| 1 | # Bulgarian translation of Yelp po file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:54+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:53+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
|
|---|
| 22 | msgid "Applications"
|
|---|
| 23 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/man.xml.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Configuration Files"
|
|---|
| 27 | msgstr "Конфигурационни файлове"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/man.xml.in.h:3
|
|---|
| 30 | msgid "Development"
|
|---|
| 31 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/man.xml.in.h:4
|
|---|
| 34 | msgid "FORTRAN Functions"
|
|---|
| 35 | msgstr "Функции на езика FORTRAN"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
|
|---|
| 38 | msgid "Games"
|
|---|
| 39 | msgstr "Игри"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/man.xml.in.h:6
|
|---|
| 42 | msgid "Hardware Devices"
|
|---|
| 43 | msgstr "Хардуерни устройства"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/man.xml.in.h:7
|
|---|
| 46 | msgid "Kernel Routines"
|
|---|
| 47 | msgstr "Функции на ядрото"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/man.xml.in.h:8
|
|---|
| 50 | msgid "Library Functions"
|
|---|
| 51 | msgstr "Библиотечни функции"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1188
|
|---|
| 54 | msgid "Manual Pages"
|
|---|
| 55 | msgstr "Страници на ръководства"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/man.xml.in.h:10
|
|---|
| 58 | msgid "OpenSSL Applications"
|
|---|
| 59 | msgstr "Програми за OpenSSL"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/man.xml.in.h:11
|
|---|
| 62 | msgid "OpenSSL Configuration"
|
|---|
| 63 | msgstr "Настройка на OpenSSL"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/man.xml.in.h:12
|
|---|
| 66 | msgid "OpenSSL Overviews"
|
|---|
| 67 | msgstr "Преглед на OpenSSL"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/man.xml.in.h:13
|
|---|
| 70 | msgid "Overviews"
|
|---|
| 71 | msgstr "Прегледи"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/man.xml.in.h:14
|
|---|
| 74 | msgid "Perl Functions"
|
|---|
| 75 | msgstr "Функции на езика Perl"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/man.xml.in.h:15
|
|---|
| 78 | msgid "Qt Functions"
|
|---|
| 79 | msgstr "Функции на библиотеката Qt"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/man.xml.in.h:16
|
|---|
| 82 | msgid "System Administration"
|
|---|
| 83 | msgstr "Системна администрация"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/man.xml.in.h:17
|
|---|
| 86 | msgid "System Calls"
|
|---|
| 87 | msgstr "Системни извиквания"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/man.xml.in.h:18
|
|---|
| 90 | msgid "Termcap Applications"
|
|---|
| 91 | msgstr "Програми на Termcap"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/man.xml.in.h:19
|
|---|
| 94 | msgid "X11 Applications"
|
|---|
| 95 | msgstr "Графични(X11) програми"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/man.xml.in.h:20
|
|---|
| 98 | msgid "X11 Configuration"
|
|---|
| 99 | msgstr "Настройка на X11"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/man.xml.in.h:21
|
|---|
| 102 | msgid "X11 Devices"
|
|---|
| 103 | msgstr "Устройства на X11"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/man.xml.in.h:22
|
|---|
| 106 | msgid "X11 Functions"
|
|---|
| 107 | msgstr "Функции на X11"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/man.xml.in.h:23
|
|---|
| 110 | msgid "X11 Games"
|
|---|
| 111 | msgstr "Игри за X11"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/man.xml.in.h:24
|
|---|
| 114 | msgid "X11 Overviews"
|
|---|
| 115 | msgstr "Преглед на X11"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/toc.xml.in.h:1
|
|---|
| 118 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 119 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/toc.xml.in.h:2
|
|---|
| 122 | msgid "Accessories"
|
|---|
| 123 | msgstr "Помощни програми"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/toc.xml.in.h:3
|
|---|
| 126 | msgid "Administration"
|
|---|
| 127 | msgstr "Администрация на системата"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/toc.xml.in.h:5
|
|---|
| 130 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 131 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/toc.xml.in.h:6
|
|---|
| 134 | msgid "Education Applications"
|
|---|
| 135 | msgstr "Образователни програми"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/toc.xml.in.h:8
|
|---|
| 138 | msgid "Graphics"
|
|---|
| 139 | msgstr "Графика"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
|
|---|
