source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 1069

Last change on this file since 1069 was 995, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1001@kochinka: ash | 2007-02-17 23:00:04 +0200
gtk+, gtk+-properties: подадени в trunk и gtk-2-10. Работа по #468.

File size: 229.7 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
[890]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[687]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[890]7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[57]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[758]11"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
[57]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[995]13"POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:52+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:14+0200\n"
[186]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[890]22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
[57]23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
[890]26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
[57]27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
[890]30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
[57]31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
[890]34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
[57]35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
[890]38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
[57]39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
[890]42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
[57]43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
[890]46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
[57]47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
[890]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
[57]51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[890]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
[57]56msgid "Width"
[186]57msgstr "Широчина"
[57]58
[890]59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
[57]60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[890]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
[57]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
[890]67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
[57]68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
[890]71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
[57]72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
[890]75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
[57]76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]79
[890]80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
[57]81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
[890]84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
[57]85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
[687]88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
[57]89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
[687]92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
[57]93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[995]96#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
[890]97#: ../gtk/gtkwindow.c:530
[57]98msgid "Screen"
99msgstr "Екран"
100
[890]101#: ../gdk/gdkpango.c:491
[57]102msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]104
[687]105#: ../gdk/gdkscreen.c:74
[629]106msgid "Font options"
107msgstr "Настройки на шрифт"
108
[687]109#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[629]110msgid "The default font options for the screen"
111msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
112
[687]113#: ../gdk/gdkscreen.c:82
[629]114msgid "Font resolution"
115msgstr "Разделителна способност за шрифт"
116
[687]117#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[629]118msgid "The resolution for fonts on the screen"
119msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
120
[890]121#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
[57]122msgid "Program name"
123msgstr "Име на програмата"
124
[890]125#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
[57]126msgid ""
127"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128"g_get_application_name()"
129msgstr ""
130"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
131"g_get_application_name()"
132
[890]133#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
[57]134msgid "Program version"
135msgstr "Версия на програмата"
136
[890]137#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
[57]138msgid "The version of the program"
139msgstr "Версията на програмата"
140
[890]141#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
[57]142msgid "Copyright string"
143msgstr "Авторски права"
144
[890]145#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
[57]146msgid "Copyright information for the program"
147msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
148
[890]149#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
[57]150msgid "Comments string"
151msgstr "Коментар"
152
[890]153#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
[57]154msgid "Comments about the program"
155msgstr "Коментари за програмата"
156
[890]157#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
[57]158msgid "Website URL"
[186]159msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]160
[890]161#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
[57]162msgid "The URL for the link to the website of the program"
[758]163msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
[57]164
[890]165#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
[57]166msgid "Website label"
[186]167msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]168
[890]169#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
[57]170msgid ""
171"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172"defaults to the URL"
173msgstr ""
[186]174"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[890]175"подразбиране е адресът"
[57]176
[890]177#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
[57]178msgid "Authors"
179msgstr "Автори"
180
[890]181#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
[57]182msgid "List of authors of the program"
183msgstr "Списък на авторите на програмата"
184
[890]185#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
[57]186msgid "Documenters"
187msgstr "Документатори"
188
[890]189#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
[57]190msgid "List of people documenting the program"
191msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
192
[890]193#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
[57]194msgid "Artists"
195msgstr "Дизайнери"
196
[890]197#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
[57]198msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199msgstr ""
200"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
201"програмата"
202
[890]203#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
[57]204msgid "Translator credits"
205msgstr "Преводачи"
206
[890]207#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
[57]208msgid ""
209"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
211
[890]212#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
[57]213msgid "Logo"
214msgstr "Лого"
215
[890]216#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
[57]217msgid ""
218"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219"gtk_window_get_default_icon_list()"
220msgstr ""
[186]221"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
222"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]223
[890]224#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
[57]225msgid "Logo Icon Name"
226msgstr "Име на иконата за логото"
227
[890]228#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
[57]229msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230msgstr ""
[186]231"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
232"„Относно“."
[57]233
[890]234#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
[57]235msgid "Wrap license"
236msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
237
[890]238#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
[57]239msgid "Whether to wrap the license text."
240msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
241
[890]242#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
[57]243msgid "Accelerator Closure"
[186]244msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]245
[890]246#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
[57]247msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]248msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]249
[890]250#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
[57]251msgid "Accelerator Widget"
[186]252msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]253
[890]254#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
[57]255msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]256msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]257
[706]258#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
[57]259msgid "Name"
260msgstr "Име"
261
[706]262#: ../gtk/gtkaction.c:192
[57]263msgid "A unique name for the action."
264msgstr "Уникално име за действието."
265
[890]266#: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
[995]267#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[57]268msgid "Label"
269msgstr "Етикет"
270
[890]271#: ../gtk/gtkaction.c:208
[57]272msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273msgstr ""
274"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
275
[890]276#: ../gtk/gtkaction.c:215
[57]277msgid "Short label"
278msgstr "Кратък етикет"
279
[890]280#: ../gtk/gtkaction.c:216
[57]281msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282msgstr ""
283"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
284
[890]285#: ../gtk/gtkaction.c:222
[57]286msgid "Tooltip"
287msgstr "Подсказка"
288
[890]289#: ../gtk/gtkaction.c:223
[57]290msgid "A tooltip for this action."
291msgstr "Подсказка за това действие."
292
[890]293#: ../gtk/gtkaction.c:229
[57]294msgid "Stock Icon"
[186]295msgstr "Стандартна икона"
[57]296
[890]297#: ../gtk/gtkaction.c:230
[57]298msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299msgstr ""
[186]300"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
301"представят това действие."
[57]302
[890]303#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
[995]304#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
[687]305#: ../gtk/gtkwindow.c:522
306msgid "Icon Name"
307msgstr "Име на икона"
308
[890]309#: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
[995]310#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
[687]311msgid "The name of the icon from the icon theme"
312msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
313
[890]314#: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130
[57]315msgid "Visible when horizontal"
316msgstr "Видим хоризонтално"
317
[890]318#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131
[57]319msgid ""
320"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321"orientation."
322msgstr ""
[186]323"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
324"хоризонтално ориентирана."
[57]325
[890]326#: ../gtk/gtkaction.c:270
[57]327msgid "Visible when overflown"
328msgstr "Видим при преливане"
329
[890]330#: ../gtk/gtkaction.c:271
[57]331msgid ""
332"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333"overflow menu."
[995]334msgstr ""
335"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
336"преливане."
[57]337
[890]338#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137
[57]339msgid "Visible when vertical"
[186]340msgstr "Видим вертикално"
[57]341
[890]342#: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138
[57]343msgid ""
344"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345"orientation."
346msgstr ""
[186]347"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
348"ориентирана."
[57]349
[890]350#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144
[57]351msgid "Is important"
352msgstr "Е важно"
353
[890]354#: ../gtk/gtkaction.c:287
[57]355msgid ""
356"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
[995]358msgstr ""
359"Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
360"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]361
[890]362#: ../gtk/gtkaction.c:295
[57]363msgid "Hide if empty"
364msgstr "Скриване, ако е празно"
365
[890]366#: ../gtk/gtkaction.c:296
[57]367msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[890]368msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
[57]369
[890]370#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
[995]371#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:480
[57]372msgid "Sensitive"
373msgstr "Чувствителен"
374
[890]375#: ../gtk/gtkaction.c:303
[57]376msgid "Whether the action is enabled."
377msgstr "Дали действието е включено."
378
[890]379#: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
[995]380#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
381#: ../gtk/gtkwidget.c:473
[57]382msgid "Visible"
383msgstr "Видимо"
384
[890]385#: ../gtk/gtkaction.c:310
[57]386msgid "Whether the action is visible."
387msgstr "Дали действието е видимо."
388
[890]389#: ../gtk/gtkaction.c:316
[57]390msgid "Action Group"
391msgstr "Група на действия"
392
[890]393#: ../gtk/gtkaction.c:317
[57]394msgid ""
395"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396"use)."
397msgstr ""
398"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
399"вътрешно ползване)."
400
[706]401#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
[57]402msgid "A name for the action group."
403msgstr "Име на групата за действия."
404
[706]405#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
[57]406msgid "Whether the action group is enabled."
407msgstr "Дали групата действия е включена."
408
[706]409#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
[57]410msgid "Whether the action group is visible."
[186]411msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]412
[890]413#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
[754]414#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
[57]415msgid "Value"
416msgstr "Стойност"
417
[687]418#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
[57]419msgid "The value of the adjustment"
[186]420msgstr "Стойност на изменението"
[57]421
[687]422#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
[57]423msgid "Minimum Value"
424msgstr "Минимална стойност"
425
[687]426#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
[57]427msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]428msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]429
[687]430#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
[57]431msgid "Maximum Value"
432msgstr "Максимална стойност"
433
[687]434#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
[57]435msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]436msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]437
[687]438#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
[57]439msgid "Step Increment"
440msgstr "Стъпка на изменение"
441
[687]442#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
[57]443msgid "The step increment of the adjustment"
[186]444msgstr "Стъпката на изменение"
[57]445
[687]446#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
[57]447msgid "Page Increment"
[186]448msgstr "Страница на изменение"
[57]449
[687]450#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
[57]451msgid "The page increment of the adjustment"
[186]452msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]453
[687]454#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
[57]455msgid "Page Size"
456msgstr "Размер на страницата"
457
[687]458#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
[57]459msgid "The page size of the adjustment"
[186]460msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]461
[687]462#: ../gtk/gtkalignment.c:92
[57]463msgid "Horizontal alignment"
464msgstr "Хоризонтално подравняване"
465
[706]466#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
[57]467msgid ""
468"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469"right aligned"
470msgstr ""
[186]471"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]472"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
473
[687]474#: ../gtk/gtkalignment.c:102
[57]475msgid "Vertical alignment"
476msgstr "Вертикално подравняване"
477
[706]478#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
[57]479msgid ""
480"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481"bottom aligned"
482msgstr ""
[186]483"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]484"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
485
[687]486#: ../gtk/gtkalignment.c:111
[57]487msgid "Horizontal scale"
488msgstr "Хоризонтално мащабиране"
489
[687]490#: ../gtk/gtkalignment.c:112
[57]491msgid ""
492"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
493"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494msgstr ""
[186]495"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
496"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
497"означава всичко"
[57]498
[687]499#: ../gtk/gtkalignment.c:120
[57]500msgid "Vertical scale"
501msgstr "Вертикално мащабиране"
502
[687]503#: ../gtk/gtkalignment.c:121
[57]504msgid ""
505"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
506"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507msgstr ""
[186]508"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
509"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
510"означава всичко"
[57]511
[687]512#: ../gtk/gtkalignment.c:138
[57]513msgid "Top Padding"
514msgstr "Горна обшивка"
515
[687]516#: ../gtk/gtkalignment.c:139
[57]517msgid "The padding to insert at the top of the widget."
518msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
519
[687]520#: ../gtk/gtkalignment.c:155
[57]521msgid "Bottom Padding"
522msgstr "Долна обшивка"
523
[687]524#: ../gtk/gtkalignment.c:156
[57]525msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
526msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
527
[687]528#: ../gtk/gtkalignment.c:172
[57]529msgid "Left Padding"
530msgstr "Лява обшивка"
531
[687]532#: ../gtk/gtkalignment.c:173
[57]533msgid "The padding to insert at the left of the widget."
534msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
535
[687]536#: ../gtk/gtkalignment.c:189
[57]537msgid "Right Padding"
538msgstr "Дясна обшивка"
539
[687]540#: ../gtk/gtkalignment.c:190
[57]541msgid "The padding to insert at the right of the widget."
542msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
543
[687]544#: ../gtk/gtkarrow.c:76
[57]545msgid "Arrow direction"
546msgstr "Направление на стрелка"
547
[687]548#: ../gtk/gtkarrow.c:77
[57]549msgid "The direction the arrow should point"
[186]550msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]551
[687]552#: ../gtk/gtkarrow.c:84
[57]553msgid "Arrow shadow"
554msgstr "Сянка на стрелката"
555
[687]556#: ../gtk/gtkarrow.c:85
[57]557msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
558msgstr "Поява на сянка около стрелката"
559
[890]560#: ../gtk/gtkarrow.c:91
561msgid "Arrow Scaling"
562msgstr "Размер на стрелката"
563
564#: ../gtk/gtkarrow.c:92
565msgid "Amount of space used up by arrow"
566msgstr "Пространството заемано от стрелката"
567
[687]568#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
[57]569msgid "Horizontal Alignment"
570msgstr "Хоризонтално подравняване"
571
[687]572#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
[57]573msgid "X alignment of the child"
[186]574msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]575
[687]576#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
[57]577msgid "Vertical Alignment"
578msgstr "Вертикално подравняване"
579
[687]580#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
[57]581msgid "Y alignment of the child"
[186]582msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]583
[687]584#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
[57]585msgid "Ratio"
[186]586msgstr "Пропорция"
[57]587
[687]588#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
[57]589msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[890]590msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
[57]591
[687]592#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
[57]593msgid "Obey child"
[186]594msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]595
[687]596#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
[57]597msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598msgstr ""
[186]599"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
600"елемент на рамката"
[57]601
[890]602#: ../gtk/gtkassistant.c:261
603msgid "Header Padding"
604msgstr "Обшивка на заглавието"
605
606#: ../gtk/gtkassistant.c:262
607msgid "Number of pixels around the header."
608msgstr "Брой пиксели около заглавието."
609
610#: ../gtk/gtkassistant.c:269
611msgid "Content Padding"
612msgstr "Обшивка на съдържанието"
613
614#: ../gtk/gtkassistant.c:270
615msgid "Number of pixels around the content pages."
616msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
617
618#: ../gtk/gtkassistant.c:286
619msgid "Page type"
620msgstr "Вид на страницата"
621
622#: ../gtk/gtkassistant.c:287
623msgid "The type of the assistant page"
624msgstr "Вид на страницата на помощника"
625
626#: ../gtk/gtkassistant.c:304
627msgid "Page title"
628msgstr "Заглавие на страницата"
629
630#: ../gtk/gtkassistant.c:305
631msgid "The title of the assistant page"
632msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
633
634#: ../gtk/gtkassistant.c:321
635msgid "Header image"
636msgstr "Заглавно изображение"
637
638#: ../gtk/gtkassistant.c:322
639msgid "Header image for the assistant page"
640msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
641
642#: ../gtk/gtkassistant.c:338
643msgid "Sidebar image"
644msgstr "Странично изображение"
645
646#: ../gtk/gtkassistant.c:339
647msgid "Sidebar image for the assistant page"
648msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
649
650#: ../gtk/gtkassistant.c:354
651msgid "Page complete"
652msgstr "Страницата е попълнена"
653
654#: ../gtk/gtkassistant.c:355
655msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
657
[687]658#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[57]659msgid "Minimum child width"
[186]660msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]661
[687]662#: ../gtk/gtkbbox.c:93
[57]663msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]664msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]665
[687]666#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[57]667msgid "Minimum child height"
[186]668msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]669
[687]670#: ../gtk/gtkbbox.c:102
[57]671msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]672msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]673
[687]674#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[57]675msgid "Child internal width padding"
[186]676msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]677
[687]678#: ../gtk/gtkbbox.c:111
[57]679msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]680msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]681
[687]682#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[57]683msgid "Child internal height padding"
684msgstr "Вътрешно запълване по височина"
685
[687]686#: ../gtk/gtkbbox.c:120
[57]687msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]688msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]689
[687]690#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[57]691msgid "Layout style"
692msgstr "Стил на подредба"
693
[687]694#: ../gtk/gtkbbox.c:129
[57]695msgid ""
696"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697"edge, start and end"
698msgstr ""
699"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
700"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
701
[687]702#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[57]703msgid "Secondary"
[186]704msgstr "Вторична група"
[57]705
[687]706#: ../gtk/gtkbbox.c:138
[57]707msgid ""
708"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709"g., help buttons"
[995]710msgstr ""
711"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
712"елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]713
[890]714#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637
715#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
[57]716msgid "Spacing"
[186]717msgstr "Разредка"
[57]718
[687]719#: ../gtk/gtkbox.c:99
[57]720msgid "The amount of space between children"
[186]721msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]722
[890]723#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165
[995]724#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
[57]725msgid "Homogeneous"
[186]726msgstr "Еднакво големи"
[57]727
[687]728#: ../gtk/gtkbox.c:109
[57]729msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]730msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]731
[995]732#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
[890]733#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
[57]734msgid "Expand"
735msgstr "Разширяване"
736
[687]737#: ../gtk/gtkbox.c:117
[57]738msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739msgstr ""
[186]740"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
741"контейнерът нараства"
[57]742
[687]743#: ../gtk/gtkbox.c:123
[57]744msgid "Fill"
745msgstr "Запълване"
746
[687]747#: ../gtk/gtkbox.c:124
[57]748msgid ""
749"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750"used as padding"
751msgstr ""
[186]752"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
753"елемента или да се остави като разстояние"
[57]754
[687]755#: ../gtk/gtkbox.c:130
[57]756msgid "Padding"
757msgstr "Обшивка"
758
[687]759#: ../gtk/gtkbox.c:131
[57]760msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]761msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]762
[687]763#: ../gtk/gtkbox.c:137
[57]764msgid "Pack type"
765msgstr "Тип пакетиране"
766
[890]767#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654
[57]768msgid ""
769"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
770"start or end of the parent"
771msgstr ""
[186]772"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]773"началото или края на контейнера"
774
[890]775#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219
[687]776#: ../gtk/gtkruler.c:110
[57]777msgid "Position"
778msgstr "Позиция"
779
[890]780#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633
[57]781msgid "The index of the child in the parent"
[186]782msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]783
[706]784#: ../gtk/gtkbutton.c:200
[57]785msgid ""
786"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787"widget"
788msgstr ""
[186]789"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]790
[995]791#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:318
792#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
[57]793msgid "Use underline"
[186]794msgstr "Използване на „_“"
[57]795
[995]796#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:319
[57]797msgid ""
798"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799"for the mnemonic accelerator key"
800msgstr ""
[186]801"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
802"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]803
[706]804#: ../gtk/gtkbutton.c:215
[57]805msgid "Use stock"
806msgstr "Използване на вграден"
807
[706]808#: ../gtk/gtkbutton.c:216
[57]809msgid ""
810"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811msgstr ""
[186]812"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
813"показваният"
[57]814
[890]815#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
816#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
[57]817msgid "Focus on click"
818msgstr "Фокусиране при натискане"
819
[890]820#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
[57]821msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]822msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]823
[706]824#: ../gtk/gtkbutton.c:231
[57]825msgid "Border relief"
[186]826msgstr "Релеф на границите"
[57]827
[706]828#: ../gtk/gtkbutton.c:232
[57]829msgid "The border relief style"
[186]830msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]831
[706]832#: ../gtk/gtkbutton.c:249
[57]833msgid "Horizontal alignment for child"
[186]834msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]835
[706]836#: ../gtk/gtkbutton.c:268
[57]837msgid "Vertical alignment for child"
[186]838msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]839
[706]840#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
[57]841msgid "Image widget"
[186]842msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]843
[706]844#: ../gtk/gtkbutton.c:286
[57]845msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]846msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]847
[706]848#: ../gtk/gtkbutton.c:300
849msgid "Image position"
850msgstr "Позиция на изображението"
851
852#: ../gtk/gtkbutton.c:301
853msgid "The position of the image relative to the text"
854msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
855
856#: ../gtk/gtkbutton.c:410
[57]857msgid "Default Spacing"
[186]858msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]859
[706]860#: ../gtk/gtkbutton.c:411
[57]861msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]862msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]863
[706]864#: ../gtk/gtkbutton.c:417
[57]865msgid "Default Outside Spacing"
[186]866msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]867
[706]868#: ../gtk/gtkbutton.c:418
[57]869msgid ""
870"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871"border"
872msgstr ""
[186]873"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
874"се показва извън границите"
[57]875
[706]876#: ../gtk/gtkbutton.c:423
[57]877msgid "Child X Displacement"
[186]878msgstr "Отместване по X на обект"
[57]879
[706]880#: ../gtk/gtkbutton.c:424
[57]881msgid ""
882"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883msgstr ""
[186]884"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]885"натиснат"
886
[706]887#: ../gtk/gtkbutton.c:431
[57]888msgid "Child Y Displacement"
[186]889msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]890
[706]891#: ../gtk/gtkbutton.c:432
[57]892msgid ""
893"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894msgstr ""
[186]895"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]896"натиснат"
897
[706]898#: ../gtk/gtkbutton.c:448
[57]899msgid "Displace focus"
900msgstr "Изместване на фокус"
901
[706]902#: ../gtk/gtkbutton.c:449
[57]903msgid ""
904"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
905"rectangle"
906msgstr ""
[186]907"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
908"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]909
[995]910#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:522 ../gtk/gtkentry.c:865
[687]911msgid "Inner Border"
[706]912msgstr "Вътрешна граница"
[687]913
[706]914#: ../gtk/gtkbutton.c:463
[687]915msgid "Border between button edges and child."
