| 1 | # Bulgarian translation of zenity.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: zenity\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2007-01-14 21:39+0200\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:42+0200\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../src/about.c:65
|
|---|
| 24 | msgid ""
|
|---|
| 25 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 26 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 27 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 28 | "any later version.\n"
|
|---|
| 29 | msgstr ""
|
|---|
| 30 | "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 31 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 32 | "публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше "
|
|---|
| 33 | "решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../src/about.c:69
|
|---|
| 36 | msgid ""
|
|---|
| 37 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 38 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 39 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 40 | "more details.\n"
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 43 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 44 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../src/about.c:73
|
|---|
| 47 | msgid ""
|
|---|
| 48 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 49 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|---|
| 50 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз заедно с тази "
|
|---|
| 53 | "програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 54 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/about.c:264
|
|---|
| 57 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 58 | msgstr ""
|
|---|
| 59 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 60 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 61 | "\n"
|
|---|
| 62 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 63 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 64 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../src/about.c:276
|
|---|
| 67 | msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|---|
| 68 | msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../src/main.c:94
|
|---|
| 71 | msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|---|
| 72 | msgstr ""
|
|---|
| 73 | "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
|
|---|
| 74 | "информация\n"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../src/notification.c:138
|
|---|
| 77 | msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|---|
| 78 | msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
|---|
| 81 | msgid "Zenity notification"
|
|---|
| 82 | msgstr "Уведомяване на Zenity"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../src/scale.c:56
|
|---|
| 85 | msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|---|
| 86 | msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../src/scale.c:63
|
|---|
| 89 | msgid "Value out of range.\n"
|
|---|
| 90 | msgstr "Стойността е извън обсега.\n"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../src/tree.c:320
|
|---|
| 93 | msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|---|
| 94 | msgstr "Няма посочени заглавия на колонките във процореца със списък\n"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../src/tree.c:326
|
|---|
| 97 | msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|---|
| 98 | msgstr "Трябва да използвате само един списъчен прозоръчен тип.\n"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../src/zenity.glade.h:1
|
|---|
| 101 | msgid "Add a new entry"
|
|---|
| 102 | msgstr "Добавяне на нов запис"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../src/zenity.glade.h:2
|
|---|
| 105 | msgid "Adjust the scale value"
|
|---|
| 106 | msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/zenity.glade.h:3
|
|---|
| 109 | msgid "All updates are complete."
|
|---|
| 110 | msgstr "Всички обновявания за завършени."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../src/zenity.glade.h:4
|
|---|
| 113 | msgid "An error has occurred."
|
|---|
| 114 | msgstr "Появи се грешка."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../src/zenity.glade.h:5
|
|---|
| 117 | msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 118 | msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../src/zenity.glade.h:6
|
|---|
| 121 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 122 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../src/zenity.glade.h:7
|
|---|
| 125 | msgid "Calendar selection"
|
|---|
| 126 | msgstr "Избор на календар"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../src/zenity.glade.h:8
|
|---|
| 129 | msgid "Error"
|
|---|
| 130 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../src/zenity.glade.h:9
|
|---|
| 133 | msgid "Information"
|
|---|
| 134 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../src/zenity.glade.h:10
|
|---|
| 137 | msgid "Progress"
|
|---|
| 138 | msgstr "Прогрес"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../src/zenity.glade.h:11
|
|---|
| 141 | msgid "Question"
|
|---|
| 142 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/zenity.glade.h:12
|
|---|
| 145 | msgid "Running..."
|
|---|
| 146 | msgstr "Изпълнява се..."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/zenity.glade.h:13
|
|---|
| 149 | msgid "Select a date from below."
|
|---|
| 150 | msgstr "Избиране на дата по-долу"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../src/zenity.glade.h:14
|
|---|
| 153 | msgid "Select a file"
|
|---|
| 154 | msgstr "Избиране на файл"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../src/zenity.glade.h:15
|
|---|
| 157 | msgid "Select items from the list"
|
|---|
| 158 | msgstr "Избиране на записи от списъка"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/zenity.glade.h:16
|
|---|
| 161 | msgid "Select items from the list below."