| 142 | msgid "Help Topics"
|
|---|
| 143 | msgstr "Съдържание на помощта"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/toc.xml.in.h:10
|
|---|
| 146 | msgid "Internet"
|
|---|
| 147 | msgstr "Интернет"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/toc.xml.in.h:11
|
|---|
| 150 | msgid "KDE"
|
|---|
| 151 | msgstr "KDE"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../data/toc.xml.in.h:12
|
|---|
| 154 | msgid "Multimedia"
|
|---|
| 155 | msgstr "Мултимедия"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../data/toc.xml.in.h:13
|
|---|
| 158 | msgid "Office"
|
|---|
| 159 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../data/toc.xml.in.h:14
|
|---|
| 162 | msgid "Other"
|
|---|
| 163 | msgstr "Други"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/toc.xml.in.h:15
|
|---|
| 166 | msgid "Other Documentation"
|
|---|
| 167 | msgstr "Друга документация"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/toc.xml.in.h:16
|
|---|
| 170 | msgid "Panel Applets"
|
|---|
| 171 | msgstr "Аплети към панела"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
|
|---|
| 174 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 175 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../data/toc.xml.in.h:18
|
|---|
| 178 | msgid "Programming"
|
|---|
| 179 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../data/toc.xml.in.h:19
|
|---|
| 182 | msgid "Scientific"
|
|---|
| 183 | msgstr "Научни програми"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../data/toc.xml.in.h:20
|
|---|
| 186 | msgid "System Tools"
|
|---|
| 187 | msgstr "Системни инструменти"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../data/toc.xml.in.h:21
|
|---|
| 190 | msgid "X Applications"
|
|---|
| 191 | msgstr "Графични програми"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
|
|---|
| 194 | msgid "<b>Accessibility</b>"
|
|---|
| 195 | msgstr "<b>Достъпност</b>"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
|
|---|
| 198 | msgid "<b>Fonts</b>"
|
|---|
| 199 | msgstr "<b>Шрифтове</b>"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
|
|---|
| 202 | msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
|
|---|
| 203 | msgstr "<b>_Отметки:</b>"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
|
|---|
| 206 | msgid "<b>_Title:</b>"
|
|---|
| 207 | msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
|
|---|
| 210 | msgid "Add Bookmark"
|
|---|
| 211 | msgstr "Добавяне на отметка"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
|
|---|
| 214 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 215 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
|
|---|
| 218 | msgid "C_ase sensitive"
|
|---|
| 219 | msgstr "Малките и големи букви имат значение"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
|
|---|
| 222 | msgid "Find"
|
|---|
| 223 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
|
|---|
| 226 | msgid "Open Location"
|
|---|
| 227 | msgstr "Отваряне на местоположение"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
|
|---|
| 230 | msgid "Re_name"
|
|---|
| 231 | msgstr "Пре_именуване"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
|
|---|
| 234 | msgid "_Browse with caret"
|
|---|
| 235 | msgstr "_Разглеждане с каретка"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
|
|---|
| 238 | msgid "_Find: "
|
|---|
| 239 | msgstr "_Търсене: "
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
|
|---|
| 242 | msgid "_Fixed width:"
|
|---|
| 243 | msgstr "_Фиксирана ширина:"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
|
|---|
| 246 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 247 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
|
|---|
| 250 | msgid "_Next"
|
|---|
| 251 | msgstr "_Следваща"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
|
|---|
| 254 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 255 | msgstr "_Предишна"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
|
|---|
| 258 | msgid "_Use system fonts"
|
|---|
| 259 | msgstr "_Използване на системните шрифтове"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
|
|---|
| 262 | msgid "_Variable width:"
|
|---|
| 263 | msgstr "_Променлива ширина:"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
|
|---|
| 266 | msgid "_Wrap around"
|
|---|
| 267 | msgstr "_Пренасяне"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
|
|---|
| 270 | msgid "Font for fixed text"
|
|---|
| 271 | msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
|
|---|
| 274 | msgid "Font for text"
|
|---|
| 275 | msgstr "Шрифт на текст"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
|
|---|
| 278 | msgid "Font for text with fixed width."