[758]916msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
[687]917
[706]918#: ../gtk/gtkbutton.c:476
919msgid "Image spacing"
920msgstr "Отстояние между изображенията"
921
922#: ../gtk/gtkbutton.c:477
923msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
925
926#: ../gtk/gtkbutton.c:485
[57]927msgid "Show button images"
928msgstr "Показване образите на бутоните"
929
[706]930#: ../gtk/gtkbutton.c:486
[57]931msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
932msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
933
[890]934#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
[57]935msgid "Year"
936msgstr "Година"
937
[890]938#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
[57]939msgid "The selected year"
940msgstr "Избраната година"
941
[890]942#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
[57]943msgid "Month"
944msgstr "Месец"
945
[890]946#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
[57]947msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
949
[890]950#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
[57]951msgid "Day"
952msgstr "Ден"
953
[890]954#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
[57]955msgid ""
956"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957"currently selected day)"
958msgstr ""
[186]959"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]960
[890]961#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
[57]962msgid "Show Heading"
963msgstr "Заглавна част"
964
[890]965#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
[57]966msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[890]967msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
[57]968
[890]969#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
[57]970msgid "Show Day Names"
971msgstr "Показване на имената на дните"
972
[890]973#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
[57]974msgid "If TRUE, day names are displayed"
[890]975msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
[57]976
[890]977#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
[57]978msgid "No Month Change"
979msgstr "Месецът не се променя"
980
[890]981#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
[57]982msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[890]983msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
[57]984
[890]985#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
[57]986msgid "Show Week Numbers"
987msgstr "Показване на номерата на седмиците"
988
[890]989#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
[57]990msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[890]991msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
[57]992
[687]993#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
[57]994msgid "mode"
995msgstr "режим"
996
[687]997#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
[57]998msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]999msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]1000
[687]1001#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
[57]1002msgid "visible"
1003msgstr "видимост"
1004
[687]1005#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
[57]1006msgid "Display the cell"
1007msgstr "Показване на клетката"
1008
[687]1009#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
[57]1010msgid "Display the cell sensitive"
1011msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
1012
[687]1013#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
[57]1014msgid "xalign"
[186]1015msgstr "подравняване по X"
[57]1016
[687]1017#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
[57]1018msgid "The x-align"
[186]1019msgstr "Подравняване по X"
[57]1020
[687]1021#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
[57]1022msgid "yalign"
[186]1023msgstr "подравняване по Y"
[57]1024
[687]1025#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
[57]1026msgid "The y-align"
[186]1027msgstr "Подравняване по Y"
[57]1028
[687]1029#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
[57]1030msgid "xpad"
[186]1031msgstr "добавка по X"
[57]1032
[687]1033#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
[57]1034msgid "The xpad"
[186]1035msgstr "Добавка по X"
[57]1036
[687]1037#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
[57]1038msgid "ypad"
[186]1039msgstr "добавка по Y"
[57]1040
[687]1041#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
[57]1042msgid "The ypad"
[186]1043msgstr "Добавка по Y"
[57]1044
[687]1045#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
[57]1046msgid "width"
[186]1047msgstr "широчина"
[57]1048
[687]1049#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
[57]1050msgid "The fixed width"
[186]1051msgstr "Фиксираната широчина"
[57]1052
[687]1053#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
[57]1054msgid "height"
1055msgstr "височина"
1056
[687]1057#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
[57]1058msgid "The fixed height"
1059msgstr "Фиксираната височина"
1060
[687]1061#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
[57]1062msgid "Is Expander"
1063msgstr "Е разширител"
1064
[687]1065#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
[57]1066msgid "Row has children"
[186]1067msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]1068
[687]1069#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
[57]1070msgid "Is Expanded"
1071msgstr "Е разширен"
1072
[687]1073#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
[57]1074msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1075msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1076
[687]1077#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
[57]1078msgid "Cell background color name"
[186]1079msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]1080
[687]1081#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
[57]1082msgid "Cell background color as a string"
1083msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1084
[687]1085#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
[57]1086msgid "Cell background color"
1087msgstr "Цвят на фона на клетка"
1088
[687]1089#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
[57]1090msgid "Cell background color as a GdkColor"
1091msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1092
[687]1093#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[57]1094msgid "Cell background set"
[186]1095msgstr "Фон на клетката"
[57]1096
[687]1097#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
[57]1098msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1099msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1100
[687]1101#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1102msgid "Accelerator key"
[706]1103msgstr "Бърз клавиш"
[687]1104
1105#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1106msgid "The keyval of the accelerator"
[754]1107msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
[687]1108
1109#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1110msgid "Accelerator modifiers"
[758]1111msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
[687]1112
1113#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1114msgid "The modifier mask of the accelerator"
[754]1115msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
[687]1116
1117#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1118msgid "Accelerator keycode"
[754]1119msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1120
1121#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1122msgid "The hardware keycode of the accelerator"
[758]1123msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1124
1125#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1126msgid "Accelerator Mode"
[754]1127msgstr "Режим на бързия клавиш"
[687]1128
1129#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1130msgid "The type of accelerators"
[758]1131msgstr "Видът на бързите клавиши"
[687]1132
[57]1133#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1134msgid "Model"
1135msgstr "Модел"
1136
1137#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1138msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1139msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1140
[687]1141#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
[57]1142msgid "Text Column"
1143msgstr "Текстова колона"
1144
[687]1145#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
[57]1146msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1147msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1148
1149#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1150msgid "Has Entry"
[186]1151msgstr "Съдържание"
[57]1152
1153#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1154msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[890]1155msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1156
[687]1157#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[57]1158msgid "Pixbuf Object"
[186]1159msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1160
[687]1161#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
[57]1162msgid "The pixbuf to render"
[186]1163msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1164
[687]1165#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[57]1166msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1167msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1168
[687]1169#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
[57]1170msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1171msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1172
[687]1173#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[57]1174msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1175msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1176
[687]1177#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
[57]1178msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1179msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1180
[687]1181#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
[995]1182#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
[57]1183msgid "Stock ID"
1184msgstr "Номенклатурно ID"
1185
[687]1186#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
[57]1187msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1188msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1189
[687]1190#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
[995]1191#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
[57]1192msgid "Size"
1193msgstr "Размер"
1194
[687]1195#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
[57]1196msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1197msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1198
[687]1199#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[57]1200msgid "Detail"
1201msgstr "Детайл"
1202
[687]1203#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
[57]1204msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1205msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1206
[687]1207#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[57]1208msgid "Follow State"
1209msgstr "Следване на състоянието"
1210
[687]1211#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
[57]1212msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1213msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1214
[890]1215#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
[57]1216msgid "Value of the progress bar"
1217msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1218
[890]1219#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
[995]1220#: ../gtk/gtkentry.c:565 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
[890]1221#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
[57]1222msgid "Text"
1223msgstr "Текст"
1224
[890]1225#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
[57]1226msgid "Text on the progress bar"
1227msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1228
[890]1229#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1230msgid "Pulse"
1231msgstr "Пулс"
1232
1233#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1234msgid ""
1235"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1236"don't know how much."
1237msgstr ""
1238"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
1239"знаете какъв."
1240
1241#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1242#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
1243msgid "Adjustment"
1244msgstr "Стъпка"
1245
1246#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1247msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1248msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
1249
1250#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1251msgid "Climb rate"
1252msgstr "Скорост на нарастване"
1253
1254#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
1255msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1256msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
1257
1258#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1259#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
1260msgid "Digits"
1261msgstr "Цифри"
1262
1263#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
1264msgid "The number of decimal places to display"
1265msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
1266
1267#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
[57]1268msgid "Text to render"
[186]1269msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1270
[890]1271#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
[57]1272msgid "Markup"
1273msgstr "Маркиране"
1274
[890]1275#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
[57]1276msgid "Marked up text to render"
[186]1277msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1278
[995]1279#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
[57]1280msgid "Attributes"
1281msgstr "Атрибути"
1282
[890]1283#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
[57]1284msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1285msgstr ""
1286"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1287
[890]1288#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
[57]1289msgid "Single Paragraph Mode"
1290msgstr "Единичен абзац"
1291
[890]1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
[57]1293msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1294msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1295
[890]1296#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
1297#: ../gtk/gtktexttag.c:180
[57]1298msgid "Background color name"
[186]1299msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1300
[890]1301#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
1302#: ../gtk/gtktexttag.c:181
[57]1303msgid "Background color as a string"
1304msgstr "Цвят на фон като низ"
1305
[890]1306#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
1307#: ../gtk/gtktexttag.c:188
[57]1308msgid "Background color"
1309msgstr "Цвят на фон"
1310
[890]1311#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
[57]1312msgid "Background color as a GdkColor"
1313msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1314
[890]1315#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
[57]1316msgid "Foreground color name"
[186]1317msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1318
[890]1319#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
[57]1320msgid "Foreground color as a string"
[186]1321msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1322
[890]1323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
[57]1324msgid "Foreground color"
1325msgstr "Цвят на преден план"
1326
[890]1327#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
[57]1328msgid "Foreground color as a GdkColor"
1329msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1330
[995]1331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:489
[890]1332#: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559
[57]1333msgid "Editable"
1334msgstr "Редактируем"
1335
[890]1336#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
1337#: ../gtk/gtktextview.c:560
[57]1338msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1339msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1340
[890]1341#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1342#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
[57]1343msgid "Font"
1344msgstr "Шрифт"
1345
[890]1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
[708]1347msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1348msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]1349
[890]1350#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
[57]1351msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1352msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1353
[890]1354#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
[57]1355msgid "Font family"
1356msgstr "Фамилия шрифтове"
1357
[890]1358#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
[57]1359msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1360msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1361
[890]1362#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1363#: ../gtk/gtktexttag.c:288
[57]1364msgid "Font style"
1365msgstr "Стил на шрифт"
1366
[890]1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1368#: ../gtk/gtktexttag.c:297
[57]1369msgid "Font variant"
1370msgstr "Вариант на шрифт"
1371
[890]1372#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1373#: ../gtk/gtktexttag.c:306
[57]1374msgid "Font weight"
[186]1375msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1376
[890]1377#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1378#: ../gtk/gtktexttag.c:317
[57]1379msgid "Font stretch"
[186]1380msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1381
[890]1382#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1383#: ../gtk/gtktexttag.c:326
[57]1384msgid "Font size"
1385msgstr "Размер на шрифт"
1386
[890]1387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
[57]1388msgid "Font points"
1389msgstr "Шрифт в точки"
1390
[890]1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
[57]1392msgid "Font size in points"
1393msgstr "Размер на шрифт в точки"
1394
[890]1395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
[57]1396msgid "Font scale"
1397msgstr "Мащаб на шрифт"
1398
[890]1399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
[57]1400msgid "Font scaling factor"
1401msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1402
[890]1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
[57]1404msgid "Rise"
1405msgstr "Издигане"
1406
[890]1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
[57]1408msgid ""
1409"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1410msgstr ""
[186]1411"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1412"отрицателно)"
[57]1413
[890]1414#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
[57]1415msgid "Strikethrough"
[186]1416msgstr "Зачертаване"
[57]1417
[890]1418#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
[57]1419msgid "Whether to strike through the text"
[186]1420msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1421
[890]1422#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
[57]1423msgid "Underline"
[186]1424msgstr "Подчертаване"
[57]1425
[890]1426#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
[57]1427msgid "Style of underline for this text"
1428msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1429
[890]1430#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
[57]1431msgid "Language"
1432msgstr "Език"
1433
[890]1434#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
[57]1435msgid ""
1436"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1437"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1438"probably don't need it"
1439msgstr ""
[186]1440"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1441"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1442"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1443
[995]1444#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:427
[890]1445#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
[57]1446msgid "Ellipsize"
1447msgstr "Съкращаване"
1448
[890]1449#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
[57]1450msgid ""
1451"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
[687]1452"have enough room to display the entire string"
[708]1453msgstr ""
1454"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1455"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
[57]1456
[890]1457#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
[995]1458#: ../gtk/gtklabel.c:447
[57]1459msgid "Width In Characters"
[186]1460msgstr "Широчина в символи"
[57]1461
[995]1462#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:448
[57]1463msgid "The desired width of the label, in characters"
1464msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1465
[890]1466#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
[57]1467msgid "Wrap mode"
1468msgstr "Режим на прехвърляне"
1469
[890]1470#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
[57]1471msgid ""
1472"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1473"have enough room to display the entire string"
1474msgstr ""
1475"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1476"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1477
[890]1478#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
[57]1479msgid "Wrap width"
[186]1480msgstr "Широчина за пренос"
[57]1481
[890]1482#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
[57]1483msgid "The width at which the text is wrapped"
1484msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1485
[995]1486#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
[687]1487msgid "Alignment"
1488msgstr "Подравняване"
1489
[995]1490#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
[687]1491msgid "How to align the lines"
[706]1492msgstr "Как да се подравнят линиите"
[687]1493
[995]1494#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:171
[890]1495#: ../gtk/gtktexttag.c:542
[57]1496msgid "Background set"
[186]1497msgstr "Фон"
[57]1498
[995]1499#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:172
[890]1500#: ../gtk/gtktexttag.c:543
[57]1501msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1502msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1503
[995]1504#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:554
[57]1505msgid "Foreground set"
[186]1506msgstr "Преден план"
[57]1507
[995]1508#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:555
[57]1509msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1510msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1511
[995]1512#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:562
[57]1513msgid "Editability set"
[186]1514msgstr "Редактируем"
[57]1515
[995]1516#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:563
[57]1517msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1518msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1519
[995]1520#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:566
[57]1521msgid "Font family set"
[186]1522msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1523
[995]1524#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:567
[57]1525msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1526msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1527
[995]1528#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:570
[57]1529msgid "Font style set"
[186]1530msgstr "Стил на шрифт"
[57]1531
[995]1532#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:571
[57]1533msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1534msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1535
[995]1536#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:574
[57]1537msgid "Font variant set"
[186]1538msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1539
[995]1540#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:575
[57]1541msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1542msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1543
[995]1544#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:578
[57]1545msgid "Font weight set"
[186]1546msgstr "Чернота"
[57]1547
[995]1548#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:579
[57]1549msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1550msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1551
[995]1552#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:582
[57]1553msgid "Font stretch set"
[186]1554msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1555
[995]1556#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:583
[57]1557msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1558msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1559
[995]1560#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:586
[57]1561msgid "Font size set"
[186]1562msgstr "Размер на шрифт"
[57]1563
[995]1564#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:587
[57]1565msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1566msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1567
[995]1568#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:590
[57]1569msgid "Font scale set"
[186]1570msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1571
[995]1572#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:591
[57]1573msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1574msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1575
[995]1576#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:610
[57]1577msgid "Rise set"
[186]1578msgstr "Издигане"
[57]1579
[995]1580#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:611
[57]1581msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1582msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1583
[995]1584#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:626
[57]1585msgid "Strikethrough set"
[186]1586msgstr "Зачертаване"
[57]1587
[995]1588#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:627
[57]1589msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1590msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1591
[995]1592#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:634
[57]1593msgid "Underline set"
[186]1594msgstr "Подчертаване"
[57]1595
[995]1596#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:635
[57]1597msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1598msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1599
[995]1600#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:598
[57]1601msgid "Language set"
1602msgstr "Задаване на език"
1603
[995]1604#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:599
[57]1605msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1606msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1607
[995]1608#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
[57]1609msgid "Ellipsize set"
1610msgstr "Задаване на съкращаване"
1611
[995]1612#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
[57]1613msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1614msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1615
[995]1616#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
[890]1617msgid "Align set"
1618msgstr "Задаване на подравняването"
1619
[995]1620#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
[890]1621msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1622msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
1623
[687]1624#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
[57]1625msgid "Toggle state"
1626msgstr "Състояние на превключване"
1627
[687]1628#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
[57]1629msgid "The toggle state of the button"
[186]1630msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1631
[687]1632#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
[57]1633msgid "Inconsistent state"
1634msgstr "Неопределено състояние"
1635
[687]1636#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
[57]1637msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1638msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1639
[687]1640#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
[57]1641msgid "Activatable"
1642msgstr "Активируеми"
1643
[687]1644#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
[57]1645msgid "The toggle button can be activated"
1646msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1647
[687]1648#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
[57]1649msgid "Radio state"
1650msgstr "Радио състояние"
1651
[687]1652#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
[57]1653msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1654msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1655
[687]1656#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1657msgid "Indicator size"
[57]1658msgstr "Размер на индикатор"
1659
[687]1660#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1661#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
[57]1662msgid "Size of check or radio indicator"
1663msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1664
[890]1665#: ../gtk/gtkcellview.c:163
[706]1666msgid "CellView model"
1667msgstr "Режим на изглед с клетки"
1668
[890]1669#: ../gtk/gtkcellview.c:164
[706]1670msgid "The model for cell view"
1671msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1672
[687]1673#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
[890]1674#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
[687]1675msgid "Indicator Size"
1676msgstr "Размер на индикатор"
1677
1678#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
[890]1679#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
[57]1680msgid "Indicator Spacing"
1681msgstr "Размер на индикатор"
1682
[687]1683#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
[57]1684msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1685msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1686
[687]1687#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
[890]1688#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
[57]1689msgid "Active"
1690msgstr "Активен"
1691
[687]1692#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
