source: desktop/yelp.HEAD.bg.po@ 470

Last change on this file since 470 was 455, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Малко поправки и допълване до 100%.

File size: 26.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:54+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:53+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
22msgid "Applications"
23msgstr "Програми"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:2
26msgid "Configuration Files"
27msgstr "Конфигурационни файлове"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:3
30msgid "Development"
31msgstr "Разработка"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:4
34msgid "FORTRAN Functions"
35msgstr "Функции на езика FORTRAN"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
38msgid "Games"
39msgstr "Игри"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:6
42msgid "Hardware Devices"
43msgstr "Хардуерни устройства"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:7
46msgid "Kernel Routines"
47msgstr "Функции на ядрото"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:8
50msgid "Library Functions"
51msgstr "Библиотечни функции"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1188
54msgid "Manual Pages"
55msgstr "Страници на ръководства"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:10
58msgid "OpenSSL Applications"
59msgstr "Програми за OpenSSL"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:11
62msgid "OpenSSL Configuration"
63msgstr "Настройка на OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:12
66msgid "OpenSSL Overviews"
67msgstr "Преглед на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:13
70msgid "Overviews"
71msgstr "Прегледи"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:14
74msgid "Perl Functions"
75msgstr "Функции на езика Perl"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:15
78msgid "Qt Functions"
79msgstr "Функции на библиотеката Qt"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:16
82msgid "System Administration"
83msgstr "Системна администрация"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:17
86msgid "System Calls"
87msgstr "Системни извиквания"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:18
90msgid "Termcap Applications"
91msgstr "Програми на Termcap"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:19
94msgid "X11 Applications"
95msgstr "Графични(X11) програми"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:20
98msgid "X11 Configuration"
99msgstr "Настройка на X11"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:21
102msgid "X11 Devices"
103msgstr "Устройства на X11"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:22
106msgid "X11 Functions"
107msgstr "Функции на X11"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:23
110msgid "X11 Games"
111msgstr "Игри за X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:24
114msgid "X11 Overviews"
115msgstr "Преглед на X11"
116
117#: ../data/toc.xml.in.h:1
118msgid "Accessibility"
119msgstr "Достъпност"
120
121#: ../data/toc.xml.in.h:2
122msgid "Accessories"
123msgstr "Помощни програми"
124
125#: ../data/toc.xml.in.h:3
126msgid "Administration"
127msgstr "Администрация на системата"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:5
130msgid "Desktop"
131msgstr "Работен плот"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:6
134msgid "Education Applications"
135msgstr "Образователни програми"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:8
138msgid "Graphics"
139msgstr "Графика"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
142msgid "Help Topics"
143msgstr "Съдържание на помощта"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:10
146msgid "Internet"
147msgstr "Интернет"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:11
150msgid "KDE"
151msgstr "KDE"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:12
154msgid "Multimedia"
155msgstr "Мултимедия"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:13
158msgid "Office"
159msgstr "Офис"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:14
162msgid "Other"
163msgstr "Други"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:15
166msgid "Other Documentation"
167msgstr "Друга документация"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:16
170msgid "Panel Applets"
171msgstr "Аплети към панела"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
174msgid "Preferences"
175msgstr "Настройки"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:18
178msgid "Programming"
179msgstr "Разработка"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:19
182msgid "Scientific"
183msgstr "Научни програми"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:20
186msgid "System Tools"
187msgstr "Системни инструменти"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:21
190msgid "X Applications"
191msgstr "Графични програми"
192
193#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
194msgid "<b>Accessibility</b>"
195msgstr "<b>Достъпност</b>"
196
197#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
198msgid "<b>Fonts</b>"
199msgstr "<b>Шрифтове</b>"
200
201#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
202msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
203msgstr "<b>_Отметки:</b>"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
206msgid "<b>_Title:</b>"
207msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
210msgid "Add Bookmark"
211msgstr "Добавяне на отметка"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
214msgid "Bookmarks"
215msgstr "Отметки"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
218msgid "C_ase sensitive"
219msgstr "Малките и големи букви имат значение"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
222msgid "Find"
223msgstr "Търсене"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
226msgid "Open Location"
227msgstr "Отваряне на местоположение"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
230msgid "Re_name"
231msgstr "Пре_именуване"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
234msgid "_Browse with caret"
235msgstr "_Разглеждане с каретка"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
238msgid "_Find: "
239msgstr "_Търсене: "
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
242msgid "_Fixed width:"
243msgstr "_Фиксирана ширина:"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
246msgid "_Location:"
247msgstr "_Местоположение:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
250msgid "_Next"
251msgstr "_Следваща"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
254msgid "_Previous"
255msgstr "_Предишна"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
258msgid "_Use system fonts"
259msgstr "_Използване на системните шрифтове"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
262msgid "_Variable width:"
263msgstr "_Променлива ширина:"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
266msgid "_Wrap around"
267msgstr "_Пренасяне"
268
269#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
270msgid "Font for fixed text"
271msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
272
273#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
274msgid "Font for text"
275msgstr "Шрифт на текст"
276
277#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
278msgid "Font for text with fixed width."
279msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
282msgid "Font for text with variable width."
283msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
286msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
287msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
290msgid "Use caret"
291msgstr "Използване на каретка"
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
294msgid "Use system fonts"
295msgstr "Използване на системните шрифтове"
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
298msgid "Use the default fonts set for the system."
299msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
300
301#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2643
302msgid "Yelp"
303msgstr "Yelp"
304
305#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
306msgid "Yelp Factory"
307msgstr "Фабрика на Yelp"
308
309#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
310msgid "Open Bookmark in New Window"
311msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
312
313#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
314msgid "Rename Bookmark"
315msgstr "Преименуване на отметката"
316
317#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
318msgid "Remove Bookmark"
319msgstr "Премахване на отметката"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
322#, c-format
323msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
324msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
325
326#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
327#, c-format
328msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
329msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
330
331#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
332msgid "Document Sections"
333msgstr "Раздели на документа"
334
335#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:198
336#, c-format
337msgid ""
338"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
339"not well-formed XML."
340msgstr ""
341"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
342"изграден чрез не добре написан XML."
343
344#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
345msgid "An unknown error occured"
346msgstr "Получи се неизвестна грешка"
347
348#: ../src/yelp-error.c:46
349msgid "Could not load document"
350msgstr "Документът не може да бъде зареден"
351
352#: ../src/yelp-error.c:48
353msgid "Could not load section"
354msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
355
356#: ../src/yelp-error.c:50
357msgid "Could not read the table of contents"
358msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
359
360#: ../src/yelp-error.c:52
361msgid "Unsupported Format"
362msgstr "Този формат не се поддържа"
363
364#: ../src/yelp-error.c:54
365msgid "Could not read document"
366msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
367
368#: ../src/yelp-error.c:56
369msgid "Could not process document"
370msgstr "Документът не може да бъде обработен"
371
372#: ../src/yelp-error.c:66
373msgid "No information is available about the error."
374msgstr "За тази грешка няма налична информация."
375
376#: ../src/yelp-info-pager.c:190
377#, c-format
378msgid ""
379"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
380"not a well-formed info page."
381msgstr ""
382"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
383"изграден чрез не добре написан."
384
385#: ../src/yelp-io-channel.c:98
386#, c-format
387msgid ""
388"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
389"an unsupported format."
390msgstr ""
391"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
392"компресиран в неподдържан формат."
393
394#: ../src/yelp-main.c:95
395msgid "Define which cache directory to use"
396msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
397
398#: ../src/yelp-main.c:129
399#, c-format
400msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
401msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
402
403#: ../src/yelp-main.c:148
404msgid "Could not open new window."
405msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
406
407#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
408msgid "Help"
409msgstr "Потребителско ръководство"
410
411#: ../src/yelp-man-pager.c:185
412#, c-format
413msgid ""
414"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
415"formatted incorrectly."
416msgstr ""
417"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
418"форматиран некоректно."
419
420#: ../src/yelp-pager.c:122
421msgid "Document Information"
422msgstr "Информация относно документа"
423
424#: ../src/yelp-pager.c:123
425msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
426msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
427
428#: ../src/yelp-print.c:138
429msgid "Preparing to print"
430msgstr "Подготвяне за печат"
431
432#: ../src/yelp-print.c:275
433msgid "Pages"
434msgstr "Страници"
435
436#: ../src/yelp-print.c:348
437msgid "Generating PDF is not currently supported"
438msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
439
440#: ../src/yelp-print.c:356
441msgid "Printing is not supported on this printer"
442msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
443
444#: ../src/yelp-print.c:359
445#, c-format
446msgid ""
447"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
448"requires a PostScript printer driver."
449msgstr ""
450"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
451"съвместим с PostScript."
452
453#: ../src/yelp-print.c:402
454msgid "An error occurred while printing"
455msgstr "Грешка по време на печатането"
456
457#: ../src/yelp-print.c:406
458msgid "It was not possible to print your document"
459msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
460
461#: ../src/yelp-print.c:466
462msgid "Printing"
463msgstr "Печатане"
464
465#: ../src/yelp-print.c:493
466msgid "<b>Printing</b>"
467msgstr "<b>Печатане</b>"
468
469#: ../src/yelp-print.c:495
470msgid "Waiting to print"
471msgstr "Изчакване за печат"
472
473#: ../src/yelp-print.c:559
474msgid "_From:"
475msgstr "_От:"
476
477#: ../src/yelp-print.c:572
478msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
479msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
480
481#: ../src/yelp-print.c:574
482msgid "_To:"
483msgstr "_До:"
484
485#: ../src/yelp-print.c:587
486msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
487msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
488
489#: ../src/yelp-search-pager.c:311
490msgid ""
491"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
492"daemon."