|
|---|
| 279 | msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
|
|---|
| 282 | msgid "Font for text with variable width."
|
|---|
| 283 | msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
|
|---|
| 286 | msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
|
|---|
| 287 | msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
|
|---|
| 290 | msgid "Use caret"
|
|---|
| 291 | msgstr "Използване на каретка"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
|
|---|
| 294 | msgid "Use system fonts"
|
|---|
| 295 | msgstr "Използване на системните шрифтове"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
|
|---|
| 298 | msgid "Use the default fonts set for the system."
|
|---|
| 299 | msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2643
|
|---|
| 302 | msgid "Yelp"
|
|---|
| 303 | msgstr "Yelp"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
|
|---|
| 306 | msgid "Yelp Factory"
|
|---|
| 307 | msgstr "Фабрика на Yelp"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:155
|
|---|
| 310 | msgid "Open Bookmark in New Window"
|
|---|
| 311 | msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:159
|
|---|
| 314 | msgid "Rename Bookmark"
|
|---|
| 315 | msgstr "Преименуване на отметката"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:163
|
|---|
| 318 | msgid "Remove Bookmark"
|
|---|
| 319 | msgstr "Премахване на отметката"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:320
|
|---|
| 322 | #, c-format
|
|---|
| 323 | msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
|
|---|
| 324 | msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:397
|
|---|
| 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
|
|---|
| 329 | msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:425
|
|---|
| 332 | msgid "Document Sections"
|
|---|
| 333 | msgstr "Раздели на документа"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:198
|
|---|
| 336 | #, c-format
|
|---|
| 337 | msgid ""
|
|---|
| 338 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 339 | "not well-formed XML."
|
|---|
| 340 | msgstr ""
|
|---|
| 341 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| 342 | "изграден чрез не добре написан XML."
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
|
|---|
| 345 | msgid "An unknown error occured"
|
|---|
| 346 | msgstr "Получи се неизвестна грешка"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../src/yelp-error.c:46
|
|---|
| 349 | msgid "Could not load document"
|
|---|
| 350 | msgstr "Документът не може да бъде зареден"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../src/yelp-error.c:48
|
|---|
| 353 | msgid "Could not load section"
|
|---|
| 354 | msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../src/yelp-error.c:50
|
|---|
| 357 | msgid "Could not read the table of contents"
|
|---|
| 358 | msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../src/yelp-error.c:52
|
|---|
| 361 | msgid "Unsupported Format"
|
|---|
| 362 | msgstr "Този формат не се поддържа"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../src/yelp-error.c:54
|
|---|
| 365 | msgid "Could not read document"
|
|---|
| 366 | msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../src/yelp-error.c:56
|
|---|
| 369 | msgid "Could not process document"
|
|---|
| 370 | msgstr "Документът не може да бъде обработен"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../src/yelp-error.c:66
|
|---|
| 373 | msgid "No information is available about the error."
|
|---|
| 374 | msgstr "За тази грешка няма налична информация."
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../src/yelp-info-pager.c:190
|
|---|
| 377 | #, c-format
|
|---|
| 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 380 | "not a well-formed info page."
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| 382 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| 383 | "изграден чрез не добре написан."
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../src/yelp-io-channel.c:98
|
|---|
| 386 | #, c-format
|
|---|
| 387 | msgid ""
|
|---|
| 388 | "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
|
|---|
| 389 | "an unsupported format."
|
|---|
| 390 | msgstr ""
|
|---|
| 391 | "Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
|
|---|
| 392 | "компресиран в неподдържан формат."