[57]1693msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1694msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1695
[890]1696#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
[57]1697msgid "Inconsistent"
[186]1698msgstr "Неопределимост"
[57]1699
[687]1700#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
[57]1701msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1702msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1703
[687]1704#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
[57]1705msgid "Draw as radio menu item"
[754]1706msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
[57]1707
[687]1708#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
[57]1709msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
[754]1710msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
[57]1711
[687]1712#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[57]1713msgid "Use alpha"
1714msgstr "Използване на алфа"
1715
[687]1716#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
[57]1717msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1718msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1719
[890]1720#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
[706]1721#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[890]1722#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
[57]1723msgid "Title"
1724msgstr "Заглавие"
1725
[687]1726#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
[57]1727msgid "The title of the color selection dialog"
1728msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1729
[890]1730#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
[57]1731msgid "Current Color"
1732msgstr "Текущ цвят"
1733
[687]1734#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
[57]1735msgid "The selected color"
1736msgstr "Избрания цвят"
1737
[890]1738#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
[57]1739msgid "Current Alpha"
1740msgstr "Текущата алфа"
1741
[687]1742#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
[57]1743msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1744msgstr ""
1745"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1746"непрозрачност)"
1747
[890]1748#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
[57]1749msgid "Has Opacity Control"
[186]1750msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1751
[890]1752#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
[57]1753msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1754msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1755
[890]1756#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
[57]1757msgid "Has palette"
1758msgstr "Има палитра"
1759
[890]1760#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
[57]1761msgid "Whether a palette should be used"
1762msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1763
[890]1764#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
[57]1765msgid "The current color"
1766msgstr "Текущият цвят"
1767
[890]1768#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
[57]1769msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1770msgstr ""
1771"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1772"непрозрачност)"
1773
[890]1774#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
[57]1775msgid "Custom palette"
1776msgstr "Потребителска палитра"
1777
[890]1778#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
[57]1779msgid "Palette to use in the color selector"
1780msgstr "Палитра за избор на цвят"
1781
[687]1782#: ../gtk/gtkcombo.c:143
[57]1783msgid "Enable arrow keys"
[186]1784msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1785
[687]1786#: ../gtk/gtkcombo.c:144
[57]1787msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1788msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1789
[687]1790#: ../gtk/gtkcombo.c:150
[57]1791msgid "Always enable arrows"
1792msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1793
[687]1794#: ../gtk/gtkcombo.c:151
[57]1795msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1796msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1797
[687]1798#: ../gtk/gtkcombo.c:157
[57]1799msgid "Case sensitive"
[186]1800msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1801
[687]1802#: ../gtk/gtkcombo.c:158
[57]1803msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1804msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1805
[687]1806#: ../gtk/gtkcombo.c:165
[57]1807msgid "Allow empty"
[186]1808msgstr "Може празна"
[57]1809
[687]1810#: ../gtk/gtkcombo.c:166
[57]1811msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1812msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1813
[687]1814#: ../gtk/gtkcombo.c:173
[57]1815msgid "Value in list"
[186]1816msgstr "Само от списъка"
[57]1817
[687]1818#: ../gtk/gtkcombo.c:174
[57]1819msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1820msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1821
[890]1822#: ../gtk/gtkcombobox.c:586
[57]1823msgid "ComboBox model"
1824msgstr "Модел на падащото меню"
1825
[890]1826#: ../gtk/gtkcombobox.c:587
[57]1827msgid "The model for the combo box"
1828msgstr "Моделът на падащото меню"
1829
[890]1830#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
[687]1831msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
[186]1832msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1833
[890]1834#: ../gtk/gtkcombobox.c:626
[57]1835msgid "Row span column"
1836msgstr "Колона за редовете"
1837
[890]1838#: ../gtk/gtkcombobox.c:627
[57]1839msgid "TreeModel column containing the row span values"
1840msgstr ""
1841"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1842
[890]1843#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
[57]1844msgid "Column span column"
1845msgstr "Колона за колоните"
1846
[890]1847#: ../gtk/gtkcombobox.c:649
[57]1848msgid "TreeModel column containing the column span values"
1849msgstr ""
1850"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1851
[890]1852#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
[57]1853msgid "Active item"
[186]1854msgstr "Активен елемент"
[57]1855
[890]1856#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
[57]1857msgid "The item which is currently active"
[186]1858msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1859
[890]1860#: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
[57]1861msgid "Add tearoffs to menus"
1862msgstr "Откъсване на менютата"
1863
[890]1864#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
[57]1865msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1866msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1867
[995]1868#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:514
[57]1869msgid "Has Frame"
1870msgstr "С рамка"
1871
[890]1872#: ../gtk/gtkcombobox.c:706
[57]1873msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1874msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1875
[890]1876#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
[57]1877msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1878msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1879
[890]1880#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
[687]1881msgid "Tearoff Title"
1882msgstr "Заглавие за откъснато"
1883
[890]1884#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
[687]1885msgid ""
1886"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1887"off"
[708]1888msgstr ""
1889"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1890"изскачащ прозорец е отделен"
[687]1891
[890]1892#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
[687]1893msgid "Popup shown"
[706]1894msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
[687]1895
[890]1896#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
[687]1897msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
[754]1898msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
[687]1899
[890]1900#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
[57]1901msgid "Appears as list"
[186]1902msgstr "Като списък"
[57]1903
[890]1904#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
[57]1905msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1906msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1907
[890]1908#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1909msgid "Arrow Size"
1910msgstr "Размер на стрелката"
1911
1912#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
1913msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1914msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
1915
[57]1916#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1917msgid "Resize mode"
1918msgstr "Режим на промяна на размера"
1919
1920#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1921msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1922msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1923
1924#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1925msgid "Border width"
[186]1926msgstr "Широчина на рамка"
[57]1927
1928#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1929msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1930msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1931
1932#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1933msgid "Child"
[186]1934msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1935
1936#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1937msgid "Can be used to add a new child to the container"
1938msgstr ""
[186]1939"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1940
1941#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1942msgid "Curve type"
1943msgstr "Тип крива"
1944
1945#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1946msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1947msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1948
1949#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1950msgid "Minimum X"
1951msgstr "Минимум Х"
1952
1953#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1954msgid "Minimum possible value for X"
1955msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1956
1957#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1958msgid "Maximum X"
1959msgstr "Максимум Х"
1960
1961#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1962msgid "Maximum possible X value"
1963msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1964
1965#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1966msgid "Minimum Y"
[186]1967msgstr "Минимално Y"
[57]1968
1969#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1970msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1971msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1972
1973#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1974msgid "Maximum Y"
[186]1975msgstr "Максимално Y"
[57]1976
1977#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1978msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1979msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1980
[687]1981#: ../gtk/gtkdialog.c:118
[57]1982msgid "Has separator"
1983msgstr "Има разделител"
1984
[687]1985#: ../gtk/gtkdialog.c:119
[57]1986msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1987msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1988
[687]1989#: ../gtk/gtkdialog.c:144
[57]1990msgid "Content area border"
1991msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1992
[687]1993#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[57]1994msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1995msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1996
[687]1997#: ../gtk/gtkdialog.c:152
[57]1998msgid "Button spacing"
[186]1999msgstr "Разредка на бутони"
[57]2000
[687]2001#: ../gtk/gtkdialog.c:153
[57]2002msgid "Spacing between buttons"
2003msgstr "Разстояние между бутони"
2004
[687]2005#: ../gtk/gtkdialog.c:161
[57]2006msgid "Action area border"
2007msgstr "Граница на пространството за действие"
2008
[687]2009#: ../gtk/gtkdialog.c:162
[57]2010msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]2011msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]2012
[995]2013#: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392
[57]2014msgid "Cursor Position"
2015msgstr "Позиция на показалеца"
2016
[995]2017#: ../gtk/gtkentry.c:470 ../gtk/gtklabel.c:393
[57]2018msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]2019msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]2020
[995]2021#: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402
[57]2022msgid "Selection Bound"
2023msgstr "Свързана към избора"
2024
[995]2025#: ../gtk/gtkentry.c:480 ../gtk/gtklabel.c:403
[57]2026msgid ""
2027"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2028msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
2029
[995]2030#: ../gtk/gtkentry.c:490
[57]2031msgid "Whether the entry contents can be edited"
2032msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
2033
[995]2034#: ../gtk/gtkentry.c:497
[57]2035msgid "Maximum length"
2036msgstr "Максимална дължина"
2037
[995]2038#: ../gtk/gtkentry.c:498
[57]2039msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]2040msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]2041
[995]2042#: ../gtk/gtkentry.c:506
[57]2043msgid "Visibility"
2044msgstr "Видимост"
2045
[995]2046#: ../gtk/gtkentry.c:507
[57]2047msgid ""
2048"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2049"mode)"
[186]2050msgstr ""
[890]2051"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]2052
[995]2053#: ../gtk/gtkentry.c:515
[57]2054msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[890]2055msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
[57]2056
[995]2057#: ../gtk/gtkentry.c:523
[687]2058msgid ""
2059"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2060msgstr ""
[758]2061"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
[687]2062
[995]2063#: ../gtk/gtkentry.c:530
[57]2064msgid "Invisible character"
[186]2065msgstr "Заместващ символ"
[57]2066
[995]2067#: ../gtk/gtkentry.c:531
[57]2068msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2069msgstr ""
[186]2070"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]2071
[995]2072#: ../gtk/gtkentry.c:538
[57]2073msgid "Activates default"
[186]2074msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]2075
[995]2076#: ../gtk/gtkentry.c:539
[57]2077msgid ""
2078"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2079"dialog) when Enter is pressed"
2080msgstr ""
[186]2081"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
2082"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]2083
[995]2084#: ../gtk/gtkentry.c:545
[57]2085msgid "Width in chars"
[186]2086msgstr "Широчина в символи"
[57]2087
[995]2088#: ../gtk/gtkentry.c:546
[57]2089msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2090msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
2091
[995]2092#: ../gtk/gtkentry.c:555
[57]2093msgid "Scroll offset"
[186]2094msgstr "Отместване на придвижването"
[57]2095
[995]2096#: ../gtk/gtkentry.c:556
[57]2097msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]2098msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]2099
[995]2100#: ../gtk/gtkentry.c:566
[57]2101msgid "The contents of the entry"
[186]2102msgstr "Съдържание на записа"
[57]2103
[995]2104#: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:73
[57]2105msgid "X align"
2106msgstr "Подравняване по X "
2107
[995]2108#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmisc.c:74
[57]2109msgid ""
2110"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2111"layouts."
2112msgstr ""
[186]2113"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2114"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]2115
[995]2116#: ../gtk/gtkentry.c:598
[687]2117msgid "Truncate multiline"
[754]2118msgstr "Съкращаване на множество редове"
[687]2119
[995]2120#: ../gtk/gtkentry.c:599
[687]2121msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
[754]2122msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
[687]2123
[995]2124#: ../gtk/gtkentry.c:866
[687]2125msgid "Border between text and frame."
[758]2126msgstr "Граница между текста и рамката."
[687]2127
[995]2128#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtklabel.c:623
[57]2129msgid "Select on focus"
2130msgstr "Избор на фокус"
2131
[995]2132#: ../gtk/gtkentry.c:872
[57]2133msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2134msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2135
[995]2136#: ../gtk/gtkentry.c:886
[687]2137msgid "Password Hint Timeout"
[758]2138msgstr "Време за подсказка на парола"
[687]2139
[995]2140#: ../gtk/gtkentry.c:887
[687]2141msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
[758]2142msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
[687]2143
2144#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
[57]2145msgid "Completion Model"
2146msgstr "Модел на завършване"
2147
[687]2148#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
[57]2149msgid "The model to find matches in"
2150msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2151
[687]2152#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
[57]2153msgid "Minimum Key Length"
2154msgstr "Минимална дължина на ключа"
2155
[687]2156#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
[57]2157msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]2158msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]2159
[890]2160#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558
[57]2161msgid "Text column"
2162msgstr "Текстова колона"
2163
[687]2164#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
[57]2165msgid "The column of the model containing the strings."
2166msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2167
[687]2168#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[57]2169msgid "Inline completion"
2170msgstr "Вътрешно допълване"
2171
[687]2172#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[57]2173msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2174msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2175
[687]2176#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
[57]2177msgid "Popup completion"
2178msgstr "Изскачащо завършване"
2179
[687]2180#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
[57]2181msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2182msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2183
[687]2184#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
[57]2185msgid "Popup set width"
[186]2186msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]2187
[687]2188#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
[57]2189msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2190msgstr ""
[890]2191"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]2192
[687]2193#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
[57]2194msgid "Popup single match"
2195msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2196
[687]2197#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
[57]2198msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[995]2199msgstr ""
2200"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]2201
[687]2202#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
[57]2203msgid "Visible Window"
2204msgstr "Видим прозорец"
2205
[687]2206#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
[57]2207msgid ""
2208"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2209"trap events."
2210msgstr ""
2211"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2212"използва само, за да улавя събития."
2213
[687]2214#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
[57]2215msgid "Above child"
[186]2216msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]2217
[687]2218#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
[57]2219msgid ""
2220"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2221"child widget as opposed to below it."
2222msgstr ""
[186]2223"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2224"елемент или под него."
[57]2225
[687]2226#: ../gtk/gtkexpander.c:177
[57]2227msgid "Expanded"
2228msgstr "Разширен"
2229
[687]2230#: ../gtk/gtkexpander.c:178
[57]2231msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2232msgstr ""
2233"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2234
[687]2235#: ../gtk/gtkexpander.c:186
[57]2236msgid "Text of the expander's label"
[706]2237msgstr "Текст на етикета на разширителя"
[57]2238
[995]2239#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:311
[57]2240msgid "Use markup"
2241msgstr "Използване на маркиране"
2242
[995]2243#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:312
[57]2244msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2245msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2246
[687]2247#: ../gtk/gtkexpander.c:210
[57]2248msgid "Space to put between the label and the child"
[706]2249msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
[57]2250
[995]2251#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[57]2252msgid "Label widget"
[186]2253msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]2254
[687]2255#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[57]2256msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2257msgstr ""
2258"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2259
[995]2260#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:742
[57]2261msgid "Expander Size"
2262msgstr "Големина на разширителя"
2263
[995]2264#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:743
[57]2265msgid "Size of the expander arrow"
2266msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2267
[687]2268#: ../gtk/gtkexpander.c:236
[57]2269msgid "Spacing around expander arrow"
2270msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2271
[687]2272#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
[57]2273msgid "Action"
2274msgstr "Действие"
2275
[687]2276#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
[57]2277msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2278msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2279
[687]2280#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
[57]2281msgid "File System Backend"
2282msgstr "Модул за файлова система"
2283
[687]2284#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
[57]2285msgid "Name of file system backend to use"
2286msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2287
[687]2288#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
[57]2289msgid "Filter"
2290msgstr "Филтър"
2291
[687]2292#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
[57]2293msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2294msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2295
[687]2296#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
[57]2297msgid "Local Only"
2298msgstr "Само локални"
2299
[687]2300#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
[57]2301msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2302msgstr ""
[758]2303"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
[57]2304
[687]2305#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
[57]2306msgid "Preview widget"
2307msgstr "Предварителен преглед"
2308
[687]2309#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
[57]2310msgid "Application supplied widget for custom previews."
2311msgstr ""
2312"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2313
[687]2314#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
[57]2315msgid "Preview Widget Active"
2316msgstr "Включен предварителен преглед"
2317
[687]2318#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
[57]2319msgid ""
2320"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2321msgstr ""
2322"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2323"приложението, да се показва."
[57]2324
[687]2325#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
[57]2326msgid "Use Preview Label"
2327msgstr "Етикет за преглед"
2328
[687]2329#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
[57]2330msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2331msgstr ""
2332"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2333
[687]2334#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
[57]2335msgid "Extra widget"
2336msgstr "Допълнителен графичен обект"
2337
[687]2338#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
[57]2339msgid "Application supplied widget for extra options."
2340msgstr ""
2341"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2342"допълнителни възможности."
2343
[890]2344#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
[687]2345#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
[57]2346msgid "Select Multiple"
[186]2347msgstr "Множествен избор"
[57]2348
[890]2349#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
[57]2350msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2351msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2352
[687]2353#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
[57]2354msgid "Show Hidden"
2355msgstr "Показване на скритите"
2356
[687]2357#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
[57]2358msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2359msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2360
[687]2361#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
[57]2362msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2363msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2364
[687]2365#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
[57]2366msgid ""
[687]2367"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2368"dialog if necessary."
[57]2369msgstr ""
[754]2370"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2371"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
[57]2372
[890]2373#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
[57]2374msgid "Dialog"
2375msgstr "Диалогова кутия"
2376
[890]2377#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
[57]2378msgid "The file chooser dialog to use."
2379msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2380
[890]2381#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
[57]2382msgid "The title of the file chooser dialog."
2383msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2384
[890]2385#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
[57]2386msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2387msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2388
[890]2389#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
[995]2390#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
[57]2391msgid "Filename"
2392msgstr "Име на файл"
2393
[890]2394#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
[57]2395msgid "The currently selected filename"
2396msgstr "Текущото избрано име на файл"
2397
[890]2398#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
[57]2399msgid "Show file operations"
2400msgstr "Показване на файловите операции"
2401
[890]2402#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[57]2403msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2404msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2405
[754]2406#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
[687]2407msgid "Cancelled"
[758]2408msgstr "Отменена"
[57]2409
[754]2410#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
[687]2411msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
[758]2412msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
[687]2413
2414#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
[57]2415msgid "X position"
[186]2416msgstr "Позиция по X"
[57]2417
[687]2418#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
[57]2419msgid "X position of child widget"
[186]2420msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2421
[687]2422#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
[57]2423msgid "Y position"
[186]2424msgstr "Позиция по Y"
[57]2425
[687]2426#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
[57]2427msgid "Y position of child widget"
[186]2428msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2429
[687]2430#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
[57]2431msgid "The title of the font selection dialog"
2432msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2433
[687]2434#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
[57]2435msgid "Font name"
2436msgstr "Име на шрифт"
2437
[687]2438#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[57]2439msgid "The name of the selected font"
2440msgstr "Името на избрания шрифт"
2441
[687]2442#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
[57]2443msgid "Sans 12"
2444msgstr "Sans 12"
2445
[687]2446#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[57]2447msgid "Use font in label"
2448msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2449
[687]2450#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
[57]2451msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2452msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2453
[687]2454#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[57]2455msgid "Use size in label"
2456msgstr "Използване на размер в етикета"
2457
[687]2458#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
[57]2459msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2460msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2461
[687]2462#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[57]2463msgid "Show style"
2464msgstr "Показване на стил"
2465
[687]2466#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
[57]2467msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2468msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2469
[687]2470#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[57]2471msgid "Show size"
2472msgstr "Показване на размер"
2473
[687]2474#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
[57]2475msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2476msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2477
[687]2478#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
[57]2479msgid "The X string that represents this font"
[186]2480msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2481
[687]2482#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
[57]2483msgid "The GdkFont that is currently selected"