493msgstr ""
494"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Няма връзка с Beagle "
495
496#: ../src/yelp-search-pager.c:608
497#, c-format
498msgid ""
499"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
500"not a valid XSLT stylesheet."
501msgstr ""
502"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
503"или съдържа невалиден XSLT."
504
505#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1447
506#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
507msgid "No href attribute found on yelp:document"
508msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
509
510#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1461
511#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
512msgid "Out of memory"
513msgstr "Няма достатъчно памет"
514
515#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1502
516msgid "Help Contents"
517msgstr "Съдържание"
518
519#. TRANSLATORS:
520#. This is an image of the opening quote character used to watermark
521#. blockquote elements. Different languages use different opening
522#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
523#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
524#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
525#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
526#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
527#. image is not automagically created. Do not translate this to a
528#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
529#. If you need an image created, contact the maintainers.
530#.
531#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
532#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
533#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
534#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
535#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
536#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
537#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
538#. just use the corresponding double quote watermark.
539#.
540#: ../src/yelp-settings.c:156
541msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
542msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
543
544#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
545msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
546msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
547
548#: ../src/yelp-toc-pager.c:495
549#, c-format
550msgid "Could not load the OMF file '%s'."
551msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
552
553#: ../src/yelp-toc-pager.c:629
554#, c-format
555msgid "Read man page for %s"
556msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
557
558#: ../src/yelp-toc-pager.c:1074
559msgid "Read info page for "
560msgstr "Прочитане на информационната страница за "
561
562#: ../src/yelp-toc-pager.c:1167
563#, c-format
564msgid ""
565"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
566"or is not well-formed XML."
567msgstr ""
568"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
569"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
570
571#: ../src/yelp-toc-pager.c:1199
572msgid "GNU Info Pages"
573msgstr "Информационни страници на GNU"
574
575#: ../src/yelp-toc-pager.c:1295
576#, c-format
577msgid ""
578"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
579"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
580msgstr ""
581"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
582"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
583
584#: ../src/yelp-window.c:309
585msgid "_File"
586msgstr "_Файл"
587
588#: ../src/yelp-window.c:310
589msgid "_Edit"
590msgstr "_Редактиране"
591
592#: ../src/yelp-window.c:311
593msgid "_Go"
594msgstr "_Отиване"
595
596#: ../src/yelp-window.c:312
597msgid "_Bookmarks"
598msgstr "_Отметки"
599
600#: ../src/yelp-window.c:313
601msgid "_Help"
602msgstr "_Помощ"
603
604#: ../src/yelp-window.c:316
605msgid "_New Window"
606msgstr "_Нов прозорец"
607
608#: ../src/yelp-window.c:321
609msgid "Print This Document"
610msgstr "Разпечатване на този документ"
611
612#: ../src/yelp-window.c:326
613msgid "Print This Page"
614msgstr "Разпечатване на тази страница"
615
616#: ../src/yelp-window.c:331
617msgid "About This Document"
618msgstr "Относно този документ"
619
620#: ../src/yelp-window.c:336
621msgid "Open _Location"
622msgstr "Отваряне на _местоположение"
623
624#: ../src/yelp-window.c:341
625msgid "_Close Window"
626msgstr "_Затваряне на прозореца"
627
628#: ../src/yelp-window.c:347
629msgid "_Copy"
630msgstr "_Копиране"
631
632#: ../src/yelp-window.c:353
633msgid "_Select All"
634msgstr "Избиране на в_сичко"
635
636#: ../src/yelp-window.c:358
637msgid "_Find..."
638msgstr "_Търсене..."