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../src/yelp-main.c:95
|
|---|
| 395 | msgid "Define which cache directory to use"
|
|---|
| 396 | msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../src/yelp-main.c:129
|
|---|
| 399 | #, c-format
|
|---|
| 400 | msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
|
|---|
| 401 | msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/yelp-main.c:148
|
|---|
| 404 | msgid "Could not open new window."
|
|---|
| 405 | msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 408 | msgid "Help"
|
|---|
| 409 | msgstr "Потребителско ръководство"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../src/yelp-man-pager.c:185
|
|---|
| 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid ""
|
|---|
| 414 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 415 | "formatted incorrectly."
|
|---|
| 416 | msgstr ""
|
|---|
| 417 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
|
|---|
| 418 | "форматиран некоректно."
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../src/yelp-pager.c:122
|
|---|
| 421 | msgid "Document Information"
|
|---|
| 422 | msgstr "Информация относно документа"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/yelp-pager.c:123
|
|---|
| 425 | msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
|
|---|
| 426 | msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../src/yelp-print.c:138
|
|---|
| 429 | msgid "Preparing to print"
|
|---|
| 430 | msgstr "Подготвяне за печат"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../src/yelp-print.c:275
|
|---|
| 433 | msgid "Pages"
|
|---|
| 434 | msgstr "Страници"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../src/yelp-print.c:348
|
|---|
| 437 | msgid "Generating PDF is not currently supported"
|
|---|
| 438 | msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../src/yelp-print.c:356
|
|---|
| 441 | msgid "Printing is not supported on this printer"
|
|---|
| 442 | msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../src/yelp-print.c:359
|
|---|
| 445 | #, c-format
|
|---|
| 446 | msgid ""
|
|---|
| 447 | "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
|
|---|
| 448 | "requires a PostScript printer driver."
|
|---|
| 449 | msgstr ""
|
|---|
| 450 | "Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
|
|---|
| 451 | "съвместим с PostScript."
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/yelp-print.c:402
|
|---|
| 454 | msgid "An error occurred while printing"
|
|---|
| 455 | msgstr "Грешка по време на печатането"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/yelp-print.c:406
|
|---|
| 458 | msgid "It was not possible to print your document"
|
|---|
| 459 | msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../src/yelp-print.c:466
|
|---|
| 462 | msgid "Printing"
|
|---|
| 463 | msgstr "Печатане"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../src/yelp-print.c:493
|
|---|
| 466 | msgid "<b>Printing</b>"
|
|---|
| 467 | msgstr "<b>Печатане</b>"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/yelp-print.c:495
|
|---|
| 470 | msgid "Waiting to print"
|
|---|
| 471 | msgstr "Изчакване за печат"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/yelp-print.c:559
|
|---|
| 474 | msgid "_From:"
|
|---|
| 475 | msgstr "_От:"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/yelp-print.c:572
|
|---|
| 478 | msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
|
|---|
| 479 | msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/yelp-print.c:574
|
|---|
| 482 | msgid "_To:"
|
|---|
| 483 | msgstr "_До:"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../src/yelp-print.c:587
|
|---|
| 486 | msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
|
|---|
| 487 | msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/yelp-search-pager.c:311
|
|---|
| 490 | msgid ""
|
|---|
| 491 | "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
|
|---|
| 492 | "daemon."
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 | "Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Няма връзка с Beagle "
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../src/yelp-search-pager.c:608
|
|---|
| 497 | #, c-format
|
|---|
| 498 | msgid ""
|
|---|
| 499 | "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
|
|---|
| 500 | "not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 501 | msgstr ""
|
|---|
| 502 | "Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
|
|---|
| 503 | "или съдържа невалиден XSLT."
