| 1 | # Bulgarian translation of zenity.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: zenity\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2005-07-22 19:01+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2005-07-22 12:41+0300\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
|---|
| 23 | #. literally. It is used in the about box to give credits to
|
|---|
| 24 | #. the translators.
|
|---|
| 25 | #. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|---|
| 26 | #. You can also include other translators who have contributed to
|
|---|
| 27 | #. this translation; in that case, please write them on separate
|
|---|
| 28 | #. lines seperated by newlines (\n).
|
|---|
| 29 | #: ../src/about.c:394
|
|---|
| 30 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 31 | msgstr ""
|
|---|
| 32 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 33 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 34 | "\n"
|
|---|
| 35 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 36 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 37 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../src/about.c:424
|
|---|
| 40 | msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|---|
| 41 | msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../src/about.c:428
|
|---|
| 44 | msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|---|
| 45 | msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../src/about.c:512
|
|---|
| 48 | msgid "Credits"
|
|---|
| 49 | msgstr "Заслуги"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../src/about.c:539
|
|---|
| 52 | msgid "Written by"
|
|---|
| 53 | msgstr "Написано от"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../src/about.c:552
|
|---|
| 56 | msgid "Translated by"
|
|---|
| 57 | msgstr "Преведено от"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../src/eggtrayicon.c:118
|
|---|
| 60 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 61 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../src/eggtrayicon.c:119
|
|---|
| 64 | msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 65 | msgstr "Ориентация на тавата"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../src/main.c:90
|
|---|
| 68 | msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 | "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
|
|---|
| 71 | "информация\n"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/notification.c:161
|
|---|
| 74 | msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|---|
| 75 | msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
|---|
| 78 | msgid "Zenity notification"
|
|---|
| 79 | msgstr "Уведомяване на Zenity"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../src/tree.c:320
|
|---|
| 82 | msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|---|
| 83 | msgstr "Няма посочени заглавия на колонките във процореца със списък\n"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/tree.c:326
|
|---|
| 86 | msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|---|
| 87 | msgstr "Трябва да използвате само един списъчен прозоръчен тип.\n"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/zenity.glade.h:1
|
|---|
| 90 | msgid "*"
|
|---|
| 91 | msgstr "*"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/zenity.glade.h:2
|
|---|
| 94 | msgid "About Zenity"
|
|---|
| 95 | msgstr "Относно Zenity"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../src/zenity.glade.h:3
|
|---|
| 98 | msgid "Add a new entry"
|
|---|
| 99 | msgstr "Добавяне на нов запис"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/zenity.glade.h:4
|
|---|
| 102 | msgid "All updates are complete."
|
|---|
| 103 | msgstr "Всички обновявания за завършени."
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../src/zenity.glade.h:5
|
|---|
| 106 | msgid "An error has occurred."
|
|---|
| 107 | msgstr "Появи се грешка."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../src/zenity.glade.h:6
|
|---|
| 110 | msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 111 | msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/zenity.glade.h:7
|
|---|
| 114 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 115 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/zenity.glade.h:8
|
|---|
| 118 | msgid "Calendar selection"
|
|---|
| 119 | msgstr "Избор на календар"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/zenity.glade.h:9
|
|---|
| 122 | msgid "Error"
|
|---|
| 123 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/zenity.glade.h:10
|
|---|
| 126 | msgid "Information"
|
|---|
| 127 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../src/zenity.glade.h:11
|
|---|
| 130 | msgid "Progress"
|
|---|
| 131 | msgstr "Прогрес"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/zenity.glade.h:12
|
|---|
| 134 | msgid "Question"
|
|---|
| 135 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/zenity.glade.h:13
|
|---|
| 138 | msgid "Running..."
|
|---|
| 139 | msgstr "Изпълнява се..."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../src/zenity.glade.h:14
|
|---|
| 142 | msgid "Select a date from below."