|
|---|
| 162 | msgstr "Избиране на записи от списъка долу"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../src/zenity.glade.h:17
|
|---|
| 165 | msgid "Text View"
|
|---|
| 166 | msgstr "Текстов изглед"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/zenity.glade.h:18
|
|---|
| 169 | msgid "Warning"
|
|---|
| 170 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../src/zenity.glade.h:19
|
|---|
| 173 | msgid "_Enter new text:"
|
|---|
| 174 | msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../src/option.c:116
|
|---|
| 177 | msgid "Set the dialog title"
|
|---|
| 178 | msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../src/option.c:117
|
|---|
| 181 | msgid "TITLE"
|
|---|
| 182 | msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../src/option.c:125
|
|---|
| 185 | msgid "Set the window icon"
|
|---|
| 186 | msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../src/option.c:126
|
|---|
| 189 | msgid "ICONPATH"
|
|---|
| 190 | msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../src/option.c:134
|
|---|
| 193 | msgid "Set the width"
|
|---|
| 194 | msgstr "Настройване на ширината"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../src/option.c:135
|
|---|
| 197 | msgid "WIDTH"
|
|---|
| 198 | msgstr "ШИРИНА"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../src/option.c:143
|
|---|
| 201 | msgid "Set the height"
|
|---|
| 202 | msgstr "Настройване на височината"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/option.c:144
|
|---|
| 205 | msgid "HEIGHT"
|
|---|
| 206 | msgstr "ВИСОЧИНА"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../src/option.c:158
|
|---|
| 209 | msgid "Display calendar dialog"
|
|---|
| 210 | msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
|
|---|
| 213 | #: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
|
|---|
| 214 | #: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
|
|---|
| 215 | msgid "Set the dialog text"
|
|---|
| 216 | msgstr "Настройване на текста на прозореца"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
|
|---|
| 219 | #: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
|
|---|
| 220 | #: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
|
|---|
| 221 | #: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
|
|---|
| 222 | msgid "TEXT"
|
|---|
| 223 | msgstr "ТЕКСТ"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../src/option.c:176
|
|---|
| 226 | msgid "Set the calendar day"
|
|---|
| 227 | msgstr "Настройване на деня на календара"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../src/option.c:177
|
|---|
| 230 | msgid "DAY"
|
|---|
| 231 | msgstr "ДЕН"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../src/option.c:185
|
|---|
| 234 | msgid "Set the calendar month"
|
|---|
| 235 | msgstr "Настройване на месеца на календара"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../src/option.c:186
|
|---|
| 238 | msgid "MONTH"
|
|---|
| 239 | msgstr "МЕСЕЦ"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../src/option.c:194
|
|---|
| 242 | msgid "Set the calendar year"
|
|---|
| 243 | msgstr "Настройване на годината на календара"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/option.c:195
|
|---|
| 246 | msgid "YEAR"
|
|---|
| 247 | msgstr "ГОДИНА"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/option.c:203
|
|---|
| 250 | msgid "Set the format for the returned date"
|
|---|
| 251 | msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/option.c:204
|
|---|
| 254 | msgid "PATTERN"
|
|---|
| 255 | msgstr "ШАБЛОН"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/option.c:218
|
|---|
| 258 | msgid "Display text entry dialog"
|
|---|
| 259 | msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../src/option.c:236
|
|---|
| 262 | msgid "Set the entry text"
|
|---|
| 263 | msgstr "Настройване на текста на записа"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../src/option.c:245
|
|---|
| 266 | msgid "Hide the entry text"
|
|---|
| 267 | msgstr "Скриване на текста на записа"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../src/option.c:261
|
|---|
| 270 | msgid "Display error dialog"
|
|---|
| 271 | msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
|
|---|
| 274 | #: ../src/option.c:671
|
|---|
| 275 | msgid "Do not enable text wrapping"
|
|---|
| 276 | msgstr "Текстът да не огражда обектите"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../src/option.c:294
|
|---|
| 279 | msgid "Display info dialog"
|
|---|
| 280 | msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../src/option.c:327
|
|---|
| 283 | msgid "Display file selection dialog"
|
|---|
| 284 | msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../src/option.c:336
|
|---|
| 287 | msgid "Set the filename"
|
|---|
| 288 | msgstr "Настройване на файловото име"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
|
|---|
| 291 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 292 | msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../src/option.c:345
|
|---|
| 295 | msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|---|
| 296 | msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../src/option.c:354
|
|---|
| 299 | msgid "Activate directory-only selection"
|
|---|
| 300 | msgstr "Включване на избора само на папки"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../src/option.c:363
|
|---|
| 303 | msgid "Activate save mode"
|
|---|
| 304 | msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
|---|