2484msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2485
[687]2486#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
[57]2487msgid "Preview text"
[186]2488msgstr "Текст за прегледа"
[57]2489
[687]2490#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
[57]2491msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2492msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2493
[687]2494#: ../gtk/gtkframe.c:96
[57]2495msgid "Text of the frame's label"
2496msgstr "Текст на етикет на рамката"
2497
[687]2498#: ../gtk/gtkframe.c:103
[57]2499msgid "Label xalign"
[186]2500msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2501
[687]2502#: ../gtk/gtkframe.c:104
[57]2503msgid "The horizontal alignment of the label"
2504msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2505
[687]2506#: ../gtk/gtkframe.c:112
[57]2507msgid "Label yalign"
[186]2508msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2509
[687]2510#: ../gtk/gtkframe.c:113
[57]2511msgid "The vertical alignment of the label"
2512msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2513
[687]2514#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
[57]2515msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2516msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2517
[687]2518#: ../gtk/gtkframe.c:128
[57]2519msgid "Frame shadow"
2520msgstr "Сянка на рамка"
2521
[687]2522#: ../gtk/gtkframe.c:129
[57]2523msgid "Appearance of the frame border"
2524msgstr "Вид на границите на рамката"
2525
[687]2526#: ../gtk/gtkframe.c:138
[57]2527msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2528msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2529
[890]2530#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186
[995]2531#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
[57]2532msgid "Shadow type"
2533msgstr "Тип сянка"
2534
[687]2535#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
[57]2536msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2537msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2538
[687]2539#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
[57]2540msgid "Handle position"
[186]2541msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2542
[687]2543#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
[57]2544msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2545msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2546
[687]2547#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
[57]2548msgid "Snap edge"
2549msgstr "Изравняване на края"
2550
[687]2551#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
[57]2552msgid ""
2553"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2554"handlebox"
2555msgstr ""
2556"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2557"кутията"
2558
[687]2559#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
[57]2560msgid "Snap edge set"
2561msgstr "Включено изравняване на края"
2562
[687]2563#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
[57]2564msgid ""
2565"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2566"handle_position"
2567msgstr ""
2568"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2569"извлечена от handle_position"
2570
[890]2571#: ../gtk/gtkiconview.c:521
[57]2572msgid "Selection mode"
2573msgstr "Начин на избор"
2574
[890]2575#: ../gtk/gtkiconview.c:522
[57]2576msgid "The selection mode"
2577msgstr "Начинът за избор"
2578
[890]2579#: ../gtk/gtkiconview.c:540
[57]2580msgid "Pixbuf column"
2581msgstr "Колона на буферите"
2582
[890]2583#: ../gtk/gtkiconview.c:541
[57]2584msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2585msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2586
[890]2587#: ../gtk/gtkiconview.c:559
[57]2588msgid "Model column used to retrieve the text from"
2589msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2590
[890]2591#: ../gtk/gtkiconview.c:578
[57]2592msgid "Markup column"
2593msgstr "Колона с маркиране"
2594
[890]2595#: ../gtk/gtkiconview.c:579
[57]2596msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2597msgstr ""
2598"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2599
[890]2600#: ../gtk/gtkiconview.c:586
[57]2601msgid "Icon View Model"
[186]2602msgstr "Изглед с икони"
[57]2603
[890]2604#: ../gtk/gtkiconview.c:587
[57]2605msgid "The model for the icon view"
[186]2606msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2607
[890]2608#: ../gtk/gtkiconview.c:603
[57]2609msgid "Number of columns"
2610msgstr "Брой колони"
2611
[890]2612#: ../gtk/gtkiconview.c:604
[57]2613msgid "Number of columns to display"
2614msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2615
[890]2616#: ../gtk/gtkiconview.c:621
[57]2617msgid "Width for each item"
[186]2618msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2619
[890]2620#: ../gtk/gtkiconview.c:622
[57]2621msgid "The width used for each item"
2622msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2623
[890]2624#: ../gtk/gtkiconview.c:638
[57]2625msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2626msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2627
[890]2628#: ../gtk/gtkiconview.c:653
[57]2629msgid "Row Spacing"
2630msgstr "Разредка на редовете"
2631
[890]2632#: ../gtk/gtkiconview.c:654
[57]2633msgid "Space which is inserted between grid rows"
2634msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2635
[890]2636#: ../gtk/gtkiconview.c:669
[57]2637msgid "Column Spacing"
[186]2638msgstr "Разредка на колоните"
[57]2639
[890]2640#: ../gtk/gtkiconview.c:670
[687]2641msgid "Space which is inserted between grid columns"
[57]2642msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2643
[890]2644#: ../gtk/gtkiconview.c:685
[57]2645msgid "Margin"
2646msgstr "Поле"
2647
[890]2648#: ../gtk/gtkiconview.c:686
[57]2649msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2650msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2651
[890]2652#: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
[995]2653#: ../gtk/gtkstatusicon.c:275 ../gtk/gtktoolbar.c:484
2654#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
[57]2655msgid "Orientation"
2656msgstr "Ориентация"
2657
[890]2658#: ../gtk/gtkiconview.c:703
[57]2659msgid ""
2660"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2661msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2662
[995]2663#: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:601
[890]2664#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
[57]2665msgid "Reorderable"
[186]2666msgstr "Преподредим"
[57]2667
[995]2668#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:602
[57]2669msgid "View is reorderable"
[186]2670msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2671
[890]2672#: ../gtk/gtkiconview.c:727
[57]2673msgid "Selection Box Color"
2674msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2675
[890]2676#: ../gtk/gtkiconview.c:728
[57]2677msgid "Color of the selection box"
2678msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2679
[890]2680#: ../gtk/gtkiconview.c:734
[57]2681msgid "Selection Box Alpha"
2682msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2683
[890]2684#: ../gtk/gtkiconview.c:735
[57]2685msgid "Opacity of the selection box"
2686msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2687
[995]2688#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176
[57]2689msgid "Pixbuf"
2690msgstr "Буфер с пиксели"
2691
[995]2692#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177
[57]2693msgid "A GdkPixbuf to display"
2694msgstr "GdkPixbuf за показване"
2695
[687]2696#: ../gtk/gtkimage.c:138
[57]2697msgid "Pixmap"
[186]2698msgstr "Карта с пиксели"
[57]2699
[687]2700#: ../gtk/gtkimage.c:139
[57]2701msgid "A GdkPixmap to display"
2702msgstr "GdkPixmap за показване"
2703
[890]2704#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
[57]2705msgid "Image"
2706msgstr "Изображение"
2707
[687]2708#: ../gtk/gtkimage.c:147
[57]2709msgid "A GdkImage to display"
2710msgstr "GdkImage за показване"
2711
[687]2712#: ../gtk/gtkimage.c:154
[57]2713msgid "Mask"
2714msgstr "Маска"
2715
[687]2716#: ../gtk/gtkimage.c:155
[57]2717msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2718msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2719
[995]2720#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
[57]2721msgid "Filename to load and display"
2722msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2723
[995]2724#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
[57]2725msgid "Stock ID for a stock image to display"
2726msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2727
[687]2728#: ../gtk/gtkimage.c:179
[57]2729msgid "Icon set"
2730msgstr "Набор икони"
2731
[687]2732#: ../gtk/gtkimage.c:180
[57]2733msgid "Icon set to display"
2734msgstr "Набор икони за показване"
2735
[995]2736#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
[57]2737msgid "Icon size"
2738msgstr "Размер на икона"
2739
[687]2740#: ../gtk/gtkimage.c:188
[57]2741msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2742msgstr ""
[186]2743"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2744"именувана икона"
[57]2745
[687]2746#: ../gtk/gtkimage.c:204
[57]2747msgid "Pixel size"
2748msgstr "Размер в пиксели"
2749
[687]2750#: ../gtk/gtkimage.c:205
[57]2751msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2752msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2753
[687]2754#: ../gtk/gtkimage.c:213
[57]2755msgid "Animation"
2756msgstr "Анимация"
2757
[687]2758#: ../gtk/gtkimage.c:214
[57]2759msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2760msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2761
[995]2762#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
[57]2763msgid "Storage type"
2764msgstr "Тип на запазване"
2765
[995]2766#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
[57]2767msgid "The representation being used for image data"
[186]2768msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2769
[687]2770#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
[57]2771msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2772msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2773
[687]2774#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
[57]2775msgid "Show menu images"
2776msgstr "Показване на изображения в менютата"
2777
[687]2778#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
[57]2779msgid "Whether images should be shown in menus"
2780msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2781
[687]2782#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
[57]2783msgid "The screen where this window will be displayed"
2784msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2785
[995]2786#: ../gtk/gtklabel.c:298
[57]2787msgid "The text of the label"
2788msgstr "Текстът на етикета"
2789
[995]2790#: ../gtk/gtklabel.c:305
[57]2791msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2792msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2793
[995]2794#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576
[57]2795msgid "Justification"
2796msgstr "Нагласяване"
2797
[995]2798#: ../gtk/gtklabel.c:327
[57]2799msgid ""
2800"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2801"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2802"GtkMisc::xalign for that"
2803msgstr ""
2804"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2805"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2806"xalign"
2807
[995]2808#: ../gtk/gtklabel.c:335
[57]2809msgid "Pattern"
[186]2810msgstr "Шаблон"
[57]2811
[995]2812#: ../gtk/gtklabel.c:336
[57]2813msgid ""
2814"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2815"to underline"
2816msgstr ""
[186]2817"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2818"които да се подчертаят"
[57]2819
[995]2820#: ../gtk/gtklabel.c:343
[57]2821msgid "Line wrap"
2822msgstr "Прехвърляне на ред"
2823
[995]2824#: ../gtk/gtklabel.c:344
[57]2825msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2826msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2827
[995]2828#: ../gtk/gtklabel.c:359
[706]2829msgid "Line wrap mode"
[754]2830msgstr "Режим на пренасяне по редове"
[706]2831
[995]2832#: ../gtk/gtklabel.c:360
[706]2833msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
[754]2834msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
[706]2835
[995]2836#: ../gtk/gtklabel.c:367
[57]2837msgid "Selectable"
2838msgstr "Избираем"
2839
[995]2840#: ../gtk/gtklabel.c:368
[57]2841msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2842msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2843
[995]2844#: ../gtk/gtklabel.c:374
[57]2845msgid "Mnemonic key"
2846msgstr "Мнемоничен клавиш"
2847
[995]2848#: ../gtk/gtklabel.c:375
[57]2849msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2850msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2851
[995]2852#: ../gtk/gtklabel.c:383
[57]2853msgid "Mnemonic widget"
2854msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2855
[995]2856#: ../gtk/gtklabel.c:384
[57]2857msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2858msgstr ""
2859"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2860
[995]2861#: ../gtk/gtklabel.c:428
[57]2862msgid ""
2863"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
[687]2864"enough room to display the entire string"
[57]2865msgstr ""
2866"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2867"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2868
[995]2869#: ../gtk/gtklabel.c:468
[57]2870msgid "Single Line Mode"
2871msgstr "На един ред"
2872
[995]2873#: ../gtk/gtklabel.c:469
[57]2874msgid "Whether the label is in single line mode"
2875msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2876
[995]2877#: ../gtk/gtklabel.c:486
[57]2878msgid "Angle"
2879msgstr "Ъгъл"
2880
[995]2881#: ../gtk/gtklabel.c:487
[57]2882msgid "Angle at which the label is rotated"
2883msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2884
[995]2885#: ../gtk/gtklabel.c:507
[57]2886msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2887msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2888
[995]2889#: ../gtk/gtklabel.c:508
[57]2890msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2891msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2892
[995]2893#: ../gtk/gtklabel.c:624
[687]2894msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
[754]2895msgstr ""
2896"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
[687]2897
2898#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
[57]2899msgid "Horizontal adjustment"
2900msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2901
[687]2902#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
[57]2903msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2904msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2905
[687]2906#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
[57]2907msgid "Vertical adjustment"
2908msgstr "Вертикално нагласяване"
2909
[687]2910#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
[57]2911msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2912msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2913
[687]2914#: ../gtk/gtklayout.c:619
[57]2915msgid "The width of the layout"
[186]2916msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2917
[687]2918#: ../gtk/gtklayout.c:628
[57]2919msgid "The height of the layout"
2920msgstr "Височината на подредбата"
2921
[687]2922#: ../gtk/gtkmenu.c:485
[57]2923msgid ""
2924"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2925"off"
2926msgstr ""
2927"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2928"е отделено"
2929
[687]2930#: ../gtk/gtkmenu.c:499
[57]2931msgid "Tearoff State"
2932msgstr "Откъснато"
2933
[687]2934#: ../gtk/gtkmenu.c:500
[57]2935msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2937
[687]2938#: ../gtk/gtkmenu.c:506
[57]2939msgid "Vertical Padding"
[186]2940msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2941
[687]2942#: ../gtk/gtkmenu.c:507
[57]2943msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2944msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2945
[687]2946#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2947msgid "Horizontal Padding"
2948msgstr "Хоризонтално отстояние"
2949
2950#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2951msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
[754]2952msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
[687]2953
2954#: ../gtk/gtkmenu.c:524
[57]2955msgid "Vertical Offset"
2956msgstr "Вертикален отстъп"
2957
[687]2958#: ../gtk/gtkmenu.c:525
[57]2959msgid ""
2960"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2961"vertically"
2962msgstr ""
2963"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2964"вертикално"
2965
[687]2966#: ../gtk/gtkmenu.c:533
[57]2967msgid "Horizontal Offset"
2968msgstr "Хоризонтален отстъп"
2969
[687]2970#: ../gtk/gtkmenu.c:534
[57]2971msgid ""
2972"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2973"horizontally"
2974msgstr ""
2975"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2976"хоризонтално"
2977
[687]2978#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2979msgid "Double Arrows"
[754]2980msgstr "Двойни стрелки"
[687]2981
2982#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2983msgid "When scrolling, always show both arrows."
[754]2984msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
[687]2985
2986#: ../gtk/gtkmenu.c:551
[57]2987msgid "Left Attach"
2988msgstr "Ляво прикрепяне"
2989
[687]2990#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
[57]2991msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992msgstr ""
[186]2993"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2994
[687]2995#: ../gtk/gtkmenu.c:559
[57]2996msgid "Right Attach"
2997msgstr "Дясно прикрепяне"
2998
[687]2999#: ../gtk/gtkmenu.c:560
[57]3000msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3001msgstr ""
[186]3002"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
3003"елемент"
[57]3004
[687]3005#: ../gtk/gtkmenu.c:567
[57]3006msgid "Top Attach"
3007msgstr "Горно прикрепяне"
3008
[687]3009#: ../gtk/gtkmenu.c:568
[57]3010msgid "The row number to attach the top of the child to"
3011msgstr ""
[186]3012"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]3013
[687]3014#: ../gtk/gtkmenu.c:575
[57]3015msgid "Bottom Attach"
3016msgstr "Долно прикрепяне"
3017
[687]3018#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
[57]3019msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3020msgstr ""
[186]3021"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]3022
[687]3023#: ../gtk/gtkmenu.c:663
[57]3024msgid "Can change accelerators"
[186]3025msgstr "Променливи ускорители"
[57]3026
[687]3027#: ../gtk/gtkmenu.c:664
[57]3028msgid ""
3029"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3030msgstr ""
3031"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
3032"клавиш над обект от менюто."
3033
[687]3034#: ../gtk/gtkmenu.c:669
[57]3035msgid "Delay before submenus appear"
3036msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
3037
[687]3038#: ../gtk/gtkmenu.c:670
[57]3039msgid ""
3040"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3041msgstr ""
[186]3042"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]3043"преди да се появи подменюто"
3044
[687]3045#: ../gtk/gtkmenu.c:677
[57]3046msgid "Delay before hiding a submenu"
3047msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
3048
[687]3049#: ../gtk/gtkmenu.c:678
[57]3050msgid ""
3051"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3052"submenu"
3053msgstr ""
3054"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
3055
[687]3056#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
[57]3057msgid "Pack direction"
[186]3058msgstr "Посока на пакетиране"
[57]3059
[687]3060#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
[57]3061msgid "The pack direction of the menubar"
[186]3062msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]3063
[687]3064#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
[57]3065msgid "Child Pack direction"
[186]3066msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]3067
[687]3068#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
[57]3069msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]3070msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]3071
[687]3072#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
[57]3073msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]3074msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]3075
[995]3076#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
[57]3077msgid "Internal padding"
[186]3078msgstr "Вътрешно пространство"
[57]3079
[687]3080#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[57]3081msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]3082msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]3083
[687]3084#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
[57]3085msgid "Delay before drop down menus appear"
3086msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
3087
[687]3088#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
[57]3089msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3090msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
3091
[995]3092#: ../gtk/gtkmenushell.c:337
[57]3093msgid "Take Focus"
3094msgstr "Вземане на фокус"
3095
[995]3096#: ../gtk/gtkmenushell.c:338
[57]3097msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]3098msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]3099
[890]3100#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
[57]3101msgid "Menu"
3102msgstr "Меню"
3103
[687]3104#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
[57]3105msgid "The dropdown menu"
[186]3106msgstr "Падащото меню"
[57]3107
[890]3108#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
[57]3109msgid "Image/label border"
3110msgstr "Изображение/етикет рамка"
3111
[890]3112#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
[57]3113msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]3114msgstr ""
3115"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]3116
[890]3117#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
[57]3118msgid "Use separator"
[186]3119msgstr "Разделител"
[57]3120
[890]3121#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
[57]3122msgid ""
3123"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3124msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3125
[890]3126#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
[57]3127msgid "Message Type"
3128msgstr "Тип съобщение"
3129
[890]3130#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
[57]3131msgid "The type of message"
[186]3132msgstr "Типът на съобщението"
[57]3133
[890]3134#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
[57]3135msgid "Message Buttons"
3136msgstr "Бутони на съобщение"
3137
[890]3138#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
[57]3139msgid "The buttons shown in the message dialog"
3140msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3141
[890]3142#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
[687]3143msgid "The primary text of the message dialog"
[754]3144msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
[687]3145
[890]3146#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
[687]3147msgid "Use Markup"
3148msgstr "Използване на маркиране"
3149
[890]3150#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
[687]3151msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
[706]3152msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3153
[890]3154#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
[687]3155msgid "Secondary Text"
[754]3156msgstr "Допълнителен текст"
[687]3157
[890]3158#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
[687]3159msgid "The secondary text of the message dialog"
[754]3160msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
[687]3161
[890]3162#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
[687]3163msgid "Use Markup in secondary"
[754]3164msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
[687]3165
[890]3166#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
[687]3167msgid "The secondary text includes Pango markup."
[754]3168msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3169
[890]3170#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
[687]3171msgid "The image"
[706]3172msgstr "Изображението"
[687]3173
3174#: ../gtk/gtkmisc.c:83
[57]3175msgid "Y align"
3176msgstr "Подравняване по Y "
3177
[687]3178#: ../gtk/gtkmisc.c:84
[57]3179msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]3180msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]3181
[687]3182#: ../gtk/gtkmisc.c:93
[57]3183msgid "X pad"
[186]3184msgstr "Поле по X"
[57]3185
[687]3186#: ../gtk/gtkmisc.c:94
[57]3187msgid ""
3188"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3189msgstr ""
[186]3190"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3191"графичния обект в пиксели"
[57]3192
[687]3193#: ../gtk/gtkmisc.c:103
[57]3194msgid "Y pad"
[186]3195msgstr "Поле по Y"
[57]3196
[687]3197#: ../gtk/gtkmisc.c:104
[57]3198msgid ""
3199"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3200msgstr ""
[186]3201"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3202"графичния обект в пиксели"
[57]3203
[890]3204#: ../gtk/gtknotebook.c:529
[57]3205msgid "Page"
3206msgstr "Страница"
3207
[890]3208#: ../gtk/gtknotebook.c:530
[57]3209msgid "The index of the current page"
[186]3210msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]3211
[890]3212#: ../gtk/gtknotebook.c:538
[57]3213msgid "Tab Position"
[186]3214msgstr "Положение на табовете"
[57]3215
[890]3216#: ../gtk/gtknotebook.c:539
[57]3217msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]3218msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]3219
[890]3220#: ../gtk/gtknotebook.c:546
[57]3221msgid "Tab Border"
3222msgstr "Граница на табовете"
3223
[890]3224#: ../gtk/gtknotebook.c:547
[57]3225msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]3226msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]3227
[890]3228#: ../gtk/gtknotebook.c:555
[57]3229msgid "Horizontal Tab Border"
3230msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3231
[890]3232#: ../gtk/gtknotebook.c:556
[57]3233msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]3234msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]3235
[890]3236#: ../gtk/gtknotebook.c:564
[57]3237msgid "Vertical Tab Border"
3238msgstr "Вертикална рамка на таб"
3239
[890]3240#: ../gtk/gtknotebook.c:565
[57]3241msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]3242msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]3243
[890]3244#: ../gtk/gtknotebook.c:573
[57]3245msgid "Show Tabs"
[186]3246msgstr "Показване на табове"
[57]3247
[890]3248#: ../gtk/gtknotebook.c:574
[57]3249msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]3250msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]3251
[890]3252#: ../gtk/gtknotebook.c:580
[57]3253msgid "Show Border"
[186]3254msgstr "Граници"
[57]3255
[890]3256#: ../gtk/gtknotebook.c:581
[57]3257msgid "Whether the border should be shown or not"
3258msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3259
[890]3260#: ../gtk/gtknotebook.c:587
[57]3261msgid "Scrollable"
[186]3262msgstr "Може да се придвижва"
[57]3263
[890]3264#: ../gtk/gtknotebook.c:588
[57]3265msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3266msgstr ""
[890]3267"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
[186]3268"отколкото свободното екранно място"
[57]3269
[890]3270#: ../gtk/gtknotebook.c:594
[57]3271msgid "Enable Popup"
[186]3272msgstr "Изскачащи менюта"
[57]3273
[890]3274#: ../gtk/gtknotebook.c:595
[57]3275msgid ""
3276"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3277"you can use to go to a page"
3278msgstr ""
[890]3279"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
[186]3280"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]3281
[890]3282#: ../gtk/gtknotebook.c:602
[57]3283msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]3284msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]3285
[890]3286#: ../gtk/gtknotebook.c:608
[687]3287msgid "Group ID"
[706]3288msgstr "Идентификатор на група"
[687]3289
[890]3290#: ../gtk/gtknotebook.c:609
[687]3291msgid "Group ID for tabs drag and drop"
[758]3292msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
[687]3293
[890]3294#: ../gtk/gtknotebook.c:618
[57]3295msgid "Tab label"
[186]3296msgstr "Текст на таба"
[57]3297
[890]3298#: ../gtk/gtknotebook.c:619
[57]3299msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]3300msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]3301
[890]3302#: ../gtk/gtknotebook.c:625
[57]3303msgid "Menu label"
3304msgstr "Меню текст"
3305
[890]3306#: ../gtk/gtknotebook.c:626
[57]3307msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3308msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3309
[890]3310#: ../gtk/gtknotebook.c:639
[57]3311msgid "Tab expand"
[186]3312msgstr "Разширение на таба"
[57]3313
[890]3314#: ../gtk/gtknotebook.c:640
[57]3315msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]3316msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]3317
[890]3318#: ../gtk/gtknotebook.c:646
[57]3319msgid "Tab fill"
3320msgstr "Допълване на таба"
3321
[890]3322#: ../gtk/gtknotebook.c:647
[57]3323msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3324msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3325
[890]3326#: ../gtk/gtknotebook.c:653
[57]3327msgid "Tab pack type"
[186]3328msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3329
[890]3330#: ../gtk/gtknotebook.c:660
[687]3331msgid "Tab reorderable"
[754]3332msgstr "Преподредими табове"
[687]3333
[890]3334#: ../gtk/gtknotebook.c:661
[687]3335msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
[754]3336msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
[687]3337
[890]3338#: ../gtk/gtknotebook.c:667
[687]3339msgid "Tab detachable"
[754]3340msgstr "Отделими табове"
[687]3341
[890]3342#: ../gtk/gtknotebook.c:668
[687]3343msgid "Whether the tab is detachable"
[754]3344msgstr "Дали табът може да се отделя."