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1447
|
|---|
| 506 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
|
|---|
| 507 | msgid "No href attribute found on yelp:document"
|
|---|
| 508 | msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1461
|
|---|
| 511 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
|
|---|
| 512 | msgid "Out of memory"
|
|---|
| 513 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1502
|
|---|
| 516 | msgid "Help Contents"
|
|---|
| 517 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 520 | #. This is an image of the opening quote character used to watermark
|
|---|
| 521 | #. blockquote elements. Different languages use different opening
|
|---|
| 522 | #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
|
|---|
| 523 | #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
|
|---|
| 524 | #. is the Unicode code point of the opening quote character. For
|
|---|
| 525 | #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
|
|---|
| 526 | #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
|
|---|
| 527 | #. image is not automagically created. Do not translate this to a
|
|---|
| 528 | #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
|
|---|
| 529 | #. If you need an image created, contact the maintainers.
|
|---|
| 530 | #.
|
|---|
| 531 | #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
|
|---|
| 532 | #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
|
|---|
| 533 | #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
|
|---|
| 534 | #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
|
|---|
| 535 | #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
|
|---|
| 536 | #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
|
|---|
| 537 | #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
|
|---|
| 538 | #. just use the corresponding double quote watermark.
|
|---|
| 539 | #.
|
|---|
| 540 | #: ../src/yelp-settings.c:156
|
|---|
| 541 | msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
|
|---|
| 542 | msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:272
|
|---|
| 545 | msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
|
|---|
| 546 | msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:495
|
|---|
| 549 | #, c-format
|
|---|
| 550 | msgid "Could not load the OMF file '%s'."
|
|---|
| 551 | msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:629
|
|---|
| 554 | #, c-format
|
|---|
| 555 | msgid "Read man page for %s"
|
|---|
| 556 | msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1074
|
|---|
| 559 | msgid "Read info page for "
|
|---|
| 560 | msgstr "Прочитане на информационната страница за "
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1167
|
|---|
| 563 | #, c-format
|
|---|
| 564 | msgid ""
|
|---|
| 565 | "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
|
|---|
| 566 | "or is not well-formed XML."
|
|---|
| 567 | msgstr ""
|
|---|
| 568 | "Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
|
|---|
| 569 | "или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1199
|
|---|
| 572 | msgid "GNU Info Pages"
|
|---|
| 573 | msgstr "Информационни страници на GNU"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1295
|
|---|
| 576 | #, c-format
|
|---|
| 577 | msgid ""
|
|---|
| 578 | "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
|
|---|
| 579 | "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 580 | msgstr ""
|
|---|
| 581 | "Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
|
|---|
| 582 | "липсва, или съдържа невалиден XSLT."
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../src/yelp-window.c:309
|
|---|
| 585 | msgid "_File"
|
|---|
| 586 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../src/yelp-window.c:310
|
|---|
| 589 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 590 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../src/yelp-window.c:311
|
|---|
| 593 | msgid "_Go"
|
|---|
| 594 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../src/yelp-window.c:312
|
|---|
| 597 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 598 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../src/yelp-window.c:313
|
|---|
| 601 | msgid "_Help"
|
|---|
| 602 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../src/yelp-window.c:316
|
|---|
| 605 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 606 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../src/yelp-window.c:321
|
|---|
| 609 | msgid "Print This Document"
|
|---|
| 610 | msgstr "Разпечатване на този документ"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../src/yelp-window.c:326
|
|---|
| 613 | msgid "Print This Page"
|
|---|
| 614 | msgstr "Разпечатване на тази страница"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../src/yelp-window.c:331
|
|---|
| 617 | msgid "About This Document"
|
|---|
| 618 | msgstr "Относно този документ"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../src/yelp-window.c:336
|
|---|
| 621 | msgid "Open _Location"
|
|---|
| 622 | msgstr "Отваряне на _местоположение"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../src/yelp-window.c:341
|
|---|
| 625 | msgid "_Close Window"
|
|---|
| 626 | msgstr "_Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../src/yelp-window.c:347
|
|---|
| 629 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 630 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../src/yelp-window.c:353
|
|---|
| 633 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 634 | msgstr "Избиране на в_сичко"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../src/yelp-window.c:358
|
|---|
| 637 | msgid "_Find..."
|
|---|
| 638 | msgstr "_Търсене..."
