| 1 | # Bulgarian translation of Yelp po file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-08-18 18:03+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-08-18 18:07+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
|
|---|
| 22 | msgid "GNU Info Pages"
|
|---|
| 23 | msgstr "Информационни страници на GNU"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/info.xml.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Traditional command line help (info)"
|
|---|
| 27 | msgstr "Традиционните ръководства (info)"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/man.xml.in.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "Applications"
|
|---|
| 31 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/man.xml.in.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "BLT Functions"
|
|---|
| 35 | msgstr "Функции на BLT"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/man.xml.in.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "Configuration Files"
|
|---|
| 39 | msgstr "Конфигурационни файлове"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/man.xml.in.h:4
|
|---|
| 42 | msgid "Curses Functions"
|
|---|
| 43 | msgstr "Функции на Curses"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/man.xml.in.h:5
|
|---|
| 46 | msgid "Development"
|
|---|
| 47 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/man.xml.in.h:6
|
|---|
| 50 | msgid "FORTRAN Functions"
|
|---|
| 51 | msgstr "Функции на FORTRAN"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
|
|---|
| 54 | msgid "Games"
|
|---|
| 55 | msgstr "Игри"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/man.xml.in.h:8
|
|---|
| 58 | msgid "Hardware Devices"
|
|---|
| 59 | msgstr "Хардуерни устройства"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/man.xml.in.h:9
|
|---|
| 62 | msgid "Kernel Routines"
|
|---|
| 63 | msgstr "Функции на ядрото"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
|
|---|
| 66 | msgid "Manual Pages"
|
|---|
| 67 | msgstr "Страници на ръководства"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/man.xml.in.h:11
|
|---|
| 70 | msgid "Network Audio Sound Functions"
|
|---|
| 71 | msgstr "Функции за звук по мрежата"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/man.xml.in.h:12
|
|---|
| 74 | msgid "OpenSSL Applications"
|
|---|
| 75 | msgstr "Програми за OpenSSL"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/man.xml.in.h:13
|
|---|
| 78 | msgid "OpenSSL Configuration"
|
|---|
| 79 | msgstr "Настройка на OpenSSL"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/man.xml.in.h:14
|
|---|
| 82 | msgid "OpenSSL Functions"
|
|---|
| 83 | msgstr "Функции на OpenSSL"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/man.xml.in.h:15
|
|---|
| 86 | msgid "OpenSSL Overviews"
|
|---|
| 87 | msgstr "Преглед на OpenSSL"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/man.xml.in.h:16
|
|---|
| 90 | msgid "Overviews"
|
|---|
| 91 | msgstr "Прегледи"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/man.xml.in.h:17
|
|---|
| 94 | msgid "POSIX Functions"
|
|---|
| 95 | msgstr "Функции на POSIX"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/man.xml.in.h:18
|
|---|
| 98 | msgid "POSIX Headers"
|
|---|
| 99 | msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/man.xml.in.h:19
|
|---|
| 102 | msgid "Perl Functions"
|
|---|
| 103 | msgstr "Функции на Perl"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/man.xml.in.h:20
|
|---|
| 106 | msgid "Qt Functions"
|
|---|
| 107 | msgstr "Функции на Qt"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/man.xml.in.h:21
|
|---|
| 110 | msgid "Readline Functions"
|
|---|
| 111 | msgstr "Функции на Readline"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/man.xml.in.h:22
|
|---|
| 114 | msgid "Section 0p"
|
|---|
| 115 | msgstr "Раздел 0p"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/man.xml.in.h:23
|
|---|
| 118 | msgid "Section 1m"
|
|---|
| 119 | msgstr "Раздел 1m"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/man.xml.in.h:24
|
|---|
| 122 | msgid "Section 1ssl"
|
|---|
| 123 | msgstr "Раздел 1ssl"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/man.xml.in.h:25
|
|---|
| 126 | msgid "Section 1x"
|
|---|
| 127 | msgstr "Раздел 1x"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/man.xml.in.h:26
|
|---|
| 130 | msgid "Section 2"
|
|---|
| 131 | msgstr "Раздел 2"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/man.xml.in.h:27
|
|---|
| 134 | msgid "Section 3blt"
|
|---|
| 135 | msgstr "Раздел 3blt"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/man.xml.in.h:28
|
|---|
| 138 | msgid "Section 3f"
|
|---|
| 139 | msgstr "Раздел 3f"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/man.xml.in.h:29
|
|---|
| 142 | msgid "Section 3nas"
|
|---|
| 143 | msgstr "Раздел 3nas"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/man.xml.in.h:30
|
|---|