|
|---|
| 143 | msgstr "Избиране на дата по-долу"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../src/zenity.glade.h:15
|
|---|
| 146 | msgid "Select a file"
|
|---|
| 147 | msgstr "Избиране на файл"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../src/zenity.glade.h:16
|
|---|
| 150 | msgid "Select items from the list"
|
|---|
| 151 | msgstr "Избиране на записи от списъка"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/zenity.glade.h:17
|
|---|
| 154 | msgid "Select items from the list below."
|
|---|
| 155 | msgstr "Избиране на записи от списъка долу"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../src/zenity.glade.h:18
|
|---|
| 158 | msgid "Text View"
|
|---|
| 159 | msgstr "Текстов изглед"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../src/zenity.glade.h:19
|
|---|
| 162 | msgid "Warning"
|
|---|
| 163 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../src/zenity.glade.h:20
|
|---|
| 166 | msgid "_Credits"
|
|---|
| 167 | msgstr "_Заслуги"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/zenity.glade.h:21
|
|---|
| 170 | msgid "_Enter new text:"
|
|---|
| 171 | msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/option.c:105
|
|---|
| 174 | msgid "Set the dialog title"
|
|---|
| 175 | msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../src/option.c:106
|
|---|
| 178 | msgid "TITLE"
|
|---|
| 179 | msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../src/option.c:114
|
|---|
| 182 | msgid "Set the window icon"
|
|---|
| 183 | msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../src/option.c:115
|
|---|
| 186 | msgid "ICONPATH"
|
|---|
| 187 | msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../src/option.c:123
|
|---|
| 190 | msgid "Set the width"
|
|---|
| 191 | msgstr "Настройване на ширината"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/option.c:124
|
|---|
| 194 | msgid "WIDTH"
|
|---|
| 195 | msgstr "ШИРИНА"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../src/option.c:132
|
|---|
| 198 | msgid "Set the height"
|
|---|
| 199 | msgstr "Настройване на височината"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../src/option.c:133
|
|---|
| 202 | msgid "HEIGHT"
|
|---|
| 203 | msgstr "ВИСОЧИНА"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../src/option.c:147
|
|---|
| 206 | msgid "Display calendar dialog"
|
|---|
| 207 | msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
|
|---|
| 210 | #: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
|
|---|
| 211 | #: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
|
|---|
| 212 | msgid "Set the dialog text"
|
|---|
| 213 | msgstr "Настройване на текста на прозореца"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../src/option.c:165
|
|---|
| 216 | msgid "Set the calendar day"
|
|---|
| 217 | msgstr "Настройване на деня на календара"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../src/option.c:174
|
|---|
| 220 | msgid "Set the calendar month"
|
|---|
| 221 | msgstr "Настройване на месеца на календара"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../src/option.c:183
|
|---|
| 224 | msgid "Set the calendar year"
|
|---|
| 225 | msgstr "Настройване на годината на календара"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../src/option.c:192
|
|---|
| 228 | msgid "Set the format for the returned date"
|
|---|
| 229 | msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../src/option.c:207
|
|---|
| 232 | msgid "Display text entry dialog"
|
|---|
| 233 | msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../src/option.c:225
|
|---|
| 236 | msgid "Set the entry text"
|
|---|
| 237 | msgstr "Настройване на текста на записа"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/option.c:234
|
|---|
| 240 | msgid "Hide the entry text"
|
|---|
| 241 | msgstr "Скриване на текста на записа"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../src/option.c:250
|
|---|
| 244 | msgid "Display error dialog"
|
|---|
| 245 | msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
|
|---|
| 248 | #: ../src/option.c:641
|
|---|
| 249 | msgid "Do not enable text wrapping"
|
|---|
| 250 | msgstr "Текстът да не огражда обектите"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../src/option.c:283
|
|---|
| 253 | msgid "Display info dialog"
|
|---|
| 254 | msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../src/option.c:316
|
|---|
| 257 | msgid "Display file selection dialog"
|
|---|
| 258 | msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../src/option.c:325
|
|---|
| 261 | msgid "Set the filename"
|
|---|