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../src/yelp-window.c:363
|
|---|
| 641 | msgid "Find Pre_vious"
|
|---|
| 642 | msgstr "Намиране на _предишен"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../src/yelp-window.c:365
|
|---|
| 645 | msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
|
|---|
| 646 | msgstr "Търсене назад на същия текст"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../src/yelp-window.c:368
|
|---|
| 649 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 650 | msgstr "Намиране на _следващ"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../src/yelp-window.c:370
|
|---|
| 653 | msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
|
|---|
| 654 | msgstr "Търсене напред на същия текст"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../src/yelp-window.c:373
|
|---|
| 657 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 658 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../src/yelp-window.c:378
|
|---|
| 661 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 662 | msgstr "_Презареждане"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../src/yelp-window.c:390
|
|---|
| 665 | msgid "_Back"
|
|---|
| 666 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../src/yelp-window.c:392
|
|---|
| 669 | msgid "Show previous page in history"
|
|---|
| 670 | msgstr "Показване на предишната страница в историята"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../src/yelp-window.c:395
|
|---|
| 673 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 674 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../src/yelp-window.c:397
|
|---|
| 677 | msgid "Show next page in history"
|
|---|
| 678 | msgstr "Показване на следващата страница в историята"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../src/yelp-window.c:400
|
|---|
| 681 | msgid "_Help Topics"
|
|---|
| 682 | msgstr "Съдържание на _помощта"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../src/yelp-window.c:402
|
|---|
| 685 | msgid "Go to the listing of help topics"
|
|---|
| 686 | msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../src/yelp-window.c:405
|
|---|
| 689 | msgid "_Previous Section"
|
|---|
| 690 | msgstr "_Предишен раздел"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../src/yelp-window.c:410
|
|---|
| 693 | msgid "_Next Section"
|
|---|
| 694 | msgstr "_Следващ раздел"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../src/yelp-window.c:415
|
|---|
| 697 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 698 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../src/yelp-window.c:421
|
|---|
| 701 | msgid "_Add Bookmark"
|
|---|
| 702 | msgstr "_Добавяне на отметка"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../src/yelp-window.c:426
|
|---|
| 705 | msgid "_Edit Bookmarks..."
|
|---|
| 706 | msgstr "_Редактиране на отметки..."
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../src/yelp-window.c:432
|
|---|
| 709 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 710 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../src/yelp-window.c:437
|
|---|
| 713 | msgid "Open Link in _New Window"
|
|---|
| 714 | msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../src/yelp-window.c:442
|
|---|
| 717 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 718 | msgstr "_Копиране адреса на връзката"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../src/yelp-window.c:448
|
|---|
| 721 | msgid "_About"
|
|---|
| 722 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../src/yelp-window.c:453
|
|---|
| 725 | msgid "Copy _Email Address"
|
|---|
| 726 | msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../src/yelp-window.c:502
|
|---|
| 729 | msgid "Help Browser"
|
|---|
| 730 | msgstr "Навигатор на помощта"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../src/yelp-window.c:766 ../src/yelp-window.c:922
|
|---|
| 733 | msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
|
|---|
| 734 | msgstr ""
|
|---|
| 735 | "Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
|
|---|
| 736 | "е невалиден."
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../src/yelp-window.c:778 ../src/yelp-window.c:917
|
|---|
| 739 | #, c-format
|
|---|
| 740 | msgid ""
|
|---|
| 741 | "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
|
|---|
| 742 | "actual file."
|
|---|
| 743 | msgstr ""
|
|---|
| 744 | "Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
|
|---|
| 745 | "съществуващ файл."