| 146 | msgid "Section 3p"
|
|---|
| 147 | msgstr "Раздел 3p"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/man.xml.in.h:31
|
|---|
| 150 | msgid "Section 3qt"
|
|---|
| 151 | msgstr "Раздел 3qt"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../data/man.xml.in.h:32
|
|---|
| 154 | msgid "Section 3readline"
|
|---|
| 155 | msgstr "Раздел 3readline"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../data/man.xml.in.h:33
|
|---|
| 158 | msgid "Section 3ssl"
|
|---|
| 159 | msgstr "Раздел 3ssl"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../data/man.xml.in.h:34
|
|---|
| 162 | msgid "Section 3tiff"
|
|---|
| 163 | msgstr "Раздел 3tiff"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/man.xml.in.h:35
|
|---|
| 166 | msgid "Section 4"
|
|---|
| 167 | msgstr "Раздел 4"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/man.xml.in.h:36
|
|---|
| 170 | msgid "Section 4x"
|
|---|
| 171 | msgstr "Раздел 4x"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../data/man.xml.in.h:37
|
|---|
| 174 | msgid "Section 5"
|
|---|
| 175 | msgstr "Раздел 5"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../data/man.xml.in.h:38
|
|---|
| 178 | msgid "Section 5ssl"
|
|---|
| 179 | msgstr "Раздел 5ssl"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../data/man.xml.in.h:39
|
|---|
| 182 | msgid "Section 5x"
|
|---|
| 183 | msgstr "Раздел 5x"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../data/man.xml.in.h:40
|
|---|
| 186 | msgid "Section 6"
|
|---|
| 187 | msgstr "Раздел 6"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../data/man.xml.in.h:41
|
|---|
| 190 | msgid "Section 6x"
|
|---|
| 191 | msgstr "Раздел 6x"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../data/man.xml.in.h:42
|
|---|
| 194 | msgid "Section 7ssl"
|
|---|
| 195 | msgstr "Раздел 7ssl"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../data/man.xml.in.h:43
|
|---|
| 198 | msgid "Section 7x"
|
|---|
| 199 | msgstr "Раздел 7x"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../data/man.xml.in.h:44
|
|---|
| 202 | msgid "Section 9"
|
|---|
| 203 | msgstr "Раздел 9"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../data/man.xml.in.h:45
|
|---|
| 206 | msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
|
|---|
| 207 | msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/man.xml.in.h:46
|
|---|
| 210 | msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
|
|---|
| 211 | msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../data/man.xml.in.h:47
|
|---|
| 214 | msgid "Sections 3form and 3menu"
|
|---|
| 215 | msgstr "Раздели 3form и 3menu"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../data/man.xml.in.h:48
|
|---|
| 218 | msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
|
|---|
| 219 | msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../data/man.xml.in.h:49
|
|---|
| 222 | msgid "Sections 3pm and 3perl"
|
|---|
| 223 | msgstr "Раздели 3pm и 3perl"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../data/man.xml.in.h:50
|
|---|
| 226 | msgid "Sections 3x and 3X11"
|
|---|
| 227 | msgstr "Раздели 3x и 3X11"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../data/man.xml.in.h:51
|
|---|
| 230 | msgid "Sections 7 and 7gcc"
|
|---|
| 231 | msgstr "Раздели 7 и 7gcc"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../data/man.xml.in.h:52
|
|---|
| 234 | msgid "Sections 8 and 8l"
|
|---|
| 235 | msgstr "Раздели 8 и 8l"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../data/man.xml.in.h:53
|
|---|
| 238 | msgid "System Administration"
|
|---|
| 239 | msgstr "Системна администрация"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../data/man.xml.in.h:54
|
|---|
| 242 | msgid "System Calls"
|
|---|
| 243 | msgstr "Системни извиквания"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../data/man.xml.in.h:55
|
|---|
| 246 | msgid "System V Form/Menu Functions"
|
|---|
| 247 | msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../data/man.xml.in.h:56
|
|---|
| 250 | msgid "TIFF Functions"
|
|---|
| 251 | msgstr "Функции на TIFF"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../data/man.xml.in.h:57
|
|---|
| 254 | msgid "Termcap Applications"
|
|---|
| 255 | msgstr "Програми на Termcap"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../data/man.xml.in.h:58
|
|---|
| 258 | msgid "Traditional command line help (man)"
|
|---|
| 259 | msgstr "Традиционните ръководства (man)"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../data/man.xml.in.h:59
|
|---|
| 262 | msgid "X11 Applications"
|
|---|
| 263 | msgstr "Графични програми (X11)"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../data/man.xml.in.h:60
|
|---|
| 266 | msgid "X11 Configuration"
|
|---|
| 267 | msgstr "Настройка на X11"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../data/man.xml.in.h:61
|
|---|
| 270 | msgid "X11 Devices"
|
|---|