| 262 | msgstr "Настройване на файловото име"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
|
|---|
| 265 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 266 | msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/option.c:334
|
|---|
| 269 | msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|---|
| 270 | msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../src/option.c:343
|
|---|
| 273 | msgid "Activate directory-only selection"
|
|---|
| 274 | msgstr "Включване на избора само на папки"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../src/option.c:352
|
|---|
| 277 | msgid "Activate save mode"
|
|---|
| 278 | msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
|
|---|
| 281 | msgid "Set output separator character"
|
|---|
| 282 | msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
|
|---|
| 285 | msgid "SEPARATOR"
|
|---|
| 286 | msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../src/option.c:376
|
|---|
| 289 | msgid "Display list dialog"
|
|---|
| 290 | msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../src/option.c:394
|
|---|
| 293 | msgid "Set the column header"
|
|---|
| 294 | msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../src/option.c:403
|
|---|
| 297 | msgid "Use check boxes for first column"
|
|---|
| 298 | msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../src/option.c:412
|
|---|
| 301 | msgid "Use radio buttons for first column"
|
|---|
| 302 | msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../src/option.c:430
|
|---|
| 305 | msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|---|
| 306 | msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
|
|---|
| 309 | msgid "Allow changes to text"
|
|---|
| 310 | msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../src/option.c:448
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|---|
| 315 | "columns)"
|
|---|
| 316 | msgstr ""
|
|---|
| 317 | "Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ВСИЧКИ“ може да се "
|
|---|
| 318 | "използва за печат на всички колони)"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../src/option.c:457
|
|---|
| 321 | msgid "Hide a specific column"
|
|---|
| 322 | msgstr "Скриване на специфична колона"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../src/option.c:472
|
|---|
| 325 | msgid "Display notification"
|
|---|
| 326 | msgstr "Показване на уведомяване"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../src/option.c:481
|
|---|
| 329 | msgid "Set the notification text"
|
|---|
| 330 | msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../src/option.c:490
|
|---|
| 333 | msgid "Listen for commands on stdin"
|
|---|
| 334 | msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../src/option.c:505
|
|---|
| 337 | msgid "Display progress indication dialog"
|
|---|
| 338 | msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../src/option.c:523
|
|---|
| 341 | msgid "Set initial percentage"
|
|---|
| 342 | msgstr "Настройване на начален прогрес"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../src/option.c:532
|
|---|
| 345 | msgid "Pulsate progress bar"
|
|---|
| 346 | msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../src/option.c:542
|
|---|
| 349 | #, no-c-format
|
|---|
| 350 | msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|---|
| 351 | msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../src/option.c:557
|
|---|
| 354 | msgid "Display question dialog"
|
|---|
| 355 | msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../src/option.c:590
|
|---|
| 358 | msgid "Display text information dialog"
|
|---|
| 359 | msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/option.c:599
|
|---|
| 362 | msgid "Open file"
|
|---|
| 363 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../src/option.c:623
|
|---|
| 366 | msgid "Display warning dialog"
|
|---|
| 367 | msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../src/option.c:656
|
|---|
| 370 | msgid "About zenity"
|
|---|
| 371 | msgstr "Относно Zenity"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../src/option.c:665
|
|---|
| 374 | msgid "Print version"
|
|---|
| 375 | msgstr "Версия за печат"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../src/option.c:1259
|
|---|
| 378 | msgid "General options"
|
|---|
| 379 | msgstr "Общи настройки"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../src/option.c:1260
|
|---|
| 382 | msgid "Show general options"
|
|---|
| 383 | msgstr "Показване на общи настройки"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../src/option.c:1270
|
|---|
| 386 | msgid "Calendar options"