[687]3345
[890]3346#: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[57]3347msgid "Secondary backward stepper"
3348msgstr "Втора стрелка назад"
3349
[890]3350#: ../gtk/gtknotebook.c:684
[57]3351msgid ""
3352"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3353msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3354
[890]3355#: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[57]3356msgid "Secondary forward stepper"
3357msgstr "Втора стрелка напред"
3358
[890]3359#: ../gtk/gtknotebook.c:700
[57]3360msgid ""
3361"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3362msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3363
[890]3364#: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[57]3365msgid "Backward stepper"
3366msgstr "Стрелка назад"
3367
[890]3368#: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[57]3369msgid "Display the standard backward arrow button"
3370msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3371
[890]3372#: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[57]3373msgid "Forward stepper"
3374msgstr "Стрелка напред"
3375
[890]3376#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[57]3377msgid "Display the standard forward arrow button"
3378msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3379
[890]3380#: ../gtk/gtknotebook.c:744
[687]3381msgid "Tab overlap"
[754]3382msgstr "Припокриване на табовете"
[687]3383
[890]3384#: ../gtk/gtknotebook.c:745
[687]3385msgid "Size of tab overlap area"
[754]3386msgstr "Размер на припокриването на табовете"
[687]3387
[890]3388#: ../gtk/gtknotebook.c:760
[687]3389msgid "Tab curvature"
[754]3390msgstr "Заобляне на табовете"
[687]3391
[890]3392#: ../gtk/gtknotebook.c:761
[687]3393msgid "Size of tab curvature"
[754]3394msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
[687]3395
3396#: ../gtk/gtkobject.c:367
3397msgid "User Data"
[754]3398msgstr "Данни за потребителя"
[687]3399
3400#: ../gtk/gtkobject.c:368
3401msgid "Anonymous User Data Pointer"
[754]3402msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
[687]3403
[890]3404#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
[57]3405msgid "The menu of options"
3406msgstr "Меню опции"
3407
[890]3408#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
[57]3409msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3410msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3411
[890]3412#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
[57]3413msgid "Spacing around indicator"
3414msgstr "Разстояние около индикатор"
3415
[890]3416#: ../gtk/gtkpaned.c:220
[57]3417msgid ""
3418"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3419msgstr ""
3420"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3421"горния край)"
[57]3422
[890]3423#: ../gtk/gtkpaned.c:228
[57]3424msgid "Position Set"
3425msgstr "Задаване на позиция"
3426
[890]3427#: ../gtk/gtkpaned.c:229
[57]3428msgid "TRUE if the Position property should be used"
[890]3429msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3430
[890]3431#: ../gtk/gtkpaned.c:235
[57]3432msgid "Handle Size"
[186]3433msgstr "Размер дръжката"
[57]3434
[890]3435#: ../gtk/gtkpaned.c:236
[57]3436msgid "Width of handle"
[186]3437msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3438
[890]3439#: ../gtk/gtkpaned.c:252
[57]3440msgid "Minimal Position"
3441msgstr "Минимална позиция"
3442
[890]3443#: ../gtk/gtkpaned.c:253
[57]3444msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3445msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3446
[890]3447#: ../gtk/gtkpaned.c:270
[57]3448msgid "Maximal Position"
3449msgstr "Максимална позиция"
3450
[890]3451#: ../gtk/gtkpaned.c:271
[57]3452msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3453msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3454
[890]3455#: ../gtk/gtkpaned.c:288
[57]3456msgid "Resize"
3457msgstr "Променяне на размер"
3458
[890]3459#: ../gtk/gtkpaned.c:289
[57]3460msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3461msgstr ""
[995]3462"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
3463"обект"
[57]3464
[890]3465#: ../gtk/gtkpaned.c:304
[57]3466msgid "Shrink"
3467msgstr "Смаляване"
3468
[890]3469#: ../gtk/gtkpaned.c:305
[57]3470msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[890]3471msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3472
[995]3473#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
[890]3474msgid "Embedded"
3475msgstr "Вградена"
3476
3477#: ../gtk/gtkplug.c:147
3478msgid "Whether or not the plug is embedded"
3479msgstr "Дали тапата да е вградена"
3480
[687]3481#: ../gtk/gtkpreview.c:106
[57]3482msgid ""
3483"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3484msgstr ""
3485"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3486
[706]3487#: ../gtk/gtkprinter.c:120
[687]3488msgid "Name of the printer"
[706]3489msgstr "Име на принтера"
[687]3490
[706]3491#: ../gtk/gtkprinter.c:126
[687]3492msgid "Backend"
[754]3493msgstr "Модул"
[687]3494
[706]3495#: ../gtk/gtkprinter.c:127
[687]3496msgid "Backend for the printer"
[754]3497msgstr "Модул за принтера"
[687]3498
[706]3499#: ../gtk/gtkprinter.c:133
[687]3500msgid "Is Virtual"
[706]3501msgstr "Виртуален"
[687]3502
[706]3503#: ../gtk/gtkprinter.c:134
[687]3504msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
[758]3505msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
[687]3506
[706]3507#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3508msgid "Accepts PDF"
3509msgstr "Приема PDF"
3510
3511#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3512msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
[758]3513msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
[706]3514
3515#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3516msgid "Accepts PostScript"
3517msgstr "Приема PostScript"
3518
3519#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3520msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
[758]3521msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
[706]3522
3523#: ../gtk/gtkprinter.c:154
[687]3524msgid "State Message"
[758]3525msgstr "Съобщение за състоянието"
[687]3526
[706]3527#: ../gtk/gtkprinter.c:155
[687]3528msgid "String giving the current state of the printer"
[758]3529msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
[687]3530
[706]3531#: ../gtk/gtkprinter.c:161
[687]3532msgid "Location"
[706]3533msgstr "Местонахождение"
[687]3534
[706]3535#: ../gtk/gtkprinter.c:162
[687]3536msgid "The location of the printer"
[706]3537msgstr "Местонахождението на принтера"
[687]3538
[706]3539#: ../gtk/gtkprinter.c:169
[687]3540msgid "The icon name to use for the printer"
[754]3541msgstr "Името на иконата за този принтер"
[687]3542
[706]3543#: ../gtk/gtkprinter.c:175
[687]3544msgid "Job Count"
[754]3545msgstr "Брой задания"
[687]3546
[706]3547#: ../gtk/gtkprinter.c:176
[687]3548msgid "Number of jobs queued in the printer"
[754]3549msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
[687]3550
[754]3551#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
[687]3552msgid "Source option"
[754]3553msgstr "Настройка на източника"
[687]3554
[754]3555#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
[687]3556msgid "The PrinterOption backing this widget"
[754]3557msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
[687]3558
[706]3559#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
[687]3560msgid "Title of the print job"
[754]3561msgstr "Заглавието на заданието за печат"
[687]3562
[706]3563#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
[687]3564msgid "Printer"
[754]3565msgstr "Принтер"
[687]3566
[706]3567#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
[687]3568msgid "Printer to print the job to"
[754]3569msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
[687]3570
[706]3571#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
[687]3572msgid "Settings"
[754]3573msgstr "Настройки"
[687]3574
[706]3575#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
[687]3576msgid "Printer settings"
[754]3577msgstr "Настройки на принтера"
[687]3578
[706]3579#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
[890]3580#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
[687]3581msgid "Page Setup"
[754]3582msgstr "Настройки на страницата"
[687]3583
[890]3584#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977
[706]3585msgid "Track Print Status"
[754]3586msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
[706]3587
3588#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3589msgid ""
3590"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3591"print data has been sent to the printer or print server."
3592msgstr ""
[754]3593"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3594"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3595"сървъра за печат."
[706]3596
[890]3597#: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
[687]3598msgid "Default Page Setup"
[758]3599msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
[687]3600
[890]3601#: ../gtk/gtkprintoperation.c:851
[687]3602msgid "The GtkPageSetup used by default"
[754]3603msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
[687]3604
[890]3605#: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
[687]3606msgid "Print Settings"
[754]3607msgstr "Настройки за печат"
[687]3608
[890]3609#: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
[687]3610msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[754]3611msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
[687]3612
[890]3613#: ../gtk/gtkprintoperation.c:888
[687]3614msgid "Job Name"
[754]3615msgstr "Име на задание"
[687]3616
[890]3617#: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
[687]3618msgid "A string used for identifying the print job."
[754]3619msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
[687]3620
[890]3621#: ../gtk/gtkprintoperation.c:912
[687]3622msgid "Number of Pages"
[754]3623msgstr "Брой страници"
[687]3624
[890]3625#: ../gtk/gtkprintoperation.c:913
[687]3626msgid "The number of pages in the document."
[754]3627msgstr "Броят страници в документа"
[687]3628
[890]3629#: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
[687]3630msgid "Current Page"
[754]3631msgstr "Текущата страница"
[687]3632
[890]3633#: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
[708]3634msgid "The current page in the document"
[754]3635msgstr "Текущата страница в документа"
[687]3636
[890]3637#: ../gtk/gtkprintoperation.c:956
[687]3638msgid "Use full page"
[754]3639msgstr "Използване на цялата страница"
[687]3640
[890]3641#: ../gtk/gtkprintoperation.c:957
[687]3642msgid ""
[890]3643"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3644"not the corner of the imageable area"
[687]3645msgstr ""
[758]3646"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
3647"ъгъла на зоната за изобразяване"
[687]3648
[890]3649#: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
[687]3650msgid ""
3651"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3652"after the print data has been sent to the printer or print server."
3653msgstr ""
[758]3654"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
3655"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
[687]3656
[890]3657#: ../gtk/gtkprintoperation.c:995
[687]3658msgid "Unit"
[754]3659msgstr "Единица"
[687]3660
[890]3661#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
[687]3662msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
[754]3663msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
[687]3664
[890]3665#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
[687]3666msgid "Show Dialog"
[754]3667msgstr "Показване на диалогова кутия"
[687]3668
[890]3669#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
[706]3670msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
[754]3671msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
[687]3672
[890]3673#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037
[706]3674msgid "Allow Async"
[754]3675msgstr "Позволяване на асинхронност"
[706]3676
[890]3677#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038
[706]3678msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
[754]3679msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
[687]3680
[890]3681#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
[706]3682msgid "Export filename"
[754]3683msgstr "Име на файл при изнасяне"
[706]3684
[890]3685#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076
[687]3686msgid "Status"
[754]3687msgstr "Състояние"
[687]3688
[890]3689#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077
[687]3690msgid "The status of the print operation"
[754]3691msgstr "Състояние на операцията по печата"
[687]3692
[890]3693#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
[687]3694msgid "Status String"
[754]3695msgstr "Низ за състоянието"
[687]3696
[890]3697#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
[687]3698msgid "A human-readable description of the status"
[754]3699msgstr "Човешко описание на състоянието"
[687]3700
[890]3701#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
[706]3702msgid "Custom tab label"
[754]3703msgstr "Потребителски етикет на таб"
[706]3704
[890]3705#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
[706]3706msgid "Label for the tab containing custom widgets."
[754]3707msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
[706]3708
[890]3709#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
[687]3710msgid "The GtkPageSetup to use"
[754]3711msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
[687]3712
[890]3713#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
[687]3714msgid "Selected Printer"
[754]3715msgstr "Избраният принтер"
[687]3716
[890]3717#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
[687]3718msgid "The GtkPrinter which is selected"
[754]3719msgstr "GtkPrinter, който е избран"
[687]3720
[890]3721#: ../gtk/gtkprogress.c:99
[57]3722msgid "Activity mode"
[186]3723msgstr "Режим на активност"
[57]3724
[890]3725#: ../gtk/gtkprogress.c:100
[57]3726msgid ""
[708]3727"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
[57]3728"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
[890]3729"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
[57]3730msgstr ""
[890]3731"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
[57]3732"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3733"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3734"продължителност"
3735
[706]3736#: ../gtk/gtkprogress.c:108
[57]3737msgid "Show text"
3738msgstr "Показване на текст"
3739
[706]3740#: ../gtk/gtkprogress.c:109
[890]3741msgid "Whether the progress is shown as text."
3742msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
[57]3743
[890]3744#: ../gtk/gtkprogress.c:115
[57]3745msgid "Text x alignment"
3746msgstr "Подравняване на текст по x "
3747
[890]3748#: ../gtk/gtkprogress.c:116
[57]3749msgid ""
[890]3750"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3751"layouts."
[57]3752msgstr ""
[890]3753"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
3754"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]3755
[890]3756#: ../gtk/gtkprogress.c:122
[57]3757msgid "Text y alignment"
3758msgstr "Подравняване на текст по у"
3759
[890]3760#: ../gtk/gtkprogress.c:123
3761msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3762msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]3763
[890]3764#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
[57]3765msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3766msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3767
[890]3768#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
[57]3769msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3770msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3771
[890]3772#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
[57]3773msgid "Bar style"
3774msgstr "Стил на лентата"
3775
[890]3776#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
[57]3777msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3778msgstr ""
3779"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3780
[890]3781#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
[57]3782msgid "Activity Step"
3783msgstr "Стъпка на активност"
3784
[890]3785#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
[57]3786msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3787msgstr ""
3788"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3789
[706]3790#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
[57]3791msgid "Activity Blocks"
3792msgstr "Блокове за активност"
3793
[706]3794#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
[57]3795msgid ""
3796"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3797"(Deprecated)"
3798msgstr ""
[186]3799"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3800"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3801
[890]3802#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
[57]3803msgid "Discrete Blocks"
3804msgstr "Отделни блокове"
3805
[890]3806#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
[57]3807msgid ""
3808"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3809"style)"
3810msgstr ""
[186]3811"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3812
[890]3813#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
[57]3814msgid "Fraction"
[186]3815msgstr "Част"
[57]3816
[890]3817#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
[57]3818msgid "The fraction of total work that has been completed"
3819msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3820
[890]3821#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
[57]3822msgid "Pulse Step"
3823msgstr "Стъпка на пулс"
3824
[890]3825#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
[57]3826msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3827msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3828
[890]3829#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
[57]3830msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3831msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3832
[890]3833#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
[57]3834msgid ""
[890]3835"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3836"have enough room to display the entire string, if at all."
[57]3837msgstr ""
3838"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
[890]3839"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
3840"изобразява."
[57]3841
[890]3842#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3843msgid "XSpacing"
3844msgstr "Разредка по X"
3845
3846#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3847msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3848msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
3849
[687]3850#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
[57]3851msgid "The value"
3852msgstr "Стойността"
3853
[687]3854#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
[57]3855msgid ""
3856"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3857"is the current action of its group."
3858msgstr ""
3859"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3860"това действие е текущото действие на своята група."
3861
[687]3862#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3863#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
[57]3864msgid "Group"
3865msgstr "Група"
3866
[687]3867#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
[57]3868msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3869msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3870
[687]3871#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3872msgid "The current value"
[754]3873msgstr "Текущата стойност"
[687]3874
3875#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3876msgid ""
3877"The value property of the currently active member of the group to which this "
3878"action belongs."
3879msgstr ""
[754]3880"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
[758]3881"принадлежи това действие."
[687]3882
3883#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
[57]3884msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3885msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3886
[687]3887#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3888msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
[754]3889msgstr ""
3890"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
[687]3891
[890]3892#: ../gtk/gtkrange.c:323
[57]3893msgid "Update policy"
[186]3894msgstr "Политика на обновяване"
[57]3895
[890]3896#: ../gtk/gtkrange.c:324
[57]3897msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3898msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3899
[890]3900#: ../gtk/gtkrange.c:333
[57]3901msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3902msgstr ""
3903"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3904
[890]3905#: ../gtk/gtkrange.c:340
[57]3906msgid "Inverted"
3907msgstr "Обърнат"
3908
[890]3909#: ../gtk/gtkrange.c:341
[57]3910msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3911msgstr "Обръщане на посоката"
3912
[890]3913#: ../gtk/gtkrange.c:348
[687]3914msgid "Lower stepper sensitivity"
[758]3915msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
[687]3916
[890]3917#: ../gtk/gtkrange.c:349
[687]3918msgid ""
3919"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3920"side"
3921msgstr ""
[758]3922"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
3923"на интервала"
[687]3924
[890]3925#: ../gtk/gtkrange.c:357
[687]3926msgid "Upper stepper sensitivity"
[758]3927msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
[687]3928
[890]3929#: ../gtk/gtkrange.c:358
[687]3930msgid ""
3931"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3932"side"
3933msgstr ""
[758]3934"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
3935"на интервала"
[687]3936
[890]3937#: ../gtk/gtkrange.c:375
3938msgid "Show Fill Level"
3939msgstr "Показване на нивото на запълване"
3940
3941#: ../gtk/gtkrange.c:376
3942msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3943msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването."
3944
3945#: ../gtk/gtkrange.c:392
3946msgid "Restrict to Fill Level"
3947msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
3948
3949#: ../gtk/gtkrange.c:393
3950msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3951msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
3952
3953#: ../gtk/gtkrange.c:408
3954msgid "Fill Level"
3955msgstr "Ниво на запълване"
3956
3957#: ../gtk/gtkrange.c:409
3958msgid "The fill level."
3959msgstr "Нивото на запълване."
3960
3961#: ../gtk/gtkrange.c:417
[57]3962msgid "Slider Width"
[186]3963msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3964
[890]3965#: ../gtk/gtkrange.c:418
[57]3966msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3967msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3968
[890]3969#: ../gtk/gtkrange.c:425
[57]3970msgid "Trough Border"
3971msgstr "Граница на полето"
3972
[890]3973#: ../gtk/gtkrange.c:426
[57]3974msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3975msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3976
[890]3977#: ../gtk/gtkrange.c:433
[57]3978msgid "Stepper Size"
3979msgstr "Големина на стрелките"
3980
[890]3981#: ../gtk/gtkrange.c:434
[57]3982msgid "Length of step buttons at ends"
3983msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3984
[890]3985#: ../gtk/gtkrange.c:449
[57]3986msgid "Stepper Spacing"
3987msgstr "Разстояние около стрелките"
3988
[890]3989#: ../gtk/gtkrange.c:450
[57]3990msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3991msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3992
[890]3993#: ../gtk/gtkrange.c:457
[57]3994msgid "Arrow X Displacement"
3995msgstr "Отместване на стрелката по X "
3996
[890]3997#: ../gtk/gtkrange.c:458
[57]3998msgid ""
3999"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4000msgstr ""
[186]4001"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]4002
[890]4003#: ../gtk/gtkrange.c:465
[57]4004msgid "Arrow Y Displacement"
4005msgstr "Отместване на стрелката по Y"
4006
[890]4007#: ../gtk/gtkrange.c:466
[57]4008msgid ""
4009"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4010msgstr ""
[186]4011"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]4012
[890]4013#: ../gtk/gtkrange.c:474
[687]4014msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
[758]4015msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
[687]4016
[890]4017#: ../gtk/gtkrange.c:475
[687]4018msgid ""
4019"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4020"IN while they are dragged"
4021msgstr ""
[758]4022"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
4023"при влачене"
[687]4024
[890]4025#: ../gtk/gtkrange.c:486
[706]4026msgid "Trough Side Details"
[758]4027msgstr "Странични детайли на дупките"
[706]4028
[890]4029#: ../gtk/gtkrange.c:487
[706]4030msgid ""
4031"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4032"with different details"
4033msgstr ""
[758]4034"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
4035"различни детайли"
[706]4036
[890]4037#: ../gtk/gtkrange.c:503
[706]4038msgid "Trough Under Steppers"
[890]4039msgstr "Скали под стрелките"
[706]4040
[890]4041#: ../gtk/gtkrange.c:504
[706]4042msgid ""
[890]4043"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
[706]4044"spacing"
4045msgstr ""
[758]4046"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
4047"отстоянието"
[706]4048
[687]4049#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
4050msgid "Recent Manager"
[758]4051msgstr "Управление на последно ползвани"
[687]4052
4053#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
4054msgid "The RecentManager object to use"
[758]4055msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
[687]4056
4057#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
4058msgid "Show Private"
[754]4059msgstr "Показване на скритите"
[687]4060
4061#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
4062msgid "Whether the private items should be displayed"
[754]4063msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
[687]4064
4065#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
4066msgid "Show Tooltips"
[754]4067msgstr "Показване на подсказки"
[687]4068
4069#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
4070msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
[754]4071msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
[687]4072
4073#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
4074msgid "Show Icons"
[754]4075msgstr "Показване на икони"
[687]4076
4077#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
4078msgid "Whether there should be an icon near the item"
[754]4079msgstr "Дали да има икона до елемента"
[687]4080
4081#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4082msgid "Show Not Found"
[754]4083msgstr "Показване, че липсва"
[687]4084
4085#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
4086msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
[754]4087msgstr ""
4088"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
[687]4089
4090#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4091msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
[754]4092msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
[687]4093
4094#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4095msgid "Local only"
4096msgstr "Само локални"
4097
4098#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4099msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4100msgstr ""
[890]4101"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
[687]4102
4103#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4104msgid "Limit"
[754]4105msgstr "Ограничаване"
[687]4106
4107#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4108msgid "The maximum number of items to be displayed"
[754]4109msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
[687]4110
4111#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4112msgid "Sort Type"
[754]4113msgstr "Вид подредба"
[687]4114
4115#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4116msgid "The sorting order of the items displayed"
[758]4117msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
[687]4118
4119#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4120msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
[754]4121msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
[687]4122
[995]4123#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211
[687]4124msgid "Show Numbers"
[754]4125msgstr "Показване на номерата"
[687]4126
[995]4127#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
[687]4128msgid "Whether the items should be displayed with a number"
[754]4129msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
[687]4130
4131#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4132msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4133msgstr ""
[758]4134"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
[687]4135
4136#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4137msgid ""
4138"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4139msgstr ""
[754]4140"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4141"gtk_recent_manager_get_items()"
[687]4142
4143#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4144msgid "The size of the recently used resources list"
[758]4145msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
[687]4146
4147#: ../gtk/gtkruler.c:90
[57]4148msgid "Lower"
[186]4149msgstr "Начална ст-ст"
[57]4150
[687]4151#: ../gtk/gtkruler.c:91
[57]4152msgid "Lower limit of ruler"
[186]4153msgstr "Начална стойност на линията"
[57]4154
[687]4155#: ../gtk/gtkruler.c:100
[57]4156msgid "Upper"
[186]4157msgstr "Крайна ст-ст"
[57]4158
[687]4159#: ../gtk/gtkruler.c:101
[57]4160msgid "Upper limit of ruler"
[186]4161msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]4162
[687]4163#: ../gtk/gtkruler.c:111
[57]4164msgid "Position of mark on the ruler"
4165msgstr "Позиции на маркер на линията"
4166
[687]4167#: ../gtk/gtkruler.c:120
[57]4168msgid "Max Size"
4169msgstr "Макс. размер"
4170
[687]4171#: ../gtk/gtkruler.c:121
[57]4172msgid "Maximum size of the ruler"
[186]4173msgstr "Максимален размер на линията"
[57]4174
[687]4175#: ../gtk/gtkruler.c:136
[57]4176msgid "Metric"
[186]4177msgstr "Метрика"
[57]4178
[687]4179#: ../gtk/gtkruler.c:137
[57]4180msgid "The metric used for the ruler"
[186]4181msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]4182
[687]4183#: ../gtk/gtkscale.c:143
[57]4184msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]4185msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]4186
[687]4187#: ../gtk/gtkscale.c:152
[57]4188msgid "Draw Value"
[186]4189msgstr "Стойност"
[57]4190
[687]4191#: ../gtk/gtkscale.c:153
[57]4192msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]4193msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]4194
[687]4195#: ../gtk/gtkscale.c:160
[57]4196msgid "Value Position"
[186]4197msgstr "Позицията на стойността"
[57]4198
[687]4199#: ../gtk/gtkscale.c:161
[57]4200msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]4201msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]4202
[687]4203#: ../gtk/gtkscale.c:168
[57]4204msgid "Slider Length"
[186]4205msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]4206
[687]4207#: ../gtk/gtkscale.c:169
[57]4208msgid "Length of scale's slider"
[186]4209msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]4210
[687]4211#: ../gtk/gtkscale.c:177
[57]4212msgid "Value spacing"
[186]4213msgstr "Отстояние на стойността"
[57]4214
[687]4215#: ../gtk/gtkscale.c:178
[57]4216msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]4217msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]4218
[687]4219#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
[57]4220msgid "Minimum Slider Length"
4221msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4222
[687]4223#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
[57]4224msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4225msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4226
[687]4227#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
[57]4228msgid "Fixed slider size"
4229msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4230
[687]4231#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
[57]4232msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]4233msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]4234
[687]4235#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
[57]4236msgid ""
4237"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4238msgstr ""
[186]4239"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]4240
[687]4241#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
[57]4242msgid ""
[708]4243"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
[57]4244msgstr ""
[758]4245"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за "
4246"придвижване"
[57]4247
[687]4248#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
[995]4249#: ../gtk/gtktreeview.c:561
[57]4250msgid "Horizontal Adjustment"
[186]4251msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]4252
[687]4253#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
[995]4254#: ../gtk/gtktreeview.c:569
[57]4255msgid "Vertical Adjustment"
[186]4256msgstr "Вертикално регулиране"
[57]4257
[687]4258#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
[57]4259msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4260msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4261
[687]4262#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
[57]4263msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4264msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4265
[687]4266#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
[57]4267msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4268msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4269
[687]4270#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
[57]4271msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4272msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4273
[687]4274#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
[57]4275msgid "Window Placement"
4276msgstr "Разполагане на прозорец"
4277
[687]4278#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4279msgid ""
4280"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4281"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
[758]4282msgstr ""
4283"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
4284"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
[687]4285
4286#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4287msgid "Window Placement Set"
[758]4288msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
[687]4289
[57]4290#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
[687]4291msgid ""
4292"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4293"contents with respect to the scrollbars."