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../src/yelp-window.c:864 ../src/yelp-window.c:1289
|
|---|
| 748 | msgid "Man pages are not supported in this version."
|
|---|
| 749 | msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../src/yelp-window.c:874 ../src/yelp-window.c:1280
|
|---|
| 752 | msgid "GNU info pages are not supported in this version"
|
|---|
| 753 | msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../src/yelp-window.c:892 ../src/yelp-window.c:1302
|
|---|
| 756 | msgid "Search is not supported in this version."
|
|---|
| 757 | msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../src/yelp-window.c:897
|
|---|
| 760 | msgid ""
|
|---|
| 761 | "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
|
|---|
| 762 | "document to convert to XML."
|
|---|
| 763 | msgstr ""
|
|---|
| 764 | "Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
|
|---|
| 765 | "документа да го конвертира в XML формат."
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../src/yelp-window.c:1023
|
|---|
| 768 | msgid "Search"
|
|---|
| 769 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../src/yelp-window.c:1024
|
|---|
| 772 | msgid "Search for other documentation"
|
|---|
| 773 | msgstr "Търсене за друга документация"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../src/yelp-window.c:1169
|
|---|
| 776 | msgid "Find:"
|
|---|
| 777 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../src/yelp-window.c:1189
|
|---|
| 780 | msgid "Find _Next"
|
|---|
| 781 | msgstr "_Следващо търсене"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../src/yelp-window.c:1201
|
|---|
| 784 | msgid "Find _Previous"
|
|---|
| 785 | msgstr "_Предишно търсене"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../src/yelp-window.c:1315
|
|---|
| 788 | #, c-format
|
|---|
| 789 | msgid ""
|
|---|
| 790 | "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
|
|---|
| 791 | "may not be supported."
|
|---|
| 792 | msgstr ""
|
|---|
| 793 | "Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
|
|---|
| 794 | "форматът не се поддържа."
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../src/yelp-window.c:1344 ../src/yelp-window.c:1755
|
|---|
| 797 | #: ../src/yelp-window.c:1822
|
|---|
| 798 | #, c-format
|
|---|
| 799 | msgid ""
|
|---|
| 800 | "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
|
|---|
| 801 | "this section from a Help button in an application, please report this to the "
|
|---|
| 802 | "maintainers of that application."
|
|---|
| 803 | msgstr ""
|
|---|
| 804 | "Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
|
|---|
| 805 | "чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
|
|---|
| 806 | "проблем на нейните създатели."
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../src/yelp-window.c:1459 ../src/yelp-window.c:2212
|
|---|
| 809 | #, c-format
|
|---|
| 810 | msgid ""
|
|---|
| 811 | "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
|
|---|
| 812 | "not have permissions to read it."
|
|---|
| 813 | msgstr ""
|
|---|
| 814 | "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
|
|---|
| 815 | "да нямате права да го четете."
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../src/yelp-window.c:1510
|
|---|
| 818 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 819 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #. Note to translators: put here your name (and address) so it
|
|---|
| 822 | #. * will show up in the "about" box
|
|---|
| 823 | #: ../src/yelp-window.c:2640
|
|---|
| 824 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 825 | msgstr ""
|
|---|
| 826 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 827 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 828 | "\n"
|
|---|
| 829 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 830 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 831 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../src/yelp-window.c:2645
|
|---|
| 834 | msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
|
|---|
| 835 | msgstr ""
|
|---|
| 836 | "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
|
|---|
| 839 | #, c-format
|
|---|
| 840 | msgid ""
|
|---|
| 841 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
|
|---|
| 842 | "improperly formatted."
|
|---|
| 843 | msgstr ""
|
|---|
| 844 | "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
|
|---|
| 845 | "форматиран правилно."
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
|
|---|
| 848 | #, c-format
|
|---|
| 849 | msgid ""
|
|---|
| 850 | "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
|
|---|
| 851 | "or it is not a valid XSLT stylesheet."
|
|---|
| 852 | msgstr ""
|
|---|
| 853 | "Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
|
|---|
| 854 | "невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 857 | msgid "Get help with GNOME"
|
|---|
| 858 | msgstr "Помощ за GNOME"
|
|---|