639
640#: ../src/yelp-window.c:363
641msgid "Find Pre_vious"
642msgstr "Намиране на _предишен"
643
644#: ../src/yelp-window.c:365
645msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
646msgstr "Търсене назад на същия текст"
647
648#: ../src/yelp-window.c:368
649msgid "Find Ne_xt"
650msgstr "Намиране на _следващ"
651
652#: ../src/yelp-window.c:370
653msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
654msgstr "Търсене напред на същия текст"
655
656#: ../src/yelp-window.c:373
657msgid "_Preferences"
658msgstr "_Настройки"
659
660#: ../src/yelp-window.c:378
661msgid "_Reload"
662msgstr "_Презареждане"
663
664#: ../src/yelp-window.c:390
665msgid "_Back"
666msgstr "На_зад"
667
668#: ../src/yelp-window.c:392
669msgid "Show previous page in history"
670msgstr "Показване на предишната страница в историята"
671
672#: ../src/yelp-window.c:395
673msgid "_Forward"
674msgstr "На_пред"
675
676#: ../src/yelp-window.c:397
677msgid "Show next page in history"
678msgstr "Показване на следващата страница в историята"
679
680#: ../src/yelp-window.c:400
681msgid "_Help Topics"
682msgstr "Съдържание на _помощта"
683
684#: ../src/yelp-window.c:402
685msgid "Go to the listing of help topics"
686msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
687
688#: ../src/yelp-window.c:405
689msgid "_Previous Section"
690msgstr "_Предишен раздел"
691
692#: ../src/yelp-window.c:410
693msgid "_Next Section"
694msgstr "_Следващ раздел"
695
696#: ../src/yelp-window.c:415
697msgid "_Contents"
698msgstr "_Съдържание"
699
700#: ../src/yelp-window.c:421
701msgid "_Add Bookmark"
702msgstr "_Добавяне на отметка"
703
704#: ../src/yelp-window.c:426
705msgid "_Edit Bookmarks..."
706msgstr "_Редактиране на отметки..."
707
708#: ../src/yelp-window.c:432
709msgid "_Open Link"
710msgstr "_Отваряне на връзка"
711
712#: ../src/yelp-window.c:437
713msgid "Open Link in _New Window"
714msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
715
716#: ../src/yelp-window.c:442
717msgid "_Copy Link Address"
718msgstr "_Копиране адреса на връзката"
719
720#: ../src/yelp-window.c:448
721msgid "_About"
722msgstr "_Относно"
723
724#: ../src/yelp-window.c:453
725msgid "Copy _Email Address"
726msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
727
728#: ../src/yelp-window.c:502
729msgid "Help Browser"
730msgstr "Навигатор на помощта"
731
732#: ../src/yelp-window.c:766 ../src/yelp-window.c:922
733msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
734msgstr ""
735"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
736"е невалиден."
737
738#: ../src/yelp-window.c:778 ../src/yelp-window.c:917
739#, c-format
740msgid ""
741"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
742"actual file."
743msgstr ""
744"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
745"съществуващ файл."
746
747#: ../src/yelp-window.c:864 ../src/yelp-window.c:1289
748msgid "Man pages are not supported in this version."
749msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
750
751#: ../src/yelp-window.c:874 ../src/yelp-window.c:1280
752msgid "GNU info pages are not supported in this version"
753msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
754
755#: ../src/yelp-window.c:892 ../src/yelp-window.c:1302
756msgid "Search is not supported in this version."
757msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
758
759#: ../src/yelp-window.c:897
760msgid ""
761"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
762"document to convert to XML."
763msgstr ""
764"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
765"документа да го конвертира в XML формат."
766
767#: ../src/yelp-window.c:1023
768msgid "Search"
769msgstr "Търсене"
770
771#: ../src/yelp-window.c:1024
772msgid "Search for other documentation"
773msgstr "Търсене за друга документация"
774
775#: ../src/yelp-window.c:1169
776msgid "Find:"
777msgstr "Търсене:"
778
779#: ../src/yelp-window.c:1189
780msgid "Find _Next"
781msgstr "_Следващо търсене"
782
783#: ../src/yelp-window.c:1201
784msgid "Find _Previous"
785msgstr "_Предишно търсене"
786
787#: ../src/yelp-window.c:1315
788#, c-format
789msgid ""
790"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
791"may not be supported."
792msgstr ""
793"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
794"форматът не се поддържа."
795
796#: ../src/yelp-window.c:1344 ../src/yelp-window.c:1755
797#: ../src/yelp-window.c:1822
798#, c-format
799msgid ""
800"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
801"this section from a Help button in an application, please report this to the "
802"maintainers of that application."
803msgstr ""
804"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
805"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
806"проблем на нейните създатели."
807
808#: ../src/yelp-window.c:1459 ../src/yelp-window.c:2212
809#, c-format
810msgid ""
811"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
812"not have permissions to read it."
813msgstr ""
814"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
815"да нямате права да го четете."
816
817#: ../src/yelp-window.c:1510
818msgid "Loading..."
819msgstr "Зареждане..."
820
821#. Note to translators: put here your name (and address) so it
822#. * will show up in the "about" box
823#: ../src/yelp-window.c:2640
824msgid "translator-credits"
825msgstr ""
826"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
827"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
828"\n"
829"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
830"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
831"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
832
833#: ../src/yelp-window.c:2645
834msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
835msgstr ""
836"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
837
838#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
839#, c-format
840msgid ""
841"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
842"improperly formatted."
843msgstr ""
844"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
845"форматиран правилно."
846
847#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
848#, c-format
849msgid ""
850"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
851"or it is not a valid XSLT stylesheet."
852msgstr ""
853"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
854"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
855
856#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
857msgid "Get help with GNOME"
858msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.