| 271 | msgstr "Устройства на X11"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../data/man.xml.in.h:62
|
|---|
| 274 | msgid "X11 Functions"
|
|---|
| 275 | msgstr "Функции на X11"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../data/man.xml.in.h:63
|
|---|
| 278 | msgid "X11 Games"
|
|---|
| 279 | msgstr "Игри за X11"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../data/man.xml.in.h:64
|
|---|
| 282 | msgid "X11 Overviews"
|
|---|
| 283 | msgstr "Преглед на X11"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../data/toc.xml.in.h:1
|
|---|
| 286 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 287 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../data/toc.xml.in.h:2
|
|---|
| 290 | msgid "Accessories"
|
|---|
| 291 | msgstr "Помощни програми"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../data/toc.xml.in.h:3
|
|---|
| 294 | msgid "Applications for fun"
|
|---|
| 295 | msgstr "Програми за развлечение"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../data/toc.xml.in.h:4
|
|---|
| 298 | msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
|
|---|
| 299 | msgstr "Програми за обработката или разглеждането на изображения"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../data/toc.xml.in.h:5
|
|---|
| 302 | msgid "Applications for word processing and other office tasks"
|
|---|
| 303 | msgstr "Програми за текстообработка и други офисни задачи"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../data/toc.xml.in.h:6
|
|---|
| 306 | msgid "Applications related to X Windows"
|
|---|
| 307 | msgstr "Програми свързани с X Window"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../data/toc.xml.in.h:7
|
|---|
| 310 | msgid "Applications related to multimedia"
|
|---|
| 311 | msgstr "Програми свързани с мултимедия"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../data/toc.xml.in.h:8
|
|---|
| 314 | msgid "Applications related to software development"
|
|---|
| 315 | msgstr "Програми свързани с разработката на софтуер"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../data/toc.xml.in.h:9
|
|---|
| 318 | msgid "Applications related to the internet"
|
|---|
| 319 | msgstr "Програми свързани с Интернет"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../data/toc.xml.in.h:10
|
|---|
| 322 | msgid "Applications specific to the panel"
|
|---|
| 323 | msgstr "Програми свързани с панела"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../data/toc.xml.in.h:11
|
|---|
| 326 | msgid "Applications that support assistive technologies"
|
|---|
| 327 | msgstr "Програми за помощни технологии"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../data/toc.xml.in.h:12
|
|---|
| 330 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 331 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../data/toc.xml.in.h:13
|
|---|
| 334 | msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
|
|---|
| 335 | msgstr "Документи специфични за работната среда KDE"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../data/toc.xml.in.h:14
|
|---|
| 338 | msgid "Education"
|
|---|
| 339 | msgstr "Образование"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../data/toc.xml.in.h:16
|
|---|
| 342 | msgid "Graphics"
|
|---|
| 343 | msgstr "Графика"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../data/toc.xml.in.h:17
|
|---|
| 346 | msgid "Internet"
|
|---|
| 347 | msgstr "Интернет"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../data/toc.xml.in.h:18
|
|---|
| 350 | msgid "KDE"
|
|---|
| 351 | msgstr "KDE"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../data/toc.xml.in.h:19
|
|---|
| 354 | msgid "Learning applications"
|
|---|
| 355 | msgstr "Образователни програми"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../data/toc.xml.in.h:20
|
|---|
| 358 | msgid "Miscellaneous documents"
|
|---|
| 359 | msgstr "Разни документи"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../data/toc.xml.in.h:21
|
|---|
| 362 | msgid "Office"
|
|---|
| 363 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../data/toc.xml.in.h:22
|
|---|
| 366 | msgid "Other Applications"
|
|---|
| 367 | msgstr "Други програми"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../data/toc.xml.in.h:23
|
|---|
| 370 | msgid "Other Documentation"
|
|---|
| 371 | msgstr "Друга документация"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../data/toc.xml.in.h:24
|
|---|
| 374 | msgid "Panel Applets"
|
|---|
| 375 | msgstr "Аплети към панела"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../data/toc.xml.in.h:25
|
|---|
| 378 | msgid "Programming"
|
|---|
| 379 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../data/toc.xml.in.h:26
|
|---|
| 382 | msgid "Scientific"
|
|---|
| 383 | msgstr "Научни програми"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../data/toc.xml.in.h:27
|
|---|
| 386 | msgid "Scientific Applications."