[758]4294msgstr ""
4295"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
4296"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]4297
[687]4298#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
[57]4299msgid "Shadow Type"
4300msgstr "Тип сянка"
4301
[687]4302#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
[57]4303msgid "Style of bevel around the contents"
[186]4304msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]4305
[687]4306#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
[57]4307msgid "Scrollbar spacing"
[186]4308msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]4309
[687]4310#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
[57]4311msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]4312msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]4313
[687]4314#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4315msgid "Scrolled Window Placement"
[758]4316msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
[687]4317
4318#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4319msgid ""
4320"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4321"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
[758]4322msgstr ""
4323"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
4324"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
[687]4325
4326#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
[57]4327msgid "Draw"
[186]4328msgstr "Изчертаване"
[57]4329
[687]4330#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
[57]4331msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]4332msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]4333
[995]4334#: ../gtk/gtksettings.c:203
[57]4335msgid "Double Click Time"
4336msgstr "Време на двойно натискане"
4337
[995]4338#: ../gtk/gtksettings.c:204
[57]4339msgid ""
4340"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4341"click (in milliseconds)"
4342msgstr ""
[186]4343"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4344"двойно натискане"
[57]4345
[995]4346#: ../gtk/gtksettings.c:211
[57]4347msgid "Double Click Distance"
4348msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4349
[995]4350#: ../gtk/gtksettings.c:212
[57]4351msgid ""
4352"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4353"double click (in pixels)"
4354msgstr ""
[186]4355"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4356"двойно натискане"
[57]4357
[995]4358#: ../gtk/gtksettings.c:228
[57]4359msgid "Cursor Blink"
4360msgstr "Мигащ показалец"
4361
[995]4362#: ../gtk/gtksettings.c:229
[57]4363msgid "Whether the cursor should blink"
4364msgstr "Дали показалецът ще мига"
4365
[995]4366#: ../gtk/gtksettings.c:236
[57]4367msgid "Cursor Blink Time"
4368msgstr "Време на мигане на показалеца"
4369
[995]4370#: ../gtk/gtksettings.c:237
[890]4371msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
[57]4372msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4373
[995]4374#: ../gtk/gtksettings.c:256
[890]4375msgid "Cursor Blink Timeout"
4376msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
4377
[995]4378#: ../gtk/gtksettings.c:257
[890]4379msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4380msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
4381
[995]4382#: ../gtk/gtksettings.c:264
[57]4383msgid "Split Cursor"
[186]4384msgstr "Отделни показалци"
[57]4385
[995]4386#: ../gtk/gtksettings.c:265
[57]4387msgid ""
4388"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4389"left text"
4390msgstr ""
[186]4391"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4392"надясно и отдясно-наляво"
[57]4393
[995]4394#: ../gtk/gtksettings.c:272
[57]4395msgid "Theme Name"
4396msgstr "Име на тема"
4397
[995]4398#: ../gtk/gtksettings.c:273
[57]4399msgid "Name of theme RC file to load"
[186]4400msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]4401
[995]4402#: ../gtk/gtksettings.c:281
[57]4403msgid "Icon Theme Name"
4404msgstr "Име на тема за икони"
4405
[995]4406#: ../gtk/gtksettings.c:282
[57]4407msgid "Name of icon theme to use"
4408msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4409
[995]4410#: ../gtk/gtksettings.c:290
[687]4411msgid "Fallback Icon Theme Name"
[758]4412msgstr "Име на резервната тема за икони"
[687]4413
[995]4414#: ../gtk/gtksettings.c:291
[687]4415msgid "Name of a icon theme to fall back to"
[758]4416msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
[687]4417
[995]4418#: ../gtk/gtksettings.c:299
[57]4419msgid "Key Theme Name"
[186]4420msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]4421
[995]4422#: ../gtk/gtksettings.c:300
[57]4423msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]4424msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]4425
[995]4426#: ../gtk/gtksettings.c:308
[57]4427msgid "Menu bar accelerator"
4428msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4429
[995]4430#: ../gtk/gtksettings.c:309
[57]4431msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]4432msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]4433
[995]4434#: ../gtk/gtksettings.c:317
[57]4435msgid "Drag threshold"
[186]4436msgstr "Праг на изтегляне"
[57]4437
[995]4438#: ../gtk/gtksettings.c:318
[57]4439msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]4440msgstr ""
4441"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]4442
[995]4443#: ../gtk/gtksettings.c:326
[57]4444msgid "Font Name"
4445msgstr "Име на шрифт"
4446
[995]4447#: ../gtk/gtksettings.c:327
[57]4448msgid "Name of default font to use"
4449msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4450
[995]4451#: ../gtk/gtksettings.c:335
[57]4452msgid "Icon Sizes"
4453msgstr "Размери на икони"
4454
[995]4455#: ../gtk/gtksettings.c:336
[57]4456msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4457msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4458
[995]4459#: ../gtk/gtksettings.c:344
[57]4460msgid "GTK Modules"
[186]4461msgstr "Модули на GTK"
[57]4462
[995]4463#: ../gtk/gtksettings.c:345
[57]4464msgid "List of currently active GTK modules"
4465msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4466
[995]4467#: ../gtk/gtksettings.c:354
[57]4468msgid "Xft Antialias"
4469msgstr "Заглаждане на Xft"
4470
[995]4471#: ../gtk/gtksettings.c:355
[57]4472msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4473msgstr ""
4474"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4475"подразбиране"
4476
[995]4477#: ../gtk/gtksettings.c:364
[57]4478msgid "Xft Hinting"
4479msgstr "Подсказки на Xft"
4480
[995]4481#: ../gtk/gtksettings.c:365
[57]4482msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4483msgstr ""
4484"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4485"по подразбиране"
4486
[995]4487#: ../gtk/gtksettings.c:374
[57]4488msgid "Xft Hint Style"
4489msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4490
[995]4491#: ../gtk/gtksettings.c:375
[57]4492msgid ""
4493"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4494msgstr ""
4495"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4496"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4497
[995]4498#: ../gtk/gtksettings.c:384
[57]4499msgid "Xft RGBA"
4500msgstr "Xft RGBA"
4501
[995]4502#: ../gtk/gtksettings.c:385
[57]4503msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4504msgstr ""
4505"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4506"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4507
[995]4508#: ../gtk/gtksettings.c:394
[57]4509msgid "Xft DPI"
4510msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4511
[995]4512#: ../gtk/gtksettings.c:395
[57]4513msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4514msgstr ""
4515"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4516"ползва стойността по подразбиране"
4517
[995]4518#: ../gtk/gtksettings.c:404
[57]4519msgid "Cursor theme name"
4520msgstr "Име на тема за показалеца"
4521
[995]4522#: ../gtk/gtksettings.c:405
[687]4523msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
[758]4524msgstr ""
4525"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
4526"темата по подразбиране"
[57]4527
[995]4528#: ../gtk/gtksettings.c:413
[57]4529msgid "Cursor theme size"
4530msgstr "Размер на показалеца"
4531
[995]4532#: ../gtk/gtksettings.c:414
[687]4533msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
[758]4534msgstr ""
4535"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
4536"размерът по подразбиране"
[57]4537
[995]4538#: ../gtk/gtksettings.c:424
[57]4539msgid "Alternative button order"
4540msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4541
[995]4542#: ../gtk/gtksettings.c:425
[57]4543msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]4544msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]4545
[995]4546#: ../gtk/gtksettings.c:442
[890]4547msgid "Alternative sort indicator direction"
4548msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
4549
[995]4550#: ../gtk/gtksettings.c:443
[890]4551msgid ""
4552"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4553"inverted compared to the default (where down means ascending)"
4554msgstr ""
4555"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
4556"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
4557
[995]4558#: ../gtk/gtksettings.c:451
[687]4559msgid "Show the 'Input Methods' menu"
[758]4560msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
[687]4561
[995]4562#: ../gtk/gtksettings.c:452
[687]4563msgid ""
4564"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4565"the input method"
4566msgstr ""
[758]4567"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
4568"се сменя метода за вход"
[687]4569
[995]4570#: ../gtk/gtksettings.c:460
[687]4571msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
[758]4572msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
[687]4573
[995]4574#: ../gtk/gtksettings.c:461
[687]4575msgid ""
4576"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4577"control characters"
4578msgstr ""
[758]4579"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
4580"въвеждането на контролни символи"
[687]4581
[995]4582#: ../gtk/gtksettings.c:469
[687]4583msgid "Start timeout"
[758]4584msgstr "Начало на изтичане"
[687]4585
[995]4586#: ../gtk/gtksettings.c:470
[687]4587msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
[758]4588msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
[687]4589
[995]4590#: ../gtk/gtksettings.c:479
[687]4591msgid "Repeat timeout"
[758]4592msgstr "Изтичане на повтаряне"
[687]4593
[995]4594#: ../gtk/gtksettings.c:480
[687]4595msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
[758]4596msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
[687]4597
[995]4598#: ../gtk/gtksettings.c:489
[687]4599msgid "Expand timeout"
[758]4600msgstr "Изтичане на разширение"
[687]4601
[995]4602#: ../gtk/gtksettings.c:490
[687]4603msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4604msgstr ""
[758]4605"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
4606"регион"
[687]4607
[995]4608#: ../gtk/gtksettings.c:525
[687]4609msgid "Color scheme"
[758]4610msgstr "Цветова схема"
[687]4611
[995]4612#: ../gtk/gtksettings.c:526
[687]4613msgid "A palette of named colors for use in themes"
[758]4614msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
[687]4615
[995]4616#: ../gtk/gtksettings.c:535
[687]4617msgid "Enable Animations"
[708]4618msgstr "Включване на анимациите"
[687]4619
[995]4620#: ../gtk/gtksettings.c:536
[687]4621msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
[758]4622msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
[687]4623
[995]4624#: ../gtk/gtksettings.c:554
[687]4625msgid "Enable Touchscreen Mode"
[758]4626msgstr "Режим на допир на екрана"
[687]4627
[995]4628#: ../gtk/gtksettings.c:555
[687]4629msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4630msgstr ""
[758]4631"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
4632"действие"
[687]4633
[995]4634#: ../gtk/gtksettings.c:572
4635msgid "Tooltip timeout"
4636msgstr "Време преди подсказка"
4637
4638#: ../gtk/gtksettings.c:573
4639msgid "Timeout before tooltip is shown"
4640msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
4641
4642#: ../gtk/gtksettings.c:598
4643msgid "Tooltip browse timeout"
4644msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
4645
4646#: ../gtk/gtksettings.c:599
4647msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4648msgstr ""
4649"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
4650"разглеждане"
4651
4652#: ../gtk/gtksettings.c:620
4653msgid "Tooltip browse mode timeout"
4654msgstr "Време за разглеждане"
4655
4656#: ../gtk/gtksettings.c:621
4657msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4658msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
4659
4660#: ../gtk/gtksettings.c:640
[890]4661msgid "Keynav Cursor Only"
4662msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
4663
[995]4664#: ../gtk/gtksettings.c:641
[890]4665msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4666msgstr ""
4667"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
4668"клавишите за навигация"
4669
[995]4670#: ../gtk/gtksettings.c:658
[890]4671msgid "Keynav Wrap Around"
4672msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
4673
[995]4674#: ../gtk/gtksettings.c:659
[890]4675msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4676msgstr ""
4677"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
4678"при навигация с клавиши"
4679
[995]4680#: ../gtk/gtksettings.c:679
[890]4681msgid "Error Bell"
4682msgstr "Звънец при грешка"
4683
[995]4684#: ../gtk/gtksettings.c:680
[890]4685msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4686msgstr ""
4687"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
4688"ще се известяват със звук"
4689
[995]4690#: ../gtk/gtksettings.c:697
[687]4691msgid "Color Hash"
[758]4692msgstr "Цветова извадка"
[687]4693
[995]4694#: ../gtk/gtksettings.c:698
[687]4695msgid "A hash table representation of the color scheme."
[758]4696msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
[687]4697
[995]4698#: ../gtk/gtksettings.c:706
[890]4699msgid "Default file chooser backend"
4700msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
4701
[995]4702#: ../gtk/gtksettings.c:707
[890]4703msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4704msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
4705
[995]4706#: ../gtk/gtksettings.c:724
[890]4707msgid "Default print backend"
4708msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
4709
[995]4710#: ../gtk/gtksettings.c:725
[890]4711msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4712msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
4713
[995]4714#: ../gtk/gtksettings.c:745
[890]4715msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4716msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
4717
[995]4718#: ../gtk/gtksettings.c:746
[890]4719msgid "Command to run when displaying a print preview"
4720msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
4721
[995]4722#: ../gtk/gtksettings.c:762
4723msgid "Enable Mnemonics"
4724msgstr "Включване на мнемониката"
4725
4726#: ../gtk/gtksettings.c:763
4727msgid "Whether labels should have mnemonics"
4728msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
4729
4730#: ../gtk/gtksettings.c:779
4731msgid "Enable Accelerators"
4732msgstr "Включване на ускорителите"
4733
4734#: ../gtk/gtksettings.c:780
4735msgid "Whether menu items should have accelerators"
4736msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
4737
[890]4738#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
[57]4739msgid "Mode"
4740msgstr "Режим"
4741
[890]4742#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
[57]4743msgid ""
4744"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4745"component widgets"
4746msgstr ""
4747"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4748"на своите съставни елементи"
4749
[890]4750#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
[57]4751msgid "Ignore hidden"
4752msgstr "Игнориране на скритите"
4753
[890]4754#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
[57]4755msgid ""
[706]4756"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
[57]4757msgstr ""
[890]4758"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
[57]4759"големината на групата"
4760
[754]4761#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
[57]4762msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]4763msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]4764
[754]4765#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
[57]4766msgid "Climb Rate"
4767msgstr "Скорост на нарастване"
4768
[754]4769#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
[57]4770msgid "Snap to Ticks"
[186]4771msgstr "Придържане към стъпките"
[57]4772
[754]4773#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
[57]4774msgid ""
4775"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4776"nearest step increment"
[186]4777msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]4778
[754]4779#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
[57]4780msgid "Numeric"
[186]4781msgstr "Само цифри"
[57]4782
[754]4783#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
[57]4784msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4785msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4786
[754]4787#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
[57]4788msgid "Wrap"
[186]4789msgstr "Превъртане"
[57]4790
[754]4791#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
[57]4792msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]4793msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]4794
[754]4795#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
[57]4796msgid "Update Policy"
4797msgstr "Политика на актуализиране"
4798
[754]4799#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
[57]4800msgid ""
4801"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]4802msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]4803
[754]4804#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
[57]4805msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4806msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4807
[754]4808#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
[57]4809msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]4810msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]4811
[687]4812#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
[57]4813msgid "Has Resize Grip"
4814msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4815
[687]4816#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
[57]4817msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4818msgstr ""
[186]4819"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]4820"ниво"
4821
[890]4822#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
[57]4823msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]4824msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]4825
[995]4826#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
[687]4827msgid "The size of the icon"
[708]4828msgstr "Размерът на иконата"
[687]4829
[995]4830#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
[890]4831msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4832msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
4833
[995]4834#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
[687]4835msgid "Blinking"
[708]4836msgstr "Мигаща"
[687]4837
[995]4838#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
[687]4839msgid "Whether or not the status icon is blinking"
[708]4840msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
[687]4841
[995]4842#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
[687]4843msgid "Whether or not the status icon is visible"
[708]4844msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
[687]4845
[995]4846#: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
[890]4847msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4848msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
4849
[995]4850#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
[890]4851msgid "The orientation of the tray"
4852msgstr "Ориентация на тавата"
4853
[687]4854#: ../gtk/gtktable.c:129
[57]4855msgid "Rows"
4856msgstr "Редове"
4857
[687]4858#: ../gtk/gtktable.c:130
[57]4859msgid "The number of rows in the table"
4860msgstr "Брой редове в таблицата"
4861
[687]4862#: ../gtk/gtktable.c:138
[57]4863msgid "Columns"
4864msgstr "Колони"
4865
[687]4866#: ../gtk/gtktable.c:139
[57]4867msgid "The number of columns in the table"
4868msgstr "Брой колони в таблицата"
4869
[687]4870#: ../gtk/gtktable.c:147
[57]4871msgid "Row spacing"
[186]4872msgstr "Интервалът между редове"
[57]4873
[687]4874#: ../gtk/gtktable.c:148
[57]4875msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]4876msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]4877
[687]4878#: ../gtk/gtktable.c:156
[57]4879msgid "Column spacing"
4880msgstr "Разстояние между колони"
4881
[687]4882#: ../gtk/gtktable.c:157
[57]4883msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4884msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4885
[687]4886#: ../gtk/gtktable.c:166
[708]4887msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
[890]4888msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]4889
[687]4890#: ../gtk/gtktable.c:173
[57]4891msgid "Left attachment"
4892msgstr "Ляво прикачване"
4893
[687]4894#: ../gtk/gtktable.c:180
[57]4895msgid "Right attachment"
[186]4896msgstr "Прикачване отдясно"
[57]4897
[687]4898#: ../gtk/gtktable.c:181
[57]4899msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4900msgstr ""
[186]4901"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]4902
[687]4903#: ../gtk/gtktable.c:187
[57]4904msgid "Top attachment"
[186]4905msgstr "Прикачване отгоре"
[57]4906
[687]4907#: ../gtk/gtktable.c:188
[57]4908msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4909msgstr ""
[186]4910"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]4911
[687]4912#: ../gtk/gtktable.c:194
[57]4913msgid "Bottom attachment"
4914msgstr "Долно прикачване"
4915
[687]4916#: ../gtk/gtktable.c:201
[57]4917msgid "Horizontal options"
[186]4918msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]4919
[687]4920#: ../gtk/gtktable.c:202
[57]4921msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]4922msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]4923
[687]4924#: ../gtk/gtktable.c:208
[57]4925msgid "Vertical options"
[186]4926msgstr "Вертикални настройки"
[57]4927
[687]4928#: ../gtk/gtktable.c:209
[57]4929msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]4930msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]4931
[687]4932#: ../gtk/gtktable.c:215
[57]4933msgid "Horizontal padding"
[186]4934msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]4935
[687]4936#: ../gtk/gtktable.c:216
[57]4937msgid ""
4938"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4939"pixels"
4940msgstr ""
[186]4941"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4942"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]4943
[687]4944#: ../gtk/gtktable.c:222
[57]4945msgid "Vertical padding"
[186]4946msgstr "Вертикално отстояние"
[57]4947
[687]4948#: ../gtk/gtktable.c:223
[57]4949msgid ""
4950"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4951"pixels"
4952msgstr ""
[186]4953"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4954"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]4955
[687]4956#: ../gtk/gtktext.c:542
[57]4957msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]4958msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4959
[687]4960#: ../gtk/gtktext.c:550
[57]4961msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]4962msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4963
[687]4964#: ../gtk/gtktext.c:557
[57]4965msgid "Line Wrap"
4966msgstr "Прехвърляне на линия"
4967
[687]4968#: ../gtk/gtktext.c:558
[57]4969msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]4970msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]4971
[687]4972#: ../gtk/gtktext.c:565
[57]4973msgid "Word Wrap"
4974msgstr "Прехвърляне на дума"
4975
[687]4976#: ../gtk/gtktext.c:566
[57]4977msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]4978msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]4979
[687]4980#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
[57]4981msgid "Tag Table"
[186]4982msgstr "Таблица с етикети"
[57]4983
[687]4984#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
[57]4985msgid "Text Tag Table"
[186]4986msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]4987
[687]4988#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
[57]4989msgid "Current text of the buffer"
4990msgstr "Текущият текст на буфера"
4991
[687]4992#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4993msgid "Has selection"
[758]4994msgstr "Има избрано"
[687]4995
4996#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4997msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
[758]4998msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
[687]4999
5000#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
5001msgid "Cursor position"
5002msgstr "Позиция на показалеца"
5003
5004#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5005msgid ""
5006"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
[758]5007msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
[687]5008
5009#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
5010msgid "Copy target list"
[758]5011msgstr "Списък на копируемите"
[687]5012
5013#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5014msgid ""
5015"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5016msgstr ""
[758]5017"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
5018"влачене с мишката"
[687]5019
5020#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
5021msgid "Paste target list"
[758]5022msgstr "Списък на поставимите"
[687]5023
5024#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5025msgid ""
5026"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5027"destination"
5028msgstr ""
[758]5029"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
5030"влачене с мишката"
[687]5031
[890]5032#: ../gtk/gtktexttag.c:170
[57]5033msgid "Tag name"
[186]5034msgstr "Име на етикет"
[57]5035
[890]5036#: ../gtk/gtktexttag.c:171
[57]5037msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]5038msgstr ""
5039"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]5040
[890]5041#: ../gtk/gtktexttag.c:189
[57]5042msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5043msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
5044
[890]5045#: ../gtk/gtktexttag.c:196
[57]5046msgid "Background full height"
5047msgstr "Изпълване на фона по височина"
5048
[890]5049#: ../gtk/gtktexttag.c:197
[57]5050msgid ""
5051"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5052"of the tagged characters"
[186]5053msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]5054
[890]5055#: ../gtk/gtktexttag.c:205
[57]5056msgid "Background stipple mask"
[186]5057msgstr "Маска с точки за фон"
[57]5058
[890]5059#: ../gtk/gtktexttag.c:206
[57]5060msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]5061msgstr ""
5062"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]5063
[890]5064#: ../gtk/gtktexttag.c:223
[57]5065msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5066msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
5067
[890]5068#: ../gtk/gtktexttag.c:231
[57]5069msgid "Foreground stipple mask"
[186]5070msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]5071
[890]5072#: ../gtk/gtktexttag.c:232
[57]5073msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]5074msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]5075
[890]5076#: ../gtk/gtktexttag.c:239
[57]5077msgid "Text direction"
5078msgstr "Посока на текст"
5079
[890]5080#: ../gtk/gtktexttag.c:240
[57]5081msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]5082msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]5083
[890]5084#: ../gtk/gtktexttag.c:289
[57]5085msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]5086msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]5087
[890]5088#: ../gtk/gtktexttag.c:298
[57]5089msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]5090msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]5091
[890]5092#: ../gtk/gtktexttag.c:307
[57]5093msgid ""
5094"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5095"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5096msgstr ""
5097"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]5098"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]5099
[890]5100#: ../gtk/gtktexttag.c:318
[57]5101msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]5102msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]5103
[890]5104#: ../gtk/gtktexttag.c:327
[57]5105msgid "Font size in Pango units"
[186]5106msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]5107
[890]5108#: ../gtk/gtktexttag.c:337
[57]5109msgid ""
5110"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5111"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5112"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5113msgstr ""
[186]5114"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
5115"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
5116"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]5117
[890]5118#: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577
[57]5119msgid "Left, right, or center justification"
5120msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
5121
[890]5122#: ../gtk/gtktexttag.c:376
[57]5123msgid ""
5124"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5125"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5126msgstr ""
[186]5127"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
5128"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]5129"подходяща стойност по подразбиране."