|
|---|
| 387 | msgstr "Настройки на календара"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../src/option.c:1271
|
|---|
| 390 | msgid "Show calendar options"
|
|---|
| 391 | msgstr "Показване на nастройките на календара"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../src/option.c:1281
|
|---|
| 394 | msgid "Text entry options"
|
|---|
| 395 | msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../src/option.c:1282
|
|---|
| 398 | msgid "Show text entry options"
|
|---|
| 399 | msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../src/option.c:1292
|
|---|
| 402 | msgid "Error options"
|
|---|
| 403 | msgstr "Настройки за грешките"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../src/option.c:1293
|
|---|
| 406 | msgid "Show error options"
|
|---|
| 407 | msgstr "Показване на настройките за грешки"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../src/option.c:1303
|
|---|
| 410 | msgid "Info options"
|
|---|
| 411 | msgstr "Настройки на информацията"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../src/option.c:1304
|
|---|
| 414 | msgid "Show info options"
|
|---|
| 415 | msgstr "Показване на настройките за информация"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../src/option.c:1314
|
|---|
| 418 | msgid "File selection options"
|
|---|
| 419 | msgstr "Настройки на избирането на файл"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../src/option.c:1315
|
|---|
| 422 | msgid "Show file selection options"
|
|---|
| 423 | msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../src/option.c:1325
|
|---|
| 426 | msgid "List options"
|
|---|
| 427 | msgstr "Настройки на списъците"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../src/option.c:1326
|
|---|
| 430 | msgid "Show list options"
|
|---|
| 431 | msgstr "Показване на настройките за списъци"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../src/option.c:1336
|
|---|
| 434 | msgid "Notification icon options"
|
|---|
| 435 | msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../src/option.c:1337
|
|---|
| 438 | msgid "Show notification icon options"
|
|---|
| 439 | msgstr "Показване опциите на иконата за уведомяване"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../src/option.c:1347
|
|---|
| 442 | msgid "Progress options"
|
|---|
| 443 | msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/option.c:1348
|
|---|
| 446 | msgid "Show progress options"
|
|---|
| 447 | msgstr "Показване на настройките за прогреса"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../src/option.c:1358
|
|---|
| 450 | msgid "Question options"
|
|---|
| 451 | msgstr "Настройки на въпросите"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/option.c:1359
|
|---|
| 454 | msgid "Show question options"
|
|---|
| 455 | msgstr "Показване на настройките за въпросите"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/option.c:1369
|
|---|
| 458 | msgid "Warning options"
|
|---|
| 459 | msgstr "Настройки на предупрежденията"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../src/option.c:1370
|
|---|
| 462 | msgid "Show warning options"
|
|---|
| 463 | msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../src/option.c:1380
|
|---|
| 466 | msgid "Text information options"
|
|---|
| 467 | msgstr "Опции на текста за уведомяване"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/option.c:1381
|
|---|
| 470 | msgid "Show text information options"
|
|---|
| 471 | msgstr "Показване опциите текста за уведомяване"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/option.c:1391
|
|---|
| 474 | msgid "Miscellaneous options"
|
|---|
| 475 | msgstr "Други настройки"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/option.c:1392
|
|---|
| 478 | msgid "Show miscellaneous options"
|
|---|
| 479 | msgstr "Показване на настройките за „Разни“"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/option.c:1417
|
|---|
| 482 | msgid ""
|
|---|
| 483 | "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|---|
| 484 | msgstr ""
|
|---|
| 485 | "Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
|
|---|
| 486 | "употреба.\n"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../src/option.c:1421
|
|---|
| 489 | #, c-format
|
|---|
| 490 | msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|---|
| 491 | msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/option.c:1425
|
|---|
| 494 | msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|---|
| 495 | msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #~ msgid "Syntax error\n"
|
|---|
| 498 | #~ msgstr "Грешка в синтаксиса\n"
|
|---|