|
|---|
| 387 | msgstr "Научни програми"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../data/toc.xml.in.h:28
|
|---|
| 390 | msgid "Sound & Video"
|
|---|
| 391 | msgstr "Звук и видео"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../data/toc.xml.in.h:29
|
|---|
| 394 | msgid "System Tools"
|
|---|
| 395 | msgstr "Системни инструменти"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../data/toc.xml.in.h:30
|
|---|
| 398 | msgid "Utilities to manage your computer"
|
|---|
| 399 | msgstr "Помощни програми за управлението на компютъра"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../data/toc.xml.in.h:31
|
|---|
| 402 | msgid "Utility applications"
|
|---|
| 403 | msgstr "Помощни програми"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../data/toc.xml.in.h:32
|
|---|
| 406 | msgid "Variety of other applications"
|
|---|
| 407 | msgstr "Разни други програми"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../data/toc.xml.in.h:33
|
|---|
| 410 | msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
|
|---|
| 411 | msgstr "Добре дошли в навигатора на помощта на GNOME"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../data/toc.xml.in.h:34
|
|---|
| 414 | msgid "X Applications"
|
|---|
| 415 | msgstr "Графични програми"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
|
|---|
| 418 | msgid "<b>Accessibility</b>"
|
|---|
| 419 | msgstr "<b>Достъпност</b>"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
|
|---|
| 422 | msgid "<b>Fonts</b>"
|
|---|
| 423 | msgstr "<b>Шрифтове</b>"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
|
|---|
| 426 | msgid "Add Bookmark"
|
|---|
| 427 | msgstr "Добавяне на отметка"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
|
|---|
| 430 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 431 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
|
|---|
| 434 | msgid "C_ase sensitive"
|
|---|
| 435 | msgstr "Малките и големи букви имат значение"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
|
|---|
| 438 | msgid "Find"
|
|---|
| 439 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
|
|---|
| 442 | msgid "Open Location"
|
|---|
| 443 | msgstr "Отваряне на местоположение"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
|
|---|
| 446 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 447 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
|
|---|
| 450 | msgid "Re_name"
|
|---|
| 451 | msgstr "Пре_именуване"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
|
|---|
| 454 | msgid "_Bookmarks:"
|
|---|
| 455 | msgstr "_Отметки:"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
|
|---|
| 458 | msgid "_Browse with caret"
|
|---|
| 459 | msgstr "_Разглеждане с каретка"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
|
|---|
| 462 | msgid "_Find:"
|
|---|
| 463 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
|
|---|
| 466 | msgid "_Fixed width:"
|
|---|
| 467 | msgstr "_Фиксирана ширина:"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
|
|---|
| 470 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 471 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
|
|---|
| 474 | msgid "_Next"
|
|---|
| 475 | msgstr "_Следваща"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
|
|---|
| 478 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 479 | msgstr "_Предишна"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
|
|---|
| 482 | msgid "_Title:"
|
|---|
| 483 | msgstr "_Заглавие:"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
|
|---|
| 486 | msgid "_Use system fonts"
|
|---|
| 487 | msgstr "_Използване на системните шрифтове"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
|
|---|
| 490 | msgid "_Variable width:"
|
|---|
| 491 | msgstr "_Променлива ширина:"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
|
|---|
| 494 | msgid "_Wrap around"
|
|---|
| 495 | msgstr "_Пренасяне"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
|
|---|
| 498 | msgid "Font for fixed text"
|
|---|
| 499 | msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
|
|---|
| 502 | msgid "Font for text"
|
|---|
| 503 | msgstr "Шрифт на текст"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
|
|---|
| 506 | msgid "Font for text with fixed width."
|
|---|
| 507 | msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
|
|---|
| 510 | msgid "Font for text with variable width."
|
|---|
| 511 | msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
|
|---|
| 514 | msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
|
|---|
| 515 | msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
|
|---|
| 518 | msgid "Use caret"
|
|---|
| 519 | msgstr "Използване на каретка"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
|
|---|
| 522 | msgid "Use system fonts"
|
|---|
| 523 | msgstr "Използване на системните шрифтове"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
|
|---|
| 526 | msgid "Use the default fonts set for the system."
|
|---|
| 527 | msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
|
|---|
| 530 | msgid "Open Bookmark in New Window"
|
|---|
| 531 | msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
|
|---|
| 534 | msgid "Rename Bookmark"
|
|---|
| 535 | msgstr "Преименуване на отметката"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
|
|---|
| 538 | msgid "Remove Bookmark"
|
|---|
| 539 | msgstr "Премахване на отметката"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
|
|---|
| 542 | #, c-format
|
|---|
| 543 | msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
|
|---|
| 544 | msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
|
|---|
| 547 | #, c-format
|
|---|
| 548 | msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
|
|---|
| 549 | msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
|
|---|
| 552 | msgid "Help Topics"
|
|---|
| 553 | msgstr "Съдържание на помощта"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
|
|---|
| 556 | msgid "Document Sections"
|
|---|
| 557 | msgstr "Раздели на документа"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
|
|---|
| 560 | #, c-format
|
|---|
| 561 | msgid ""
|
|---|
| 562 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 563 | "not well-formed XML."
|
|---|
| 564 | msgstr ""
|
|---|
| 565 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| 566 | "изграден чрез не добре написан XML."