| 307 | msgid "Set output separator character"
|
|---|
| 308 | msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
|
|---|
| 311 | msgid "SEPARATOR"
|
|---|
| 312 | msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../src/option.c:381
|
|---|
| 315 | msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|---|
| 316 | msgstr "Подтвърждаване на избора на файл, ако файловото име вече съществува"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../src/option.c:396
|
|---|
| 319 | msgid "Display list dialog"
|
|---|
| 320 | msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../src/option.c:414
|
|---|
| 323 | msgid "Set the column header"
|
|---|
| 324 | msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../src/option.c:415
|
|---|
| 327 | msgid "COLUMN"
|
|---|
| 328 | msgstr "КОЛОНА"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../src/option.c:423
|
|---|
| 331 | msgid "Use check boxes for first column"
|
|---|
| 332 | msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../src/option.c:432
|
|---|
| 335 | msgid "Use radio buttons for first column"
|
|---|
| 336 | msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../src/option.c:450
|
|---|
| 339 | msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|---|
| 340 | msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
|
|---|
| 343 | msgid "Allow changes to text"
|
|---|
| 344 | msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/option.c:468
|
|---|
| 347 | msgid ""
|
|---|
| 348 | "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|---|
| 349 | "columns)"
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| 351 | "Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ВСИЧКИ“ може да се "
|
|---|
| 352 | "използва за печат на всички колони)"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
|
|---|
| 355 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 356 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../src/option.c:477
|
|---|
| 359 | msgid "Hide a specific column"
|
|---|
| 360 | msgstr "Скриване на специфична колона"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../src/option.c:492
|
|---|
| 363 | msgid "Display notification"
|
|---|
| 364 | msgstr "Показване на уведомяване"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../src/option.c:501
|
|---|
| 367 | msgid "Set the notification text"
|
|---|
| 368 | msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../src/option.c:510
|
|---|
| 371 | msgid "Listen for commands on stdin"
|
|---|
| 372 | msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../src/option.c:525
|
|---|
| 375 | msgid "Display progress indication dialog"
|
|---|
| 376 | msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../src/option.c:543
|
|---|
| 379 | msgid "Set initial percentage"
|
|---|
| 380 | msgstr "Настройване на начален прогрес"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../src/option.c:544
|
|---|
| 383 | msgid "PERCENTAGE"
|
|---|
| 384 | msgstr "ПРОЦЕНТ"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../src/option.c:552
|
|---|
| 387 | msgid "Pulsate progress bar"
|
|---|
| 388 | msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../src/option.c:562
|
|---|
| 391 | #, no-c-format
|
|---|
| 392 | msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|---|
| 393 | msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/option.c:572
|
|---|
| 396 | #, no-c-format
|
|---|
| 397 | msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
|---|
| 398 | msgstr "Убиване на родителския процес при натискане на бутона за отказ"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../src/option.c:587
|
|---|
| 401 | msgid "Display question dialog"
|
|---|
| 402 | msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../src/option.c:620
|
|---|
| 405 | msgid "Display text information dialog"
|
|---|
| 406 | msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../src/option.c:629
|
|---|
| 409 | msgid "Open file"
|
|---|
| 410 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../src/option.c:653
|
|---|
| 413 | msgid "Display warning dialog"
|
|---|
| 414 | msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../src/option.c:686
|
|---|
| 417 | msgid "Display scale dialog"
|
|---|
| 418 | msgstr "Показване на прозорец със скала"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../src/option.c:704
|
|---|
| 421 | msgid "Set initial value"
|
|---|
| 422 | msgstr "Настройване на начална стойност"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
|
|---|
| 425 | #: ../src/option.c:732
|
|---|
| 426 | msgid "VALUE"
|
|---|
| 427 | msgstr "СТОЙНОСТ"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../src/option.c:713
|
|---|
| 430 | msgid "Set minimum value"
|
|---|
| 431 | msgstr "Настройване на минимална стойност"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../src/option.c:722
|
|---|
| 434 | msgid "Set maximum value"
|
|---|
| 435 | msgstr "Настройване на максимална стойност"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../src/option.c:731
|
|---|
| 438 | msgid "Set step size"
|
|---|
| 439 | msgstr "Настройване на стъпката"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../src/option.c:740
|
|---|
| 442 | msgid "Print partial values"
|
|---|
| 443 | msgstr "Отпечатване на частични стойности"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/option.c:749
|
|---|
| 446 | msgid "Hide value"
|
|---|
| 447 | msgstr "Скриване на стойност"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../src/option.c:764
