c:571
4504msgid "The model for the tree view"
[186]4505msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]4506
4507#: ../gtk/gtktreeview.c:579
4508msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4509msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
4510
4511#: ../gtk/gtktreeview.c:587
4512msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4513msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
4514
4515#: ../gtk/gtktreeview.c:594
4516msgid "Headers Visible"
4517msgstr "Видими заглавия"
4518
4519#: ../gtk/gtktreeview.c:595
4520msgid "Show the column header buttons"
4521msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
4522
4523#: ../gtk/gtktreeview.c:602
4524msgid "Headers Clickable"
[186]4525msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]4526
4527#: ../gtk/gtktreeview.c:603
4528msgid "Column headers respond to click events"
[186]4529msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]4530
4531#: ../gtk/gtktreeview.c:610
4532msgid "Expander Column"
[186]4533msgstr "Разширяваща се колона"
[57]4534
4535#: ../gtk/gtktreeview.c:611
4536msgid "Set the column for the expander column"
4537msgstr "Задаване на колона за разширение"
4538
4539#: ../gtk/gtktreeview.c:626
4540msgid "Rules Hint"
[186]4541msgstr "Подсказки за правила"
[57]4542
4543#: ../gtk/gtktreeview.c:627
4544msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4545msgstr ""
[186]4546"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]4547
4548#: ../gtk/gtktreeview.c:634
4549msgid "Enable Search"
4550msgstr "Разрешаване на търсене"
4551
4552#: ../gtk/gtktreeview.c:635
4553msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]4554msgstr ""
4555"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]4556
4557#: ../gtk/gtktreeview.c:642
4558msgid "Search Column"
[186]4559msgstr "Колона за търсене"
[57]4560
4561#: ../gtk/gtktreeview.c:643
4562msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]4563msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]4564
4565#: ../gtk/gtktreeview.c:663
4566msgid "Fixed Height Mode"
[186]4567msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]4568
4569#: ../gtk/gtktreeview.c:664
4570msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4571msgstr ""
[186]4572"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
4573"височина"
[57]4574
4575#: ../gtk/gtktreeview.c:684
4576msgid "Hover Selection"
4577msgstr "Следящ избор"
4578
4579#: ../gtk/gtktreeview.c:685
4580msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4581msgstr "Дали изборът да следва показателя"
4582
4583#: ../gtk/gtktreeview.c:704
4584msgid "Hover Expand"
4585msgstr "Следване на разширяването"
4586
4587#: ../gtk/gtktreeview.c:705
4588msgid ""
4589"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4590msgstr ""
4591"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
4592"тях"
4593
4594#: ../gtk/gtktreeview.c:725
4595msgid "Vertical Separator Width"
[186]4596msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]4597
4598#: ../gtk/gtktreeview.c:726
4599msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4600msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
4601
4602#: ../gtk/gtktreeview.c:734
4603msgid "Horizontal Separator Width"
[186]4604msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]4605
4606#: ../gtk/gtktreeview.c:735
4607msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4608msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
4609
4610#: ../gtk/gtktreeview.c:743
4611msgid "Allow Rules"
4612msgstr "Позволяване на правила"
4613
4614#: ../gtk/gtktreeview.c:744
4615msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]4616msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]4617
4618#: ../gtk/gtktreeview.c:750
4619msgid "Indent Expanders"
4620msgstr "Отместване на разширителите"
4621
4622#: ../gtk/gtktreeview.c:751
4623msgid "Make the expanders indented"
4624msgstr "Отместване на разширителите"
4625
4626#: ../gtk/gtktreeview.c:757
4627msgid "Even Row Color"
[186]4628msgstr "Цвят за четен ред"
[57]4629
4630#: ../gtk/gtktreeview.c:758
4631msgid "Color to use for even rows"
[186]4632msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]4633
4634#: ../gtk/gtktreeview.c:764
4635msgid "Odd Row Color"
[186]4636msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]4637
4638#: ../gtk/gtktreeview.c:765
4639msgid "Color to use for odd rows"
[186]4640msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]4641
4642#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4643msgid "Whether to display the column"
[186]4644msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]4645
[272]4646#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
[57]4647msgid "Resizable"
4648msgstr "Възможна промяна на размера"
4649
4650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4651msgid "Column is user-resizable"
4652msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
4653
4654#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4655msgid "Current width of the column"
[186]4656msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]4657
4658#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4659msgid "Space which is inserted between cells"
4660msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
4661
4662#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4663msgid "Sizing"
4664msgstr "Оразмеряване"
4665
4666#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4667msgid "Resize mode of the column"
4668msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
4669
4670#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4671msgid "Fixed Width"
[186]4672msgstr "Фиксирана широчина"
[57]4673
4674#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4675msgid "Current fixed width of the column"
[186]4676msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]4677
4678#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4679msgid "Minimum Width"
[186]4680msgstr "Минимална широчина"
[57]4681
4682#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4683msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]4684msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]4685