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
|
|---|
| 569 | msgid "An unknown error occured"
|
|---|
| 570 | msgstr "Получи се неизвестна грешка"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../src/yelp-error.c:46
|
|---|
| 573 | msgid "Could not load document"
|
|---|
| 574 | msgstr "Документът не може да бъде зареден"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../src/yelp-error.c:48
|
|---|
| 577 | msgid "Could not load section"
|
|---|
| 578 | msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../src/yelp-error.c:50
|
|---|
| 581 | msgid "Could not read the table of contents"
|
|---|
| 582 | msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../src/yelp-error.c:52
|
|---|
| 585 | msgid "Unsupported Format"
|
|---|
| 586 | msgstr "Този формат не се поддържа"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../src/yelp-error.c:54
|
|---|
| 589 | msgid "Could not read document"
|
|---|
| 590 | msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../src/yelp-error.c:56
|
|---|
| 593 | msgid "Could not process document"
|
|---|
| 594 | msgstr "Документът не може да бъде обработен"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../src/yelp-error.c:66
|
|---|
| 597 | msgid "No information is available about the error."
|
|---|
| 598 | msgstr "За тази грешка няма налична информация."
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../src/yelp-info-pager.c:188
|
|---|
| 601 | #, c-format
|
|---|
| 602 | msgid ""
|
|---|
| 603 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 604 | "not a well-formed info page."
|
|---|
| 605 | msgstr ""
|
|---|
| 606 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| 607 | "изграден чрез не добре написан."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../src/yelp-io-channel.c:101
|
|---|
| 610 | #, c-format
|
|---|
| 611 | msgid ""
|
|---|
| 612 | "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
|
|---|
| 613 | "an unsupported format."
|
|---|
| 614 | msgstr ""
|
|---|
| 615 | "Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
|
|---|
| 616 | "компресиран в неподдържан формат."
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../src/yelp-main.c:91
|
|---|
| 619 | msgid "Use a private session"
|
|---|
| 620 | msgstr "Използване на частна сесия"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../src/yelp-main.c:100
|
|---|
| 623 | msgid "Define which cache directory to use"
|
|---|
| 624 | msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #. Commandline parsing is done here
|
|---|
| 627 | #: ../src/yelp-main.c:354
|
|---|
| 628 | msgid " GNOME Help Browser"
|
|---|
| 629 | msgstr "Навигатор на помощта"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 632 | msgid "Help"
|
|---|
| 633 | msgstr "Потребителско ръководство"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../src/yelp-man-pager.c:263
|
|---|
| 636 | #, c-format
|
|---|
| 637 | msgid ""
|
|---|
| 638 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 639 | "formatted incorrectly."
|
|---|
| 640 | msgstr ""
|
|---|
| 641 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| 642 | "форматиран некоректно."
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../src/yelp-pager.c:117
|
|---|
| 645 | msgid "Document Information"
|
|---|
| 646 | msgstr "Информация относно документа"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../src/yelp-pager.c:118
|
|---|
| 649 | msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
|
|---|
| 650 | msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../src/yelp-print.c:167
|
|---|
| 653 | msgid "Preparing to print"
|
|---|
| 654 | msgstr "Подготвяне за печат"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../src/yelp-print.c:261
|
|---|
| 657 | msgid "Printing is not supported on this printer"
|
|---|
| 658 | msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../src/yelp-print.c:264
|
|---|
| 661 | #, c-format
|
|---|
| 662 | msgid "Printer %s does not support postscript printing."
|
|---|
| 663 | msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript."
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../src/yelp-print.c:337
|
|---|
| 666 | msgid "Printing"
|
|---|
| 667 | msgstr "Печатане"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../src/yelp-print.c:364
|
|---|
| 670 | msgid "<b>Printing</b>"
|
|---|
| 671 | msgstr "<b>Печатане</b>"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../src/yelp-print.c:366
|
|---|
| 674 | msgid "Waiting to print"
|
|---|
| 675 | msgstr "Изчакване за печат"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../src/yelp-print.c:578
|
|---|
| 678 | msgid "An error occurred while printing"
|
|---|
| 679 | msgstr "Грешка по време на печатането"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../src/yelp-print.c:582
|
|---|
| 682 | #, c-format
|
|---|
| 683 | msgid "It was not possible to print your document: %s"
|
|---|
| 684 | msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../src/yelp-search-pager.c:71
|
|---|
| 687 | msgid "the GNOME Support Forums"
|
|---|
| 688 | msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../src/yelp-search-pager.c:755
|
|---|
| 691 | #, c-format
|
|---|
| 692 | msgid ""
|
|---|
| 693 | "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
|
|---|
| 694 | "not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 695 | msgstr ""
|
|---|
| 696 | "Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
|
|---|
| 697 | "или съдържа невалиден XSLT."