5130
[890]5131#: ../gtk/gtktexttag.c:383
[57]5132msgid "Left margin"
5133msgstr "Лява граница"
5134
[890]5135#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586
[57]5136msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]5137msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]5138
[890]5139#: ../gtk/gtktexttag.c:393
[57]5140msgid "Right margin"
5141msgstr "Дясна граница"
5142
[890]5143#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596
[57]5144msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]5145msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]5146
[890]5147#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605
[57]5148msgid "Indent"
5149msgstr "Отстъп"
5150
[890]5151#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606
[57]5152msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]5153msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]5154
[890]5155#: ../gtk/gtktexttag.c:416
[57]5156msgid ""
5157"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5158"in Pango units"
5159msgstr ""
[186]5160"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]5161"отрицателно), в единици на Pango"
5162
[890]5163#: ../gtk/gtktexttag.c:425
[57]5164msgid "Pixels above lines"
[186]5165msgstr "Пиксели над реда"
[57]5166
[890]5167#: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530
[57]5168msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]5169msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]5170
[890]5171#: ../gtk/gtktexttag.c:435
[57]5172msgid "Pixels below lines"
[186]5173msgstr "Пиксели под реда"
[57]5174
[890]5175#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540
[57]5176msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]5177msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]5178
[890]5179#: ../gtk/gtktexttag.c:445
[57]5180msgid "Pixels inside wrap"
5181msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5182
[890]5183#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550
[57]5184msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]5185msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]5186
[890]5187#: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568
[57]5188msgid ""
5189"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]5190msgstr ""
5191"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]5192
[890]5193#: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615
[57]5194msgid "Tabs"
[186]5195msgstr "Табулатори"
[57]5196
[890]5197#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616
[57]5198msgid "Custom tabs for this text"
[186]5199msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]5200
[890]5201#: ../gtk/gtktexttag.c:501
[57]5202msgid "Invisible"
5203msgstr "Невидим"
5204
[890]5205#: ../gtk/gtktexttag.c:502
[57]5206msgid "Whether this text is hidden."
[186]5207msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]5208
[890]5209#: ../gtk/gtktexttag.c:516
[57]5210msgid "Paragraph background color name"
5211msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5212
[890]5213#: ../gtk/gtktexttag.c:517
[57]5214msgid "Paragraph background color as a string"
[186]5215msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]5216
[890]5217#: ../gtk/gtktexttag.c:532
[57]5218msgid "Paragraph background color"
5219msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5220
[890]5221#: ../gtk/gtktexttag.c:533
[57]5222msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5223msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5224
[890]5225#: ../gtk/gtktexttag.c:546
[57]5226msgid "Background full height set"
5227msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5228
[890]5229#: ../gtk/gtktexttag.c:547
[57]5230msgid "Whether this tag affects background height"
[186]5231msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]5232
[890]5233#: ../gtk/gtktexttag.c:550
[57]5234msgid "Background stipple set"
5235msgstr "Задаване на точки на фон"
5236
[890]5237#: ../gtk/gtktexttag.c:551
[57]5238msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]5239msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]5240
[890]5241#: ../gtk/gtktexttag.c:558
[57]5242msgid "Foreground stipple set"
5243msgstr "Задаване на точки на преден план"
5244
[890]5245#: ../gtk/gtktexttag.c:559
[57]5246msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]5247msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]5248
[890]5249#: ../gtk/gtktexttag.c:594
[57]5250msgid "Justification set"
[186]5251msgstr "Подравняване"
[57]5252
[890]5253#: ../gtk/gtktexttag.c:595
[57]5254msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]5255msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]5256
[890]5257#: ../gtk/gtktexttag.c:602
[57]5258msgid "Left margin set"
[186]5259msgstr "Задаване на лява граница"
[57]5260
[890]5261#: ../gtk/gtktexttag.c:603
[57]5262msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]5263msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]5264
[890]5265#: ../gtk/gtktexttag.c:606
[57]5266msgid "Indent set"
5267msgstr "Задаване на отстъп"
5268
[890]5269#: ../gtk/gtktexttag.c:607
[57]5270msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]5271msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]5272
[890]5273#: ../gtk/gtktexttag.c:614
[57]5274msgid "Pixels above lines set"
5275msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5276
[890]5277#: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
[57]5278msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]5279msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]5280
[890]5281#: ../gtk/gtktexttag.c:618
[57]5282msgid "Pixels below lines set"
5283msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5284
[890]5285#: ../gtk/gtktexttag.c:622
[57]5286msgid "Pixels inside wrap set"
[186]5287msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]5288
[890]5289#: ../gtk/gtktexttag.c:623
[57]5290msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]5291msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]5292
[890]5293#: ../gtk/gtktexttag.c:630
[57]5294msgid "Right margin set"
5295msgstr "Задаване на дясна граница"
5296
[890]5297#: ../gtk/gtktexttag.c:631
[57]5298msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]5299msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]5300
[890]5301#: ../gtk/gtktexttag.c:638
[57]5302msgid "Wrap mode set"
[186]5303msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]5304
[890]5305#: ../gtk/gtktexttag.c:639
[57]5306msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]5307msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]5308
[890]5309#: ../gtk/gtktexttag.c:642
[57]5310msgid "Tabs set"
[186]5311msgstr "Задавана на табулатори"
[57]5312
[890]5313#: ../gtk/gtktexttag.c:643
[57]5314msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]5315msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]5316
[890]5317#: ../gtk/gtktexttag.c:646
[57]5318msgid "Invisible set"
5319msgstr "Задаване на невидимост"
5320
[890]5321#: ../gtk/gtktexttag.c:647
[57]5322msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]5323msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]5324
[890]5325#: ../gtk/gtktexttag.c:650
[57]5326msgid "Paragraph background set"
5327msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5328
[890]5329#: ../gtk/gtktexttag.c:651
[57]5330msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]5331msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]5332
[890]5333#: ../gtk/gtktextview.c:529
[57]5334msgid "Pixels Above Lines"
5335msgstr "Пиксели над редове"
5336
[890]5337#: ../gtk/gtktextview.c:539
[57]5338msgid "Pixels Below Lines"
5339msgstr "Пиксели под редове"
5340
[890]5341#: ../gtk/gtktextview.c:549
[57]5342msgid "Pixels Inside Wrap"
5343msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5344
[890]5345#: ../gtk/gtktextview.c:567
[57]5346msgid "Wrap Mode"
5347msgstr "Режим на прехвърляне"
5348
[890]5349#: ../gtk/gtktextview.c:585
[57]5350msgid "Left Margin"
5351msgstr "Лява граница"
5352
[890]5353#: ../gtk/gtktextview.c:595
[57]5354msgid "Right Margin"
5355msgstr "Дясна граница"
5356
[890]5357#: ../gtk/gtktextview.c:623
[57]5358msgid "Cursor Visible"
5359msgstr "Видим показалец"
5360
[890]5361#: ../gtk/gtktextview.c:624
[57]5362msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]5363msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]5364
[890]5365#: ../gtk/gtktextview.c:631
[57]5366msgid "Buffer"
5367msgstr "Буфер"
5368
[890]5369#: ../gtk/gtktextview.c:632
[57]5370msgid "The buffer which is displayed"
5371msgstr "Буферът, който се показва"
5372
[890]5373#: ../gtk/gtktextview.c:639
[57]5374msgid "Overwrite mode"
5375msgstr "Режим на презаписване"
5376
[890]5377#: ../gtk/gtktextview.c:640
[57]5378msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5379msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5380
[890]5381#: ../gtk/gtktextview.c:647
[57]5382msgid "Accepts tab"
[186]5383msgstr "Приемане на табулатори"
[57]5384
[890]5385#: ../gtk/gtktextview.c:648
[57]5386msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]5387msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]5388
[890]5389#: ../gtk/gtktextview.c:657
[57]5390msgid "Error underline color"
5391msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5392
[890]5393#: ../gtk/gtktextview.c:658
[57]5394msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5395msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5396
[687]5397#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
[57]5398msgid "Create the same proxies as a radio action"
5399msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5400
[687]5401#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
[57]5402msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5403msgstr ""
5404"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5405"бутони"
5406
[687]5407#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5408msgid "If the toggle action should be active in or not"
[758]5409msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
[687]5410
[890]5411#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
[57]5412msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]5413msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]5414
[890]5415#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
[57]5416msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]5417msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]5418
[890]5419#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
[57]5420msgid "Draw Indicator"
5421msgstr "Изчертаване на индикатор"
5422
[890]5423#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
[57]5424msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5425msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5426
[995]5427#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
[57]5428msgid "The orientation of the toolbar"
5429msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5430
[995]5431#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
[57]5432msgid "Toolbar Style"
5433msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5434
[995]5435#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
[57]5436msgid "How to draw the toolbar"
[186]5437msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]5438
[995]5439#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
[57]5440msgid "Show Arrow"
5441msgstr "Показване на стрелка"
5442
[995]5443#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
[57]5444msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]5445msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]5446
[995]5447#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
[57]5448msgid "Tooltips"
5449msgstr "Подсказки"
5450
[995]5451#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
[57]5452msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5453msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5454
[995]5455#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
[629]5456msgid "Size of icons in this toolbar"
5457msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5458
[995]5459#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
[629]5460msgid "Icon size set"
5461msgstr "Размер на икона"
5462
[995]5463#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
[629]5464msgid "Whether the icon-size property has been set"
5465msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5466
[995]5467#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
[57]5468msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5469msgstr ""
[186]5470"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]5471
[995]5472#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[57]5473msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5474msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5475
[995]5476#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
[57]5477msgid "Spacer size"
[186]5478msgstr "Размер на разделителите"
[57]5479
[995]5480#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[57]5481msgid "Size of spacers"
[186]5482msgstr "Размерът на разделителите"
[57]5483
[995]5484#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
[57]5485msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]5486msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]5487
[995]5488#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
[687]5489msgid "Maximum child expand"
[758]5490msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
[687]5491
[995]5492#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
[687]5493msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
[758]5494msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
[687]5495
[995]5496#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[57]5497msgid "Space style"
[186]5498msgstr "Стил на разделители"
[57]5499
[995]5500#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
[57]5501msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]5502msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]5503
[995]5504#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
[57]5505msgid "Button relief"
[186]5506msgstr "Вдаване на бутон"
[57]5507
[995]5508#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[57]5509msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]5510msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]5511
[995]5512#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
[57]5513msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]5514msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]5515
[995]5516#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
[57]5517msgid "Toolbar style"
5518msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5519
[995]5520#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
[57]5521msgid ""
5522"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]5523msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]5524
[995]5525#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
[57]5526msgid "Toolbar icon size"
[186]5527msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]5528
[995]5529#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
[57]5530msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]5531msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]5532
[995]5533#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
[57]5534msgid "Text to show in the item."
[186]5535msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]5536
[995]5537#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
[57]5538msgid ""
5539"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5540"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5541msgstr ""
[186]5542"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5543"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]5544
[995]5545#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
[57]5546msgid "Widget to use as the item label"
5547msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5548
[995]5549#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
[57]5550msgid "Stock Id"
5551msgstr "Номенклатурно ID"
5552
[995]5553#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
[57]5554msgid "The stock icon displayed on the item"
5555msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5556
[995]5557#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
[57]5558msgid "Icon name"
5559msgstr "Име на икона"
5560
[995]5561#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
[57]5562msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5563msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5564
[995]5565#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
[57]5566msgid "Icon widget"
[186]5567msgstr "Графичен обект за икони"
[57]5568
[995]5569#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
[57]5570msgid "Icon widget to display in the item"
5571msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5572
[995]5573#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
[706]5574msgid "Icon spacing"
[758]5575msgstr "Интервалът между икони"
[706]5576
[995]5577#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
[706]5578msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
[758]5579msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
[706]5580
[687]5581#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
[57]5582msgid ""
5583"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5584"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5585msgstr ""
[890]5586"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
[186]5587"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]5588
[687]5589#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
[57]5590msgid "TreeModelSort Model"
[186]5591msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]5592
[687]5593#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
[57]5594msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]5595msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]5596
[995]5597#: ../gtk/gtktreeview.c:553
[57]5598msgid "TreeView Model"
5599msgstr "Дървовиден режим"
5600
[995]5601#: ../gtk/gtktreeview.c:554
[57]5602msgid "The model for the tree view"
[186]5603msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]5604
[995]5605#: ../gtk/gtktreeview.c:562
[57]5606msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5607msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5608
[995]5609#: ../gtk/gtktreeview.c:570
[57]5610msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5611msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5612
[995]5613#: ../gtk/gtktreeview.c:577
[57]5614msgid "Headers Visible"
5615msgstr "Видими заглавия"
5616
[995]5617#: ../gtk/gtktreeview.c:578
[57]5618msgid "Show the column header buttons"
5619msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5620
[995]5621#: ../gtk/gtktreeview.c:585
[57]5622msgid "Headers Clickable"
[186]5623msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]5624
[995]5625#: ../gtk/gtktreeview.c:586
[57]5626msgid "Column headers respond to click events"
[186]5627msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]5628
[995]5629#: ../gtk/gtktreeview.c:593
[57]5630msgid "Expander Column"
[186]5631msgstr "Разширяваща се колона"
[57]5632
[995]5633#: ../gtk/gtktreeview.c:594
[57]5634msgid "Set the column for the expander column"
5635msgstr "Задаване на колона за разширение"
5636
[995]5637#: ../gtk/gtktreeview.c:609
[57]5638msgid "Rules Hint"
[186]5639msgstr "Подсказки за правила"
[57]5640
[995]5641#: ../gtk/gtktreeview.c:610
[57]5642msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5643msgstr ""
[186]5644"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]5645
[995]5646#: ../gtk/gtktreeview.c:617
[57]5647msgid "Enable Search"
5648msgstr "Разрешаване на търсене"
5649
[995]5650#: ../gtk/gtktreeview.c:618
[57]5651msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]5652msgstr ""
5653"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]5654
[995]5655#: ../gtk/gtktreeview.c:625
[57]5656msgid "Search Column"
[186]5657msgstr "Колона за търсене"
[57]5658
[995]5659#: ../gtk/gtktreeview.c:626
[57]5660msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]5661msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]5662
[995]5663#: ../gtk/gtktreeview.c:646
[57]5664msgid "Fixed Height Mode"
[186]5665msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]5666
[995]5667#: ../gtk/gtktreeview.c:647
[57]5668msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5669msgstr ""
[186]5670"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5671"височина"
[57]5672
[995]5673#: ../gtk/gtktreeview.c:667
[57]5674msgid "Hover Selection"
5675msgstr "Следящ избор"
5676
[995]5677#: ../gtk/gtktreeview.c:668
[57]5678msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5679msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5680
[995]5681#: ../gtk/gtktreeview.c:687
[57]5682msgid "Hover Expand"
5683msgstr "Следване на разширяването"
5684
[995]5685#: ../gtk/gtktreeview.c:688
[57]5686msgid ""
5687"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5688msgstr ""
5689"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5690"тях"
5691
[995]5692#: ../gtk/gtktreeview.c:695
[687]5693msgid "Show Expanders"
[758]5694msgstr "Показване на разширители"
[687]5695
[995]5696#: ../gtk/gtktreeview.c:696
[687]5697msgid "View has expanders"
[758]5698msgstr "Изгледът има разширители"
[687]5699
[995]5700#: ../gtk/gtktreeview.c:703
[687]5701msgid "Level Indentation"
[758]5702msgstr "Отстъп на ниво"
[687]5703
[995]5704#: ../gtk/gtktreeview.c:704
[687]5705msgid "Extra indentation for each level"
[758]5706msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
[687]5707
[995]5708#: ../gtk/gtktreeview.c:713
[706]5709msgid "Rubber Banding"
[758]5710msgstr "Свързване"
[706]5711
[995]5712#: ../gtk/gtktreeview.c:714
[706]5713msgid ""
5714"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
[758]5715msgstr ""
5716"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
[706]5717
[995]5718#: ../gtk/gtktreeview.c:721
[706]5719msgid "Enable Grid Lines"
[758]5720msgstr "Включване на мрежата от линии"
[706]5721
[995]5722#: ../gtk/gtktreeview.c:722
[706]5723msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
[758]5724msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
[706]5725
[995]5726#: ../gtk/gtktreeview.c:730
[706]5727msgid "Enable Tree Lines"
[758]5728msgstr "Включване на линиите на дървото"
[706]5729
[995]5730#: ../gtk/gtktreeview.c:731
[706]5731msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
[758]5732msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
[706]5733
[995]5734#: ../gtk/gtktreeview.c:751
[57]5735msgid "Vertical Separator Width"
[186]5736msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]5737
[995]5738#: ../gtk/gtktreeview.c:752
[57]5739msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5740msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5741
[995]5742#: ../gtk/gtktreeview.c:760
[57]5743msgid "Horizontal Separator Width"
[186]5744msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]5745
[995]5746#: ../gtk/gtktreeview.c:761
[57]5747msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5748msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5749
[995]5750#: ../gtk/gtktreeview.c:769
[57]5751msgid "Allow Rules"
5752msgstr "Позволяване на правила"
5753
[995]5754#: ../gtk/gtktreeview.c:770
[57]5755msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]5756msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]5757
[995]5758#: ../gtk/gtktreeview.c:776
[57]5759msgid "Indent Expanders"
5760msgstr "Отместване на разширителите"
5761
[995]5762#: ../gtk/gtktreeview.c:777
[57]5763msgid "Make the expanders indented"
5764msgstr "Отместване на разширителите"
5765
[995]5766#: ../gtk/gtktreeview.c:783
[57]5767msgid "Even Row Color"
[186]5768msgstr "Цвят за четен ред"
[57]5769
[995]5770#: ../gtk/gtktreeview.c:784
[57]5771msgid "Color to use for even rows"
[186]5772msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]5773
[995]5774#: ../gtk/gtktreeview.c:790
[57]5775msgid "Odd Row Color"
[186]5776msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]5777
[995]5778#: ../gtk/gtktreeview.c:791
[57]5779msgid "Color to use for odd rows"
[186]5780msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]5781
[995]5782#: ../gtk/gtktreeview.c:797
[687]5783msgid "Row Ending details"
[758]5784msgstr "Настройки за края на ред"
[687]5785
[995]5786#: ../gtk/gtktreeview.c:798
[687]5787msgid "Enable extended row background theming"
[758]5788msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
[687]5789
[995]5790#: ../gtk/gtktreeview.c:804