|
|---|
| 450 | msgid "About zenity"
|
|---|
| 451 | msgstr "Относно Zenity"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/option.c:773
|
|---|
| 454 | msgid "Print version"
|
|---|
| 455 | msgstr "Версия за печат"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/option.c:1414
|
|---|
| 458 | msgid "General options"
|
|---|
| 459 | msgstr "Общи настройки"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../src/option.c:1415
|
|---|
| 462 | msgid "Show general options"
|
|---|
| 463 | msgstr "Показване на общи настройки"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../src/option.c:1425
|
|---|
| 466 | msgid "Calendar options"
|
|---|
| 467 | msgstr "Настройки на календара"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/option.c:1426
|
|---|
| 470 | msgid "Show calendar options"
|
|---|
| 471 | msgstr "Показване на nастройките на календара"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/option.c:1436
|
|---|
| 474 | msgid "Text entry options"
|
|---|
| 475 | msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/option.c:1437
|
|---|
| 478 | msgid "Show text entry options"
|
|---|
| 479 | msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/option.c:1447
|
|---|
| 482 | msgid "Error options"
|
|---|
| 483 | msgstr "Настройки за грешките"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../src/option.c:1448
|
|---|
| 486 | msgid "Show error options"
|
|---|
| 487 | msgstr "Показване на настройките за грешки"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/option.c:1458
|
|---|
| 490 | msgid "Info options"
|
|---|
| 491 | msgstr "Настройки на информацията"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/option.c:1459
|
|---|
| 494 | msgid "Show info options"
|
|---|
| 495 | msgstr "Показване на настройките за информация"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../src/option.c:1469
|
|---|
| 498 | msgid "File selection options"
|
|---|
| 499 | msgstr "Настройки на избирането на файл"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../src/option.c:1470
|
|---|
| 502 | msgid "Show file selection options"
|
|---|
| 503 | msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../src/option.c:1480
|
|---|
| 506 | msgid "List options"
|
|---|
| 507 | msgstr "Настройки на списъците"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../src/option.c:1481
|
|---|
| 510 | msgid "Show list options"
|
|---|
| 511 | msgstr "Показване на настройките за списъци"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../src/option.c:1491
|
|---|
| 514 | msgid "Notification icon options"
|
|---|
| 515 | msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../src/option.c:1492
|
|---|
| 518 | msgid "Show notification icon options"
|
|---|
| 519 | msgstr "Показване опциите на иконата за уведомяване"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../src/option.c:1502
|
|---|
| 522 | msgid "Progress options"
|
|---|
| 523 | msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../src/option.c:1503
|
|---|
| 526 | msgid "Show progress options"
|
|---|
| 527 | msgstr "Показване на настройките за прогреса"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../src/option.c:1513
|
|---|
| 530 | msgid "Question options"
|
|---|
| 531 | msgstr "Настройки на въпросите"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../src/option.c:1514
|
|---|
| 534 | msgid "Show question options"
|
|---|
| 535 | msgstr "Показване на настройките за въпросите"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/option.c:1524
|
|---|
| 538 | msgid "Warning options"
|
|---|
| 539 | msgstr "Настройки на предупрежденията"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../src/option.c:1525
|
|---|
| 542 | msgid "Show warning options"
|
|---|
| 543 | msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../src/option.c:1535
|
|---|
| 546 | msgid "Scale options"
|
|---|
| 547 | msgstr "Опция на скалата"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../src/option.c:1536
|
|---|
| 550 | msgid "Show scale options"
|
|---|
| 551 | msgstr "Показване на настройките на скалата"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/option.c:1546
|
|---|
| 554 | msgid "Text information options"
|
|---|
| 555 | msgstr "Опции на текста за уведомяване"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../src/option.c:1547
|
|---|
| 558 | msgid "Show text information options"
|
|---|
| 559 | msgstr "Показване опциите текста за уведомяване"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../src/option.c:1557
|
|---|
| 562 | msgid "Miscellaneous options"
|
|---|
| 563 | msgstr "Други настройки"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../src/option.c:1558
|
|---|
| 566 | msgid "Show miscellaneous options"
|
|---|
| 567 | msgstr "Показване на настройките за „Разни“"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../src/option.c:1583
|
|---|
| 570 | msgid ""
|
|---|
| 571 | "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|---|
| 572 | msgstr ""
|
|---|
| 573 | "Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
|
|---|
| 574 | "употреба.\n"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../src/option.c:1587
|
|---|
| 577 | #, c-format
|
|---|
| 578 | msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|---|
| 579 | msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../src/option.c:1591
|
|---|
| 582 | msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|---|
| 583 | msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"
|
|---|