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../src/yelp-search-pager.c:807
|
|---|
| 700 | #, c-format
|
|---|
| 701 | msgid "No results for \"%s\""
|
|---|
| 702 | msgstr "Няма резултати за „%s“"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../src/yelp-search-pager.c:808
|
|---|
| 705 | msgid ""
|
|---|
| 706 | "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
|
|---|
| 707 | "you want help with."
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 | "Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте "
|
|---|
| 710 | "се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../src/yelp-search-pager.c:811
|
|---|
| 713 | #, c-format
|
|---|
| 714 | msgid "Search results for \"%s\""
|
|---|
| 715 | msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
|
|---|
| 718 | #. * format arguement. It isn't really going through a printf
|
|---|
| 719 | #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
|
|---|
| 720 | #. * should be. This is done in the XSLT
|
|---|
| 721 | #.
|
|---|
| 722 | #: ../src/yelp-search-pager.c:828
|
|---|
| 723 | #, c-format
|
|---|
| 724 | msgid "Repeat the search online at %s"
|
|---|
| 725 | msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144
|
|---|
| 728 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
|
|---|
| 729 | msgid "No href attribute found on yelp:document"
|
|---|
| 730 | msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
|
|---|
| 733 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
|
|---|
| 734 | msgid "Out of memory"
|
|---|
| 735 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206
|
|---|
| 738 | msgid "Help Contents"
|
|---|
| 739 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #. Translators: Do not translate this list exactly. These are
|
|---|
| 742 | #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
|
|---|
| 743 | #. * results; they will be different for each language. Include
|
|---|
| 744 | #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
|
|---|
| 745 | #. * words from question structures like "tell me about" and
|
|---|
| 746 | #. * "how do I", and words for functional states like "not",
|
|---|
| 747 | #. * "work", and "broken".
|
|---|
| 748 | #.
|
|---|
| 749 | #: ../src/yelp-search-pager.c:1286
|
|---|
| 750 | msgid ""
|
|---|
| 751 | "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
|
|---|
| 752 | "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
|
|---|
| 753 | "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
|
|---|
| 754 | "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
|
|---|
| 755 | msgstr ""
|
|---|
| 756 | "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
|
|---|
| 757 | "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
|
|---|
| 758 | "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
|
|---|
| 759 | "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
|
|---|
| 762 | #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
|
|---|
| 763 | #. * seperated list of word-starts. In English, an example
|
|---|
| 764 | #. * is re-. If there is none, please use the term NULL
|
|---|
| 765 | #. * If there is only one, please put a colon after.
|
|---|
| 766 | #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
|
|---|
| 767 | #. * "re:"
|
|---|
| 768 | #.
|
|---|
| 769 | #: ../src/yelp-search-pager.c:1302
|
|---|
| 770 | msgid "re"
|
|---|
| 771 | msgstr "NULL"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
|
|---|
| 774 | #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
|
|---|
| 775 | #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
|
|---|
| 776 | #. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
|
|---|
| 777 | #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
|
|---|
| 778 | #. * add a colon at the end of the list
|
|---|
| 779 | #.
|
|---|
| 780 | #: ../src/yelp-search-pager.c:1311
|
|---|
| 781 | msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
|
|---|
| 782 | msgstr "NULL"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
|
|---|
| 785 | #, c-format
|
|---|
| 786 | msgid "Could not load the OMF file '%s'."
|
|---|
| 787 | msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 790 | #. This is an image of the opening quote character used to watermark
|
|---|
| 791 | #. blockquote elements. Different languages use different opening
|
|---|
| 792 | #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
|
|---|
| 793 | #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
|
|---|
| 794 | #. is the Unicode code point of the opening quote character. For
|
|---|
| 795 | #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
|
|---|
| 796 | #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
|
|---|
| 797 | #. image is not automagically created. Do not translate this to a
|
|---|
| 798 | #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
|
|---|
| 799 | #. If you need an image created, contact the maintainers.
|
|---|
| 800 | #.
|
|---|
| 801 | #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
|
|---|
| 802 | #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
|
|---|
| 803 | #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
|
|---|
| 804 | #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
|
|---|
| 805 | #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
|
|---|
| 806 | #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
|
|---|
| 807 | #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
|
|---|
| 808 | #. just use the corresponding double quote watermark.
|
|---|
| 809 | #.
|
|---|
| 810 | #: ../src/yelp-settings.c:151
|
|---|
| 811 | msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
|
|---|
| 812 | msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:268
|
|---|
| 815 | msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
|
|---|
| 816 | msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
|
|---|
| 819 | #, c-format
|
|---|
| 820 | msgid ""
|
|---|
| 821 | "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
|
|---|
| 822 | "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 823 | msgstr ""
|
|---|
| 824 | "Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
|
|---|
| 825 | "липсва, или съдържа невалиден XSLT."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
|
|---|
| 828 | #, c-format
|
|---|
| 829 | msgid "Read man page for %s"
|
|---|
| 830 | msgstr "Прочитане на инструкциите за %s"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
|
|---|
| 833 | #, c-format
|
|---|
| 834 | msgid "Read info page for %s"
|
|---|
| 835 | msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
|
|---|
| 838 | #, c-format
|
|---|
| 839 | msgid ""
|
|---|
| 840 | "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
|
|---|
| 841 | "or is not well-formed XML."