[706]5791msgid "Grid line width"
[758]5792msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
[706]5793
[995]5794#: ../gtk/gtktreeview.c:805
[706]5795msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
[758]5796msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
[706]5797
[995]5798#: ../gtk/gtktreeview.c:811
[706]5799msgid "Tree line width"
[758]5800msgstr "Широчина на линиите за дървото"
[706]5801
[995]5802#: ../gtk/gtktreeview.c:812
[706]5803msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
[758]5804msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
[706]5805
[995]5806#: ../gtk/gtktreeview.c:818
[706]5807msgid "Grid line pattern"
[758]5808msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
[706]5809
[995]5810#: ../gtk/gtktreeview.c:819
[706]5811msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
[758]5812msgstr ""
5813"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
5814"изглед"
[706]5815
[995]5816#: ../gtk/gtktreeview.c:825
[706]5817msgid "Tree line pattern"
[758]5818msgstr "Шаблон за линията на дървото"
[706]5819
[995]5820#: ../gtk/gtktreeview.c:826
[706]5821msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
[758]5822msgstr ""
5823"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
5824"изглед"
[706]5825
[890]5826#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
[57]5827msgid "Whether to display the column"
[186]5828msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]5829
[890]5830#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453
[57]5831msgid "Resizable"
5832msgstr "Възможна промяна на размера"
5833
[890]5834#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
[57]5835msgid "Column is user-resizable"
5836msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5837
[890]5838#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
[57]5839msgid "Current width of the column"
[186]5840msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]5841
[890]5842#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
[57]5843msgid "Space which is inserted between cells"
5844msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5845
[890]5846#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
[57]5847msgid "Sizing"
5848msgstr "Оразмеряване"
5849
[890]5850#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
[57]5851msgid "Resize mode of the column"
5852msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5853
[890]5854#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
[57]5855msgid "Fixed Width"
[186]5856msgstr "Фиксирана широчина"
[57]5857
[890]5858#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
[57]5859msgid "Current fixed width of the column"
[186]5860msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]5861
[890]5862#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
[57]5863msgid "Minimum Width"
[186]5864msgstr "Минимална широчина"
[57]5865
[890]5866#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
[57]5867msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]5868msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]5869
[890]5870#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
[57]5871msgid "Maximum Width"
[186]5872msgstr "Максимална широчина"
[57]5873
[890]5874#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
[57]5875msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]5876msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]5877
[890]5878#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
[57]5879msgid "Title to appear in column header"
[186]5880msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]5881
[890]5882#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
[57]5883msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5884msgstr ""
5885"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5886"графичния обект"
5887
[890]5888#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
[57]5889msgid "Clickable"
[186]5890msgstr "Възможност за натискане"
[57]5891
[890]5892#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
[57]5893msgid "Whether the header can be clicked"
[186]5894msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]5895
[890]5896#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
[57]5897msgid "Widget"
5898msgstr "Графичен обект"
5899
[890]5900#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
[57]5901msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5902msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5903
[890]5904#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
[57]5905msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]5906msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]5907
[890]5908#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
[57]5909msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]5910msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]5911
[890]5912#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
[57]5913msgid "Sort indicator"
[186]5914msgstr "Индикатор за подредба"
[57]5915
[890]5916#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
[57]5917msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]5918msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]5919
[890]5920#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
[57]5921msgid "Sort order"
[186]5922msgstr "Ред на подредба"
[57]5923
[890]5924#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
[57]5925msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]5926msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]5927
[687]5928#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
[57]5929msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5930msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5931
[687]5932#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
[57]5933msgid "Merged UI definition"
[186]5934msgstr "Включени дефиниции"
[57]5935
[687]5936#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
[57]5937msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]5938msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]5939
[687]5940#: ../gtk/gtkviewport.c:107
[57]5941msgid ""
5942"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5943"this viewport"
5944msgstr ""
[186]5945"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5946"този изглед"
[57]5947
[687]5948#: ../gtk/gtkviewport.c:115
[57]5949msgid ""
5950"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5951"this viewport"
5952msgstr ""
[186]5953"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]5954"изглед"
5955
[687]5956#: ../gtk/gtkviewport.c:123
[57]5957msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5958msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5959
[995]5960#: ../gtk/gtkwidget.c:440
[57]5961msgid "Widget name"
5962msgstr "Име на графичен обект"
5963
[995]5964#: ../gtk/gtkwidget.c:441
[57]5965msgid "The name of the widget"
5966msgstr "Името на графичният обект"
5967
[995]5968#: ../gtk/gtkwidget.c:447
[57]5969msgid "Parent widget"
[186]5970msgstr "Родителски графичен обект"
[57]5971
[995]5972#: ../gtk/gtkwidget.c:448
[57]5973msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]5974msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]5975
[995]5976#: ../gtk/gtkwidget.c:455
[57]5977msgid "Width request"
5978msgstr "Заявена широчина"
5979
[995]5980#: ../gtk/gtkwidget.c:456
[57]5981msgid ""
5982"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5983"used"
5984msgstr ""
[186]5985"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5986"използвана естествено заявената широчина"
[57]5987
[995]5988#: ../gtk/gtkwidget.c:464
[57]5989msgid "Height request"
5990msgstr "Заявена височина"
5991
[995]5992#: ../gtk/gtkwidget.c:465
[57]5993msgid ""
5994"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5995"be used"
5996msgstr ""
[186]5997"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5998"използвана естествено заявената височина"
[57]5999
[995]6000#: ../gtk/gtkwidget.c:474
[57]6001msgid "Whether the widget is visible"
6002msgstr "Дали графичният обект е видим"
6003
[995]6004#: ../gtk/gtkwidget.c:481
[57]6005msgid "Whether the widget responds to input"
6006msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
6007
[995]6008#: ../gtk/gtkwidget.c:487
[57]6009msgid "Application paintable"
[186]6010msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]6011
[995]6012#: ../gtk/gtkwidget.c:488
[57]6013msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]6014msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]6015
[995]6016#: ../gtk/gtkwidget.c:494
[57]6017msgid "Can focus"
6018msgstr "Може да има фокус"
6019
[995]6020#: ../gtk/gtkwidget.c:495
[57]6021msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6022msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
6023
[995]6024#: ../gtk/gtkwidget.c:501
[57]6025msgid "Has focus"
6026msgstr "Има фокус"
6027
[995]6028#: ../gtk/gtkwidget.c:502
[57]6029msgid "Whether the widget has the input focus"
[995]6030msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
[57]6031
[995]6032#: ../gtk/gtkwidget.c:508
[57]6033msgid "Is focus"
6034msgstr "E фокус"
6035
[995]6036#: ../gtk/gtkwidget.c:509
[57]6037msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6038msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
6039
[995]6040#: ../gtk/gtkwidget.c:515
[57]6041msgid "Can default"
6042msgstr "Може да е подразбиращ"
6043
[995]6044#: ../gtk/gtkwidget.c:516
[57]6045msgid "Whether the widget can be the default widget"
6046msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
6047
[995]6048#: ../gtk/gtkwidget.c:522
[57]6049msgid "Has default"
6050msgstr "Е подразбиращ"
6051
[995]6052#: ../gtk/gtkwidget.c:523
[57]6053msgid "Whether the widget is the default widget"
6054msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
6055
[995]6056#: ../gtk/gtkwidget.c:529
[57]6057msgid "Receives default"
[186]6058msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]6059
[995]6060#: ../gtk/gtkwidget.c:530
[57]6061msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6062msgstr ""
[995]6063"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
6064"е фокусиран"
[57]6065
[995]6066#: ../gtk/gtkwidget.c:536
[57]6067msgid "Composite child"
[186]6068msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]6069
[995]6070#: ../gtk/gtkwidget.c:537
[57]6071msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]6072msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]6073
[995]6074#: ../gtk/gtkwidget.c:543
[57]6075msgid "Style"
6076msgstr "Стил"
6077
[995]6078#: ../gtk/gtkwidget.c:544
[57]6079msgid ""
6080"The style of the widget, which contains information about how it will look "
6081"(colors etc)"
6082msgstr ""
[186]6083"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]6084
[995]6085#: ../gtk/gtkwidget.c:550
[57]6086msgid "Events"
6087msgstr "Събития"
6088
[995]6089#: ../gtk/gtkwidget.c:551
[57]6090msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6091msgstr ""
[186]6092"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
6093"обект получава"
[57]6094
[995]6095#: ../gtk/gtkwidget.c:558
[57]6096msgid "Extension events"
6097msgstr "Разширени събития"
6098
[995]6099#: ../gtk/gtkwidget.c:559
[57]6100msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6101msgstr ""
6102"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
6103
[995]6104#: ../gtk/gtkwidget.c:566
[57]6105msgid "No show all"
[186]6106msgstr "Да не се показва с всички"
[57]6107
[995]6108#: ../gtk/gtkwidget.c:567
[57]6109msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6110msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
6111
[995]6112#: ../gtk/gtkwidget.c:584
6113msgid "Has tooltip"
6114msgstr "Има подсказка"
6115
6116#: ../gtk/gtkwidget.c:585
6117msgid "Whether this widget has a tooltip"
6118msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
6119
6120#: ../gtk/gtkwidget.c:606
6121msgid "Tooltip markup"
6122msgstr "Съдържание на подсказката"
6123
6124#: ../gtk/gtkwidget.c:607
6125msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6126msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
6127
6128#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
[57]6129msgid "Interior Focus"
6130msgstr "Вътрешен фокус"
6131
[995]6132#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
[57]6133msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]6134msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]6135
[995]6136#: ../gtk/gtkwidget.c:1651
[57]6137msgid "Focus linewidth"
[186]6138msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]6139
[995]6140#: ../gtk/gtkwidget.c:1652
[57]6141msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]6142msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]6143
[995]6144#: ../gtk/gtkwidget.c:1658
[57]6145msgid "Focus line dash pattern"
[186]6146msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]6147
[995]6148#: ../gtk/gtkwidget.c:1659
[57]6149msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]6150msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]6151
[995]6152#: ../gtk/gtkwidget.c:1664
[57]6153msgid "Focus padding"
6154msgstr "Рамка на фокуса"
6155
[995]6156#: ../gtk/gtkwidget.c:1665
[57]6157msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6158msgstr ""
[186]6159"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]6160
[995]6161#: ../gtk/gtkwidget.c:1670
[57]6162msgid "Cursor color"
6163msgstr "Цвят на показалец"
6164
[995]6165#: ../gtk/gtkwidget.c:1671
[57]6166msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]6167msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]6168
[995]6169#: ../gtk/gtkwidget.c:1676
[57]6170msgid "Secondary cursor color"
[186]6171msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]6172
[995]6173#: ../gtk/gtkwidget.c:1677
[57]6174msgid ""
6175"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6176"right-to-left and left-to-right text"
6177msgstr ""
[186]6178"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
6179"на текст с различни посоки на писане"
[57]6180
[995]6181#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
[57]6182msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]6183msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]6184
[995]6185#: ../gtk/gtkwidget.c:1683
[57]6186msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]6187msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]6188
[995]6189#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
[57]6190msgid "Draw Border"
[186]6191msgstr "Граница на изчертаването"
[57]6192
[995]6193#: ../gtk/gtkwidget.c:1698
[57]6194msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]6195msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]6196
[995]6197#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
[687]6198msgid "Unvisited Link Color"
[708]6199msgstr "Цвят на непосетена връзка"
[687]6200
[995]6201#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
[687]6202msgid "Color of unvisited links"
[708]6203msgstr "Цветът на непосетените връзки"
[687]6204
[995]6205#: ../gtk/gtkwidget.c:1725
[687]6206msgid "Visited Link Color"
[708]6207msgstr "Цвят на посетена връзка"
[687]6208
[995]6209#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
[687]6210msgid "Color of visited links"
[708]6211msgstr "Цветът на посетените връзки"
[687]6212
[995]6213#: ../gtk/gtkwidget.c:1740
[687]6214msgid "Wide Separators"
[708]6215msgstr "Широки разделители"
[687]6216
[995]6217#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
[687]6218msgid ""
6219"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6220"instead of a line"
[754]6221msgstr ""
6222"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
6223"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
[687]6224
[995]6225#: ../gtk/gtkwidget.c:1755
[687]6226msgid "Separator Width"
[708]6227msgstr "Широчина на разделител"
[687]6228
[995]6229#: ../gtk/gtkwidget.c:1756
[687]6230msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[708]6231msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]6232
[995]6233#: ../gtk/gtkwidget.c:1770
[687]6234msgid "Separator Height"
[708]6235msgstr "Височина на разделител"
[687]6236
[995]6237#: ../gtk/gtkwidget.c:1771
[706]6238msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[708]6239msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]6240
[995]6241#: ../gtk/gtkwidget.c:1785
[687]6242msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
[708]6243msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
[687]6244
[995]6245#: ../gtk/gtkwidget.c:1786
[687]6246msgid "The length of horizontal scroll arrows"
[708]6247msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
[687]6248
[995]6249#: ../gtk/gtkwidget.c:1800
[687]6250msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
[708]6251msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
[687]6252
[995]6253#: ../gtk/gtkwidget.c:1801
[687]6254msgid "The length of vertical scroll arrows"
[708]6255msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
[687]6256
6257#: ../gtk/gtkwindow.c:411
[57]6258msgid "Window Type"
[186]6259msgstr "Вид прозорец"
[57]6260
[687]6261#: ../gtk/gtkwindow.c:412
[57]6262msgid "The type of the window"
[186]6263msgstr "Видът на прозореца"
[57]6264
[687]6265#: ../gtk/gtkwindow.c:420
[57]6266msgid "Window Title"
6267msgstr "Заглавие на прозорец"
6268
[687]6269#: ../gtk/gtkwindow.c:421
[57]6270msgid "The title of the window"
6271msgstr "Заглавието на прозореца"
6272
[687]6273#: ../gtk/gtkwindow.c:428
[57]6274msgid "Window Role"
6275msgstr "Роля на прозореца"
6276
[687]6277#: ../gtk/gtkwindow.c:429
[57]6278msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6279msgstr ""
6280"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6281"възстановяването на сесия"
6282
[687]6283#: ../gtk/gtkwindow.c:436
[57]6284msgid "Allow Shrink"
[186]6285msgstr "Свиването е възможно"
[57]6286
[687]6287#: ../gtk/gtkwindow.c:438
[57]6288#, no-c-format
6289msgid ""
6290"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6291"time a bad idea"
6292msgstr ""
[995]6293"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
6294"лоша идея."
[57]6295
[687]6296#: ../gtk/gtkwindow.c:445
[57]6297msgid "Allow Grow"
[186]6298msgstr "Нарастването възможно"
[57]6299
[687]6300#: ../gtk/gtkwindow.c:446
[57]6301msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6302msgstr ""
[890]6303"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]6304"минимален размер."
6305
[687]6306#: ../gtk/gtkwindow.c:454
[57]6307msgid "If TRUE, users can resize the window"
[890]6308msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]6309
[687]6310#: ../gtk/gtkwindow.c:461
[57]6311msgid "Modal"
6312msgstr "Модален"
6313
[687]6314#: ../gtk/gtkwindow.c:462
[57]6315msgid ""
6316"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6317"up)"
6318msgstr ""
[995]6319"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
6320"този прозорец съществува)"
[57]6321
[687]6322#: ../gtk/gtkwindow.c:469
[57]6323msgid "Window Position"
[186]6324msgstr "Местоположение"
[57]6325
[687]6326#: ../gtk/gtkwindow.c:470
[57]6327msgid "The initial position of the window"
[186]6328msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]6329
[687]6330#: ../gtk/gtkwindow.c:478
[57]6331msgid "Default Width"
[186]6332msgstr "Първоначална широчина"
[57]6333
[687]6334#: ../gtk/gtkwindow.c:479
[57]6335msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6336msgstr ""
[186]6337"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6338
[687]6339#: ../gtk/gtkwindow.c:488
[57]6340msgid "Default Height"
[186]6341msgstr "Първоначална височина"
[57]6342
[687]6343#: ../gtk/gtkwindow.c:489
[57]6344msgid ""
6345"The default height of the window, used when initially showing the window"
6346msgstr ""
[186]6347"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6348
[687]6349#: ../gtk/gtkwindow.c:498
[57]6350msgid "Destroy with Parent"
[186]6351msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]6352
[687]6353#: ../gtk/gtkwindow.c:499
[57]6354msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]6355msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]6356
[687]6357#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[57]6358msgid "Icon"
6359msgstr "Икона"
6360
[687]6361#: ../gtk/gtkwindow.c:507
[57]6362msgid "Icon for this window"
6363msgstr "Икона за този прозорец"
6364
[687]6365#: ../gtk/gtkwindow.c:523
[57]6366msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]6367msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]6368
[687]6369#: ../gtk/gtkwindow.c:538
[57]6370msgid "Is Active"
6371msgstr "Е активен"
6372
[687]6373#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[57]6374msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]6375msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]6376
[687]6377#: ../gtk/gtkwindow.c:546
[57]6378msgid "Focus in Toplevel"
[186]6379msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]6380
[687]6381#: ../gtk/gtkwindow.c:547
[57]6382msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]6383msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]6384
[687]6385#: ../gtk/gtkwindow.c:554
[57]6386msgid "Type hint"
[186]6387msgstr "Подсказка за вид"
[57]6388
[687]6389#: ../gtk/gtkwindow.c:555
[57]6390msgid ""
6391"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6392"and how to treat it."
6393msgstr ""
[186]6394"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]6395
[687]6396#: ../gtk/gtkwindow.c:563
[57]6397msgid "Skip taskbar"
[186]6398msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]6399
[687]6400#: ../gtk/gtkwindow.c:564
[57]6401msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[890]6402msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]6403
[687]6404#: ../gtk/gtkwindow.c:571
[57]6405msgid "Skip pager"
[186]6406msgstr "Извън превключвателя"
[57]6407
[687]6408#: ../gtk/gtkwindow.c:572
[57]6409msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6410msgstr ""
[890]6411"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]6412
[687]6413#: ../gtk/gtkwindow.c:579
[57]6414msgid "Urgent"
[186]6415msgstr "Спешност"
[57]6416
[687]6417#: ../gtk/gtkwindow.c:580
[57]6418msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
[890]6419msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
[57]6420
[687]6421#: ../gtk/gtkwindow.c:594
[57]6422msgid "Accept focus"
[186]6423msgstr "Получаване на фокус"
[57]6424
[687]6425#: ../gtk/gtkwindow.c:595
[57]6426msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[890]6427msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]6428
[687]6429#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[57]6430msgid "Focus on map"
6431msgstr "Фокусиране при посочване"
6432
[687]6433#: ../gtk/gtkwindow.c:610
[57]6434msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[890]6435msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]6436
[687]6437#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[57]6438msgid "Decorated"
[186]6439msgstr "Украсен"
[57]6440
[687]6441#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[57]6442msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]6443msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]6444
[687]6445#: ../gtk/gtkwindow.c:639
[629]6446msgid "Deletable"
6447msgstr "Изтриваем"
6448
[687]6449#: ../gtk/gtkwindow.c:640
[629]6450msgid "Whether the window frame should have a close button"
6451msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6452
[687]6453#: ../gtk/gtkwindow.c:656
[57]6454msgid "Gravity"
6455msgstr "Гравитация"
6456
[687]6457#: ../gtk/gtkwindow.c:657
[57]6458msgid "The window gravity of the window"
6459msgstr "Гравитацията на прозореца"
6460
[687]6461#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6462msgid "Transient for Window"
[758]6463msgstr "Временен прозорец"
[687]6464
6465#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6466msgid "The transient parent of the dialog"
[758]6467msgstr "Временния родител на диалога"
[687]6468
[57]6469#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6470msgid "IM Preedit style"
[186]6471msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]6472
6473#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6474msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]6475msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]6476
6477#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6478msgid "IM Status style"
6479msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6480
6481#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6482msgid "How to draw the input method statusbar"
6483msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.