4686#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4687msgid "Maximum Width"
[186]4688msgstr "Максимална широчина"
[57]4689
4690#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4691msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]4692msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]4693
4694#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4695msgid "Title to appear in column header"
[186]4696msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]4697
4698#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4699msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4700msgstr ""
4701"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
4702"графичния обект"
4703
4704#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4705msgid "Clickable"
[186]4706msgstr "Възможност за натискане"
[57]4707
4708#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4709msgid "Whether the header can be clicked"
[186]4710msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]4711
4712#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4713msgid "Widget"
4714msgstr "Графичен обект"
4715
4716#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4717msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4718msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
4719
4720#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4721msgid "Alignment"
4722msgstr "Подравняване"
4723
4724#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4725msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]4726msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]4727
4728#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4729msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]4730msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]4731
4732#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4733msgid "Sort indicator"
[186]4734msgstr "Индикатор за подредба"
[57]4735
4736#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4737msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]4738msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]4739
4740#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4741msgid "Sort order"
[186]4742msgstr "Ред на подредба"
[57]4743
4744#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4745msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]4746msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]4747
4748#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4749msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4750msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
4751
4752#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4753msgid "Merged UI definition"
[186]4754msgstr "Включени дефиниции"
[57]4755
4756#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4757msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]4758msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]4759
4760#: ../gtk/gtkviewport.c:138
4761msgid ""
4762"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4763"this viewport"
4764msgstr ""
[186]4765"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
4766"този изглед"
[57]4767
4768#: ../gtk/gtkviewport.c:146
4769msgid ""
4770"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4771"this viewport"
4772msgstr ""
[186]4773"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]4774"изглед"
4775
4776#: ../gtk/gtkviewport.c:154
4777msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4778msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
4779
4780#: ../gtk/gtkwidget.c:415
4781msgid "Widget name"
4782msgstr "Име на графичен обект"
4783
4784#: ../gtk/gtkwidget.c:416
4785msgid "The name of the widget"
4786msgstr "Името на графичният обект"
4787
4788#: ../gtk/gtkwidget.c:422
4789msgid "Parent widget"
[186]4790msgstr "Родителски графичен обект"
[57]4791
4792#: ../gtk/gtkwidget.c:423
4793msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]4794msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]4795
4796#: ../gtk/gtkwidget.c:430
4797msgid "Width request"
4798msgstr "Заявена широчина"
4799
4800#: ../gtk/gtkwidget.c:431
4801msgid ""
4802"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4803"used"
4804msgstr ""
[186]4805"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
4806"използвана естествено заявената широчина"
[57]4807
4808#: ../gtk/gtkwidget.c:439
4809msgid "Height request"
4810msgstr "Заявена височина"
4811
4812#: ../gtk/gtkwidget.c:440
4813msgid ""
4814"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4815"be used"
4816msgstr ""
[186]4817"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
4818"използвана естествено заявената височина"
[57]4819
4820#: ../gtk/gtkwidget.c:449
4821msgid "Whether the widget is visible"
4822msgstr "Дали графичният обект е видим"
4823
4824#: ../gtk/gtkwidget.c:456
4825msgid "Whether the widget responds to input"
4826msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
4827
4828#: ../gtk/gtkwidget.c:462
4829msgid "Application paintable"
[186]4830msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]4831
4832#: ../gtk/gtkwidget.c:463
4833msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]4834msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]4835
4836#: ../gtk/gtkwidget.c:469
4837msgid "Can focus"
4838msgstr "Може да има фокус"
4839
4840#: ../gtk/gtkwidget.c:470
4841msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4842msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
4843
4844#: ../gtk/gtkwidget.c:476
4845msgid "Has focus"
4846msgstr "Има фокус"
4847
4848#: ../gtk/gtkwidget.c:477
4849msgid "Whether the widget has the input focus"
[186]4850msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
[57]4851
4852#: ../gtk/gtkwidget.c:483
4853msgid "Is focus"
4854msgstr "E фокус"
4855
4856#: ../gtk/gtkwidget.c:484
4857msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4858msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
4859
4860#: ../gtk/gtkwidget.c:490
4861msgid "Can default"
4862msgstr "Може да е подразбиращ"
4863
4864#: ../gtk/gtkwidget.c:491
4865msgid "Whether the widget can be the default widget"
4866msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