|
|---|
| 842 | msgstr ""
|
|---|
| 843 | "Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
|
|---|
| 844 | "или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
|
|---|
| 847 | msgid "Command Line Help"
|
|---|
| 848 | msgstr "Помощ за командния ред"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../src/yelp-window.c:318
|
|---|
| 851 | msgid "_File"
|
|---|
| 852 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../src/yelp-window.c:319
|
|---|
| 855 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 856 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../src/yelp-window.c:320
|
|---|
| 859 | msgid "_Go"
|
|---|
| 860 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: ../src/yelp-window.c:321
|
|---|
| 863 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 864 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: ../src/yelp-window.c:322
|
|---|
| 867 | msgid "_Help"
|
|---|
| 868 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../src/yelp-window.c:325
|
|---|
| 871 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 872 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: ../src/yelp-window.c:330
|
|---|
| 875 | msgid "Print This Document"
|
|---|
| 876 | msgstr "Разпечатване на този документ"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../src/yelp-window.c:335
|
|---|
| 879 | msgid "Print This Page"
|
|---|
| 880 | msgstr "Разпечатване на тази страница"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../src/yelp-window.c:340
|
|---|
| 883 | msgid "About This Document"
|
|---|
| 884 | msgstr "Относно този документ"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../src/yelp-window.c:345
|
|---|
| 887 | msgid "Open _Location"
|
|---|
| 888 | msgstr "Отваряне на _местоположение"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../src/yelp-window.c:350
|
|---|
| 891 | msgid "_Close Window"
|
|---|
| 892 | msgstr "_Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../src/yelp-window.c:356
|
|---|
| 895 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 896 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../src/yelp-window.c:362
|
|---|
| 899 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 900 | msgstr "Избиране на в_сичко"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../src/yelp-window.c:367
|
|---|
| 903 | msgid "_Find..."
|
|---|
| 904 | msgstr "_Търсене..."
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../src/yelp-window.c:372
|
|---|
| 907 | msgid "Find Pre_vious"
|
|---|
| 908 | msgstr "Намиране на _предишен"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../src/yelp-window.c:374
|
|---|
| 911 | msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
|
|---|
| 912 | msgstr "Търсене назад на същия текст"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../src/yelp-window.c:377
|
|---|
| 915 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 916 | msgstr "Намиране на _следващ"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../src/yelp-window.c:379
|
|---|
| 919 | msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
|
|---|
| 920 | msgstr "Търсене напред на същия текст"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../src/yelp-window.c:382
|
|---|
| 923 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 924 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../src/yelp-window.c:387
|
|---|
| 927 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 928 | msgstr "_Презареждане"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../src/yelp-window.c:399
|
|---|
| 931 | msgid "_Back"
|
|---|
| 932 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../src/yelp-window.c:401
|
|---|
| 935 | msgid "Show previous page in history"
|
|---|
| 936 | msgstr "Показване на предишната страница в историята"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../src/yelp-window.c:404
|
|---|
| 939 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 940 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../src/yelp-window.c:406
|
|---|
| 943 | msgid "Show next page in history"
|
|---|
| 944 | msgstr "Показване на следващата страница в историята"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../src/yelp-window.c:409
|
|---|
| 947 | msgid "_Help Topics"
|
|---|
| 948 | msgstr "Съдържание на _помощта"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../src/yelp-window.c:411
|
|---|
| 951 | msgid "Go to the listing of help topics"
|
|---|
| 952 | msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../src/yelp-window.c:414
|
|---|
| 955 | msgid "_Previous Section"
|
|---|
| 956 | msgstr "_Предишен раздел"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../src/yelp-window.c:419
|
|---|
| 959 | msgid "_Next Section"
|
|---|
| 960 | msgstr "_Следващ раздел"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
|
|---|
| 963 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 964 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../src/yelp-window.c:430
|
|---|
| 967 | msgid "_Add Bookmark"
|
|---|
| 968 | msgstr "_Добавяне на отметка"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../src/yelp-window.c:435
|
|---|
| 971 | msgid "_Edit Bookmarks..."
|
|---|
| 972 | msgstr "_Редактиране на отметки..."
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../src/yelp-window.c:441
|
|---|
| 975 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 976 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: ../src/yelp-window.c:446
|
|---|
| 979 | msgid "Open Link in _New Window"
|
|---|
| 980 | msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../src/yelp-window.c:451
|
|---|
| 983 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 984 | msgstr "_Копиране адреса на връзката"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../src/yelp-window.c:458
|
|---|
| 987 | msgid "Help On this application"
|
|---|
| 988 | msgstr "Помощ за тази програма"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../src/yelp-window.c:461
|
|---|
| 991 | msgid "_About"
|
|---|
| 992 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../src/yelp-window.c:466
|
|---|
| 995 | msgid "Copy _Email Address"
|
|---|
| 996 | msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: ../src/yelp-window.c:515
|
|---|
| 999 | msgid "Help Browser"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Навигатор на помощта"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
|
|---|
| 1003 | msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
|
|---|
| 1004 | msgstr ""
|
|---|
| 1005 | "Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
|
|---|
| 1006 | "е невалиден."
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
|
|---|
| 1009 | #, c-format
|
|---|
| 1010 | msgid ""
|
|---|
| 1011 | "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
|
|---|
| 1012 | "actual file."
|
|---|
| 1013 | msgstr ""
|
|---|
| 1014 | "Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
|
|---|
| 1015 | "съществуващ файл."
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
|
|---|
| 1018 | msgid "Man pages are not supported in this version."
|
|---|
| 1019 | msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
|
|---|
| 1022 | msgid "GNU info pages are not supported in this version"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
|
|---|
| 1026 | msgid "Search is not supported in this version."
|
|---|
| 1027 | msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../src/yelp-window.c:1057
|
|---|
| 1030 | msgid ""
|
|---|
| 1031 | "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
|
|---|
| 1032 | "document to convert to XML."
|
|---|
| 1033 | msgstr ""
|
|---|
| 1034 | "Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
|
|---|
| 1035 | "документа да го конвертира в XML формат."
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../src/yelp-window.c:1223
|
|---|
| 1038 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Тър_сене:"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../src/yelp-window.c:1224
|
|---|
| 1042 | msgid "Search for other documentation"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Търсене за друга документация"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../src/yelp-window.c:1386
|
|---|
| 1046 | msgid "Fin_d:"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../src/yelp-window.c:1406
|
|---|
| 1050 | msgid "Find _Next"
|
|---|
| 1051 | msgstr "_Следващо търсене"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../src/yelp-window.c:1418
|
|---|
| 1054 | msgid "Find _Previous"
|
|---|
| 1055 | msgstr "_Предишно търсене"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../src/yelp-window.c:1532
|
|---|
| 1058 | #, c-format
|
|---|
| 1059 | msgid ""
|
|---|
| 1060 | "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
|
|---|
| 1061 | "may not be supported."
|
|---|
| 1062 | msgstr ""
|
|---|
| 1063 | "Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
|
|---|
| 1064 | "форматът не се поддържа."
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
|
|---|
| 1067 | #: ../src/yelp-window.c:2064
|
|---|
| 1068 | #, c-format
|
|---|
| 1069 | msgid ""
|
|---|
| 1070 | "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
|
|---|
| 1071 | "this section from a Help button in an application, please report this to the "
|
|---|
| 1072 | "maintainers of that application."
|
|---|
| 1073 | msgstr ""
|
|---|
| 1074 | "Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
|
|---|
| 1075 | "чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
|
|---|
| 1076 | "проблем на нейните създатели."
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
|
|---|
| 1079 | #, c-format
|
|---|
| 1080 | msgid ""
|
|---|
| 1081 | "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
|
|---|
| 1082 | "not have permissions to read it."
|
|---|
| 1083 | msgstr ""
|
|---|
| 1084 | "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
|
|---|
| 1085 | "да нямате права да го четете."
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../src/yelp-window.c:1728
|
|---|
| 1088 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 1089 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #. Note to translators: put here your name (and address) so it
|
|---|
| 1092 | #. * will show up in the "about" box
|
|---|
| 1093 | #: ../src/yelp-window.c:2911
|
|---|
| 1094 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1095 | msgstr ""
|
|---|
| 1096 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1097 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1098 | "\n"
|
|---|
| 1099 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1100 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1101 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../src/yelp-window.c:2914
|
|---|
| 1104 | msgid "Yelp"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Yelp"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../src/yelp-window.c:2916
|
|---|
| 1108 | msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
|
|---|
| 1109 | msgstr ""
|
|---|
| 1110 | "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
|
|---|
| 1113 | #, c-format
|
|---|
| 1114 | msgid ""
|
|---|
| 1115 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 1116 | "improperly formatted."
|
|---|
| 1117 | msgstr ""
|
|---|
| 1118 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
|
|---|
| 1119 | "форматиран правилно."
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
|
|---|
| 1122 | #, c-format
|
|---|
| 1123 | msgid ""
|
|---|
| 1124 | "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
|
|---|
| 1125 | "or it is not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 1126 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е невалиден шаблон на XSLT."
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1129 | msgid "Get help with GNOME"
|
|---|
| 1130 | msgstr "Помощ за GNOME"
|
|---|