4867
4868#: ../gtk/gtkwidget.c:497
4869msgid "Has default"
4870msgstr "Е подразбиращ"
4871
4872#: ../gtk/gtkwidget.c:498
4873msgid "Whether the widget is the default widget"
4874msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
4875
4876#: ../gtk/gtkwidget.c:504
4877msgid "Receives default"
[186]4878msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]4879
4880#: ../gtk/gtkwidget.c:505
4881msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4882msgstr ""
[186]4883"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
[57]4884"фокусиран"
4885
4886#: ../gtk/gtkwidget.c:511
4887msgid "Composite child"
[186]4888msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]4889
4890#: ../gtk/gtkwidget.c:512
4891msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]4892msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]4893
4894#: ../gtk/gtkwidget.c:518
4895msgid "Style"
4896msgstr "Стил"
4897
4898#: ../gtk/gtkwidget.c:519
4899msgid ""
4900"The style of the widget, which contains information about how it will look "
4901"(colors etc)"
4902msgstr ""
[186]4903"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]4904
4905#: ../gtk/gtkwidget.c:525
4906msgid "Events"
4907msgstr "Събития"
4908
4909#: ../gtk/gtkwidget.c:526
4910msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4911msgstr ""
[186]4912"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
4913"обект получава"
[57]4914
4915#: ../gtk/gtkwidget.c:533
4916msgid "Extension events"
4917msgstr "Разширени събития"
4918
4919#: ../gtk/gtkwidget.c:534
4920msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4921msgstr ""
4922"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
4923
4924#: ../gtk/gtkwidget.c:541
4925msgid "No show all"
[186]4926msgstr "Да не се показва с всички"
[57]4927
4928#: ../gtk/gtkwidget.c:542
4929msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4930msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
4931
4932#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4933msgid "Interior Focus"
4934msgstr "Вътрешен фокус"
4935
4936#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4937msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]4938msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]4939
4940#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4941msgid "Focus linewidth"
[186]4942msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]4943
4944#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4945msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]4946msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]4947
4948#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4949msgid "Focus line dash pattern"
[186]4950msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]4951
4952#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4953msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]4954msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]4955
4956#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4957msgid "Focus padding"
4958msgstr "Рамка на фокуса"
4959
4960#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
4961msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4962msgstr ""
[186]4963"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]4964
4965#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4966msgid "Cursor color"
4967msgstr "Цвят на показалец"
4968
4969#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
4970msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]4971msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]4972
4973#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4974msgid "Secondary cursor color"
[186]4975msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]4976
4977#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
4978msgid ""
4979"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4980"right-to-left and left-to-right text"
4981msgstr ""
[186]4982"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
4983"на текст с различни посоки на писане"
[57]4984
4985#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4986msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]4987msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]4988
4989#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
4990msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]4991msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]4992
4993#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4994msgid "Draw Border"
[186]4995msgstr "Граница на изчертаването"
[57]4996
4997#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
4998msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]4999msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]5000
[272]5001#: ../gtk/gtkwindow.c:421
[57]5002msgid "Window Type"
[186]5003msgstr "Вид прозорец"
[57]5004
[272]5005#: ../gtk/gtkwindow.c:422
[57]5006msgid "The type of the window"
[186]5007msgstr "Видът на прозореца"
[57]5008
[272]5009#: ../gtk/gtkwindow.c:430
[57]5010msgid "Window Title"
5011msgstr "Заглавие на прозорец"
5012
[272]5013#: ../gtk/gtkwindow.c:431
[57]5014msgid "The title of the window"
5015msgstr "Заглавието на прозореца"
5016
[272]5017#: ../gtk/gtkwindow.c:438
[57]5018msgid "Window Role"
5019msgstr "Роля на прозореца"
5020
[272]5021#: ../gtk/gtkwindow.c:439
[57]5022msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5023msgstr ""
5024"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
5025"възстановяването на сесия"
5026
[272]5027#: ../gtk/gtkwindow.c:446
[57]5028msgid "Allow Shrink"
[186]5029msgstr "Свиването е възможно"
[57]5030
[272]5031#: ../gtk/gtkwindow.c:448
[57]5032#, no-c-format
5033msgid ""
5034"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5035"time a bad idea"
5036msgstr ""
[186]5037"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
5038"идея."
[57]5039
[272]5040#: ../gtk/gtkwindow.c:455
[57]5041msgid "Allow Grow"
[186]5042msgstr "Нарастването възможно"
[57]5043
[272]5044#: ../gtk/gtkwindow.c:456
[57]5045msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5046msgstr ""
[186]5047"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]5048"минимален размер."
5049
[272]5050#: ../gtk/gtkwindow.c:464
[57]5051msgid "If TRUE, users can resize the window"
[186]5052msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]5053
[272]5054#: ../gtk/gtkwindow.c:471
[57]5055msgid "Modal"
5056msgstr "Модален"
5057
[272]5058#: ../gtk/gtkwindow.c:472
[57]5059msgid ""
5060"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5061"up)"
5062msgstr ""
[186]5063"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
5064"прозорец съществува)"
[57]5065
[272]5066#: ../gtk/gtkwindow.c:479
[57]5067msgid "Window Position"
[186]5068msgstr "Местоположение"
[57]5069
[272]5070#: ../gtk/gtkwindow.c:480
[57]5071msgid "The initial position of the window"
[186]5072msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]5073
[272]5074#: ../gtk/gtkwindow.c:488
[57]5075msgid "Default Width"
[186]5076msgstr "Първоначална широчина"
[57]5077
[272]5078#: ../gtk/gtkwindow.c:489
[57]5079msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5080msgstr ""
[186]5081"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]5082
[272]5083#: ../gtk/gtkwindow.c:498
[57]5084msgid "Default Height"
[186]5085msgstr "Първоначална височина"
[57]5086
[272]5087#: ../gtk/gtkwindow.c:499
[57]5088msgid ""
5089"The default height of the window, used when initially showing the window"
5090msgstr ""
[186]5091"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]5092
[272]5093#: ../gtk/gtkwindow.c:508
[57]5094msgid "Destroy with Parent"
[186]5095msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]5096
[272]5097#: ../gtk/gtkwindow.c:509
[57]5098msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]5099msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]5100
[272]5101#: ../gtk/gtkwindow.c:516
[57]5102msgid "Icon"
5103msgstr "Икона"
5104
[272]5105#: ../gtk/gtkwindow.c:517
[57]5106msgid "Icon for this window"
5107msgstr "Икона за този прозорец"
5108
[272]5109#: ../gtk/gtkwindow.c:533
[57]5110msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]5111msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]5112
[272]5113#: ../gtk/gtkwindow.c:548
[57]5114msgid "Is Active"
5115msgstr "Е активен"
5116
[272]5117#: ../gtk/gtkwindow.c:549
[57]5118msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]5119msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]5120
[272]5121#: ../gtk/gtkwindow.c:556
[57]5122msgid "Focus in Toplevel"
[186]5123msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]5124
[272]5125#: ../gtk/gtkwindow.c:557
[57]5126msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]5127msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]5128
[272]5129#: ../gtk/gtkwindow.c:564
[57]5130msgid "Type hint"
[186]5131msgstr "Подсказка за вид"
[57]5132
[272]5133#: ../gtk/gtkwindow.c:565
[57]5134msgid ""
5135"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5136"and how to treat it."
5137msgstr ""
[186]5138"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]5139
[272]5140#: ../gtk/gtkwindow.c:573
[57]5141msgid "Skip taskbar"
[186]5142msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]5143
[272]5144#: ../gtk/gtkwindow.c:574
[57]5145msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[186]5146msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]5147
[272]5148#: ../gtk/gtkwindow.c:581
[57]5149msgid "Skip pager"
[186]5150msgstr "Извън превключвателя"
[57]5151
[272]5152#: ../gtk/gtkwindow.c:582
[57]5153msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5154msgstr ""
[186]5155"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]5156
[272]5157#: ../gtk/gtkwindow.c:589
[57]5158msgid "Urgent"
[186]5159msgstr "Спешност"
[57]5160
[272]5161#: ../gtk/gtkwindow.c:590
[57]5162msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5163msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
5164
[272]5165#: ../gtk/gtkwindow.c:604
[57]5166msgid "Accept focus"
[186]5167msgstr "Получаване на фокус"
[57]5168
[272]5169#: ../gtk/gtkwindow.c:605
[57]5170msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[186]5171msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]5172
[272]5173#: ../gtk/gtkwindow.c:619
[57]5174msgid "Focus on map"
5175msgstr "Фокусиране при посочване"
5176
[272]5177#: ../gtk/gtkwindow.c:620
[57]5178msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[186]5179msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]5180
[272]5181#: ../gtk/gtkwindow.c:634
[57]5182msgid "Decorated"
[186]5183msgstr "Украсен"
[57]5184
[272]5185#: ../gtk/gtkwindow.c:635
[57]5186msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]5187msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]5188
[272]5189#: ../gtk/gtkwindow.c:649
5190msgid "Deletable"
5191msgstr "Изтриваем"
5192
5193#: ../gtk/gtkwindow.c:650
5194msgid "Whether the window frame should have a close button"
5195msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
5196
5197#: ../gtk/gtkwindow.c:666
[57]5198msgid "Gravity"
5199msgstr "Гравитация"
5200
[272]5201#: ../gtk/gtkwindow.c:667
[57]5202msgid "The window gravity of the window"
5203msgstr "Гравитацията на прозореца"
5204
5205#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5206msgid "IM Preedit style"
[186]5207msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]5208
5209#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5210msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]5211msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]5212
5213#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5214msgid "IM Status style"
5215msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
5216
5217#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5218msgid "How to draw the input method statusbar"